Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Хозяйство

Примеры в контексте "Household - Хозяйство"

Примеры: Household - Хозяйство
This handbook recommends that a flexible but transparent approach be taken to the definition of a household. В настоящем справочнике рекомендуется применять гибкий, но транспарентный подход в отношении определения термина "домашнее хозяйство".
Wealth is the level of financial or economic resources that a household and its members have available at a given point in time. Богатство - это уровень финансовых или экономических ресурсов, которыми располагают домашнее хозяйство и его члены в данный момент времени.
For example, a household that owns only machinery and equipment and leases land would not benefit from rising land values. Например, если домашнее хозяйство имеет только машины и оборудование и арендует землю, оно не получит выгод от роста ценности земли.
In the U.S., a farm household is defined as the domicile of the primary operator of the surveyed farm establishment. В Соединенных Штатах Америки фермерское домашнее хозяйство определяется как постоянное место жительства главного оператора обследуемого фермерского хозяйства.
Recurrent droughts cause increased vulnerability, and people sell household assets as a coping mechanism. Периодически повторяющиеся засухи приводят к повышению степени уязвимости населения, поскольку люди, стараясь справиться со своим бедственным положением, распродают свое хозяйство.
The Committee is concerned at the very large number of women heads of household who are particularly vulnerable to poverty. Комитет озабочен тем, что в очень большом числе случаев женщины возглавляют домашнее хозяйство, являясь особенно уязвимыми перед воздействием нищеты.
Average consumption per household is calculated on the basis of self-reported expenditures. Средний уровень потребления в расчете на одно домашнее хозяйство исчисляется на основе заявленных расходов.
The Comprehensive Land Policy had identified poor women who were heads of household as a vulnerable group requiring priority attention. В соответствии с всеобъемлющей земельной политикой малоимущие женщины, возглавляющие домашнее хозяйство, рассматриваются в качестве уязвимой группы, требующей первоочередного внимания.
The resulting chaos puts the whole household on edge. В результате хаоса все домашнее хозяйство становится на грань распада.
The median income for a household in the city is $39,415. Средний доход на домашнее хозяйство в городе составляет $39,415.
Women are carefully guarded, and every household must be headed by a male figure. Женщины тщательно оберегаются от посторонних, каждое домашнее хозяйство должно возглавляться исключительно мужчиной.
A focus on the household as an institutional unit would therefore be insufficient. Акцент на домашнее хозяйство в качестве институциональной единицы, таким образом, является недостаточным.
Nurse Matilda arrives at the household of the Brown family and becomes a nanny to the innumerable Brown children. Няня Матильда принимает домашнее хозяйство семьи Браун и становится нянькой неисчислимых детей Брауна.
You're the mighty oak that hold the household together. Про то, что вы могучий дуб, на котором держится всё домашнее хозяйство.
The household is treated as a unit which maximizes the joint utility function of its members. Домашнее хозяйство рассматривается как единица, максимизирующая совместную функцию полезности его членов.
The three basic units of measurement in social statistics are the household, the family and the individual. Тремя основными единицами измерения в социальной статистике являются домашнее хозяйство, семья и индивид.
Mainstream economists paid little attention to the household until the last 20 years or so. Каких-то 20 лет назад большинство экономистов почти не обращали внимания на домашнее хозяйство.
The household is seen as an institutional response to basic needs based on long-term constructs between individuals related by birth or marriage. Домашнее хозяйство рассматривается в качестве своего рода организационного ответа на основные потребности, основанные на долгосрочных отношениях, существующих между лицами, связанными родством или браком.
In practice, social welfare policy is based on the household as a unit for the calculation of benefits. На практике основным объектом политики в области социальной защиты является домашнее хозяйство как единица для подсчета доходов.
The household had been chosen as the unit of measurement and analysis. В качестве единицы измерения и анализа было выбрано домашнее хозяйство.
The household is the basis to measure the poverty level, whereas this analysis is based on an individual level. Основой для определения уровня бедности является домашнее хозяйство, а настоящий анализ основывается на индивидуальном уровне.
He urged Governments to address hunger and undernourishment and stressed that each household unit must be able to meet daily food requirements (Philippines). Он настоятельно призвал правительства заняться решением проблем голода и недостаточного питания и подчеркнул, что каждое домашнее хозяйство должно быть в состоянии удовлетворять ежедневные потребности в продовольствии (Филиппины).
To provide a real life situation, the SNA has integrated various activities in which a household is generally involved. Для отражения ситуации, существующей в реальной жизни, в СНС учтены разнообразные виды деятельности, в которых обычно участвует домашнее хозяйство.
Full authority over minor children and community property together with its administration was vested in the male head of household. Мужчина, возглавляющий домашнее хозяйство, был наделен всеми правами и полномочиями в отношении несовершеннолетних детей и совместно нажитого имущества, включая право распоряжаться таким имуществом.
However, the wife's contribution to household expenses should be proportional to her own resources. Однако вклад жены в расходы на домашнее хозяйство должен быть пропорциональным ее собственным средствам.