Английский - русский
Перевод слова House
Вариант перевода Жилье

Примеры в контексте "House - Жилье"

Примеры: House - Жилье
No one had paid for his house; rather, people took or were assigned a specific ruin upon arrival and had to make it inhabitable themselves. Никто за свое жилье не платил; вместо этого люди по прибытии занимали какой-то разрушенный дом или он им отводился, и они своими силами приспосабливали его для жилья.
(c) The housing voucher programme facilitates house acquisition, construction and improvement through financial credit. с) программа "Жилищный фонд", которая позволяет приобретать и строить жилье или улучшать жилищные условия с помощью ипотечного кредита.
A sharp fall in house prices from their current elevated levels remains another major downside risk in the United Kingdom and some other Western European economies. В Соединенном Королевстве и некоторых других странах Западной Европы существует риск резкого падения нынешних высоких цен на жилье, что также может стать причиной того, что темпы роста в этих странах окажутся ниже прогнозируемых.
Given that the housing market tends to mirror the wider economy, the new macro-economics framework can help to deliver sustainable growth in house prices. Поскольку ситуация на рынке жилья все больше отражает положение в экономике в целом, новая макроэкономическая структура, возможно, будет способствовать устойчивому росту цен на жилье.
With the major exception of Germany, low interest rates have spurred housing investment and house prices have risen to quite elevated levels. Низкие процентные ставки стимулировали в странах Западной Европы, за исключением Германии, инвестиции в жилищный сектор и привели к весьма резкому росту цен на жилье.
Good qualities of heat insulation of wooden houses contribute to creation of positive atmosphere in a house: warmth in winter and freshness in summer are always provided. Хорошиесвойства теплоизоляции домов из дерева способствуют созданию комфортной среды в жилье: тепла - зимой, прохлады - летом.
A combination of a high level of home-ownership, difficult access to mortgages, and high house prices appear to make it particularly difficult for young people to form their own households. Сочетание высокого уровня владения жильем, трудности доступа к ипотеке, а также высоких цен на жилье особенно затрудняет создание своих собственных домохозяйств для молодежи.
Bank runs, plummeting house prices, gyrating currencies, food riots, election violence, ethnic carnage - to name just some of the phenomena that have dominated the international news media over the past 12 months - were certainly not to be a part of its future. И в этом будущем, разумеется, не было места таким явлениям, как паника клиентов банков, падение цен на жилье, хаотичные колебания валютных курсов, продовольственные бунты, насилие в ходе выборов, этническая резня.
In Germany, France, and Italy, higher house prices spur non-owners to save more for the down payment and inspire caution among tenants, who expect future rent hikes. В Германии, Франции и Италии, высокие цены на жилье стимулируют не-владельцев, больше экономить на первоначальных взносах и внушить предосторожность арендаторам, которые ожидают будущих подъемов арендной платы.
With huge private debts, falling house prices, and external claims on Ireland amounting to more than 10 times national income (according to the Reinhart-Rogoff database), there was never going to be an easy way out. С огромными частными долгами, падающими ценами на жилье и внешними исками против Ирландии, в 10 раз превышающими национальный доход (в соответствии с базой данных Рейнхарт-Рогоффа), легкого выхода не было бы никогда.
While there is little evidence in the euro area of large-scale sub-prime lending, there is considerable evidence to suggest that house prices have an important impact on domestic demand, albeit with wide variations among individual countries. В то время как в зоне евро мало фактов крупномасштабного кредитования для лиц с плохой кредитной историей, существует достаточно доказательств для того, чтобы предположить, что цены на жилье оказывают важное воздействие на внутренний спрос, хотя и с большими отклонениями среди разных стран.
NEW HAVEN - The United States government's takeover of mortgage giants Fannie Mae and Freddie Mac constitutes a huge bailout of these institutions' creditors, whose losses have ballooned as house prices continue to plummet. НЬЮ-ХЕЙВЕН - Поглощение правительством США ипотечных гигантов «Fannie Mae» и «Freddie Mac» является аварийным спасением кредиторов этих институтов, потери которых выросли еще больше по мере того, как цены на жилье продолжают стремительно падать.
It has been a well-rooted traditional practice with remarkable dominance even today; that after marriage a woman automatically holds the domicile of her spouse since the bridegroom is expected to prepare their house. В Эритрее глубоко укоренилась традиция, которая преобладает и по сей день, согласно которой после вступления в брак женщина переезжает в дом своего супруга, поскольку именно жених берет на себя обязанность обеспечить их жилье.
But the trend to have beautiful and comfortable house with a beautifully fenced lot around grows stronger nowadays. Однако тенденция иметь не просто жилье, а красивый и комфортабельный дом и красивый участок при нем, огороженный красивым забором, набирает силу.
Another way of putting it is to say that, if the farm family did not live in the farm house, it would have to pay a rent for equivalent accommodation, and by living where they do the farmer's household receive a benefit in kind. Иными словами, если бы семья фермера не проживала в доме на ферме, ей пришлось бы платить арендную плату за аналогичное жилье. Действительно, все проживающие в своих домах владельцы получают услуги натурой от своей собственности.
The likely reason for this is the fact that returning migrants from Ingria need to wait for a house or flat of their own in temporary accommodation. Одной из возможных причин этого является тот факт, что возвращающимся мигрантам из Ингрии приходится подыскивать себе временное жилье в ожидании получения собственных домов или квартир.
All staff relocated to Dubai following the attack on the Bakhtar guest house had secured accommodation in Kabul by the first week of March, thanks to the availability of 30 additional units at the UNOCA compound. Всем сотрудникам, переехавшим в Дубай после нападения на дом гостиничного типа «Бахтар», к первой неделе марта было предоставлено жилье в Кабуле благодаря наличию 30 дополнительных жилых помещений в комплексе ЮНОКА.
No, he lives on the other side of the house. Нет, он приспособил под жилье старый сарай напротив дома.
Like Hawk, Farris and Schneider filed immigration applications for the women and received a housing allowance, allowing them to move off post into a house. Как и Хок, Фаррис и Шнайдер помогли с иммиграцией женщинам, а в обмен получили пособие на жилье, и разрешение жить за пределами военной базы.
It was also taking steps to increase its national housing stock by promoting private/public partnerships, encouraging individual house builders, relocating slum and shanty dwellers, and implementing special housing programmes for targeted groups. Правительство взяло обязательство построить 65 тыс. жилых домов для людей, проживающих в настоящее время в несанкционированном и временном жилье в городе Коломбо, в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Ensuring uniform methodologies for building the entire framework for house price indices is the main concern in trying to maintain the system's conceptual integrity. Главным условием, определяющим разработку индексов цен на жилье, является единые методологические принципы построения всей системы показателей индексов цен с целью сохранения ее концептуальной целостности.
Those getting the mortgages can be teachers, nurses, taxi drivers or others who until now have not had a source of long-term financing to purchase a basic house and rise out of the slums. Ипотечные займы могут получить учителя, медицинские работники низшего звена, водители такси или кто бы то ни было еще, кому до настоящего времени не удавалось получить доступ к источнику долгосрочного финансирования, приобрести элементарное жилье и выбраться из трущоб.
The Inner-City Inclusive Agreement encompassed the commitments to avoid evictions, contain house prices, ensure no one was made homeless as a consequence of the Olympics and that 30 per cent of new dwellings would be allocated to social housing. Комплексное соглашение о центральной части города включало положения, обязывающие власти города избегать выселений, сдерживать цены на жилье, обеспечить, чтобы ни один житель не стал бездомным вследствие Олимпийских игр и чтобы 30% новых жилищ были отведены под социальное жилье.
The site shows a global index for house prices that is rising, on a GDP-weighted basis, as fast as during the boom that preceded the 2008 crisis, though not yet reaching the 2006 record level. Сайт показывает глобальный индекс цен на жилье, который растет, согласно данным, взвешенным относительно ВВП, так же быстро, как и во время бума, который предшествовал кризису 2008 года, хотя пока он и не достиг рекордного уровня 2006 года.
If they are strengthened in the months ahead - to increase demand, fix the banking system, and stop the fall in house prices - we can hope to see a sustained recovery start in 2010. Если их укрепить в течение будущих месяцев - чтобы повысить спрос, урегулировать банковскую систему и остановить падение цен на жилье - то мы можем надеяться на то, что мы увидим начало продолжительного оживления в 2010 году.