Rising house prices have been an important element in sustaining strong consumer expenditure, as well as the housing and construction industry itself, in such countries. |
В таких странах рост цен на жилье был важным элементом поддержания высокого уровня потребительских расходов, а также самого жилищного и строительного сектора. |
Coupled with the wealth effects of a surge in house prices in some developed countries, these two policy stimuli should reinvigorate consumer demand during 2003. |
В сочетании с ростом богатства вследствие стремительного роста цен на жилье в некоторых развитых странах эти две меры стимулирования должны вызвать оживление роста потребительского спроса в 2003 году. |
Some families would be able to purchase, with the money they had received, land and a house in the suburbs of Yangon. |
Некоторые смогут приобрести на полученные деньги участок земли и жилье в пригородах Янгона. |
In Europe, house prices have also increased sharply over the last decade - more dramatically than in the US in many cases. |
В Европе цены на жилье также резко возросли за последнее десятилетие - во многих случаях больше, чем в США. |
Lower house prices throughout Europe are thus likely to be accompanied by weaker consumption demand, as in the US. |
Более низкие цены на жилье по всей Европе, таким образом, скорее всего будут сопровождаться более слабым спросом на потребление, как в США. |
A systematic analysis of user requirements for statistics on house prices may take the form of a series of questions reflecting the different reason why users may want information on house prices. |
Систематический анализ потребностей пользователей в статистике цен на жилье может принимать форму серии вопросов, отражающих различные причины, по которым пользователи желают получить информацию о ценах на жилье. |
Our warrant encompassed his legal residence, which technically, is his house in Florida. |
Наш ордер распространяется на его законное жилье, технически, это дом во Флориде. |
He even took up lodgings in Rubens' house from 1624 to 1631. |
Он даже снимал жилье в доме Рубенса с 1624 по 1631 год. |
As house prices in informal settlements rise, more and more of the urban poor have to rent low-quality accommodation. |
По мере повышения цен в неофициальных поселениях все больше малоимущих людей в городах вынуждены арендовать жилье низкого качества. |
Information about substandard housing was determined on the basis of house surveys. |
Информация о жилье, не отвечающем установленным стандартам, основана на данных, полученных в результате обследования жилого фонда. |
Not all the female migrant domestic workers living in their employer's house have suitable accommodation. |
Не все ТМДП, проживающие в доме работодателя, имеют достаточное жилье. |
Rural women may experience one of two situations: being housed by their husband or living in a family house. |
В сельской местности женщины находятся в двух ситуациях: либо жилье предоставляется им мужьями, либо они проживают в семейном доме. |
The house rent accounts for only 0.3 per cent of their total living expenses. |
Арендная плата за жилье составляет всего лишь 0,3% от всех расходов на жизнь. |
If necessary, temporary housing can be provided (for example, in an emergency hostel or boarding house). |
При необходимости таким лицам может быть предоставлено временное жилье (например, во временных приютах или ночлежных домах). |
After this attack, the family, including all eight children, had to flee the house and seek permanent alternative accommodation from the municipality. |
После этого нападения семья, включая всех восьмерых детей, вынуждена была бежать из дома и обратиться в муниципалитет с просьбой предоставить ей постоянное альтернативное жилье. |
And no respectable house accept that loss! |
А ей не дадут жилье ни в одном доме! |
Person for whom such measure has been pronounced has to leave an apartment, house or other housing facility immediately in the presence of police officer. |
Лицо, к которому принимается такая мера, обязано незамедлительно покинуть квартиру, дом или любое иное жилье в присутствии сотрудника полиции. |
The State promotes the exercise of this right by allocating and selling housing from the State housing stock and encouraging individual house construction. |
Государство содействует осуществлению права на жилье с предоставлением и продажей жилья из государственного жилищного фонда, поощрением индивидуального жилищного строительства (статья ЗЗ). |
I won't put the house on the market until you're settled someplace else. |
Я не буду продавать дом, пока вы не найдете себе жилье. |
Since Elliot bought a house, I had to look for a place to live. |
С тех пор, как Эллиот купила дом, я стал искать себе жилье. |
A Fair Housing Act case will get me thinking of the house we might live in together. |
Если это закон о жилье, я думаю о доме, в котором мы с тобой могли бы жить вместе. |
To build a wooden house means to find a stable, reliable and ecologically clean house for years. |
Построить деревянный дом означает найти крепкое, надежное и экологически чистое жилье на долгие годы. |
88.5% of households own a private house, while the remaining 11.5% live in a rented house. |
88,5% семей имеют частные дома, а остальные 11,5% проживают в арендуемом жилье. |
The FCCA proceeds on the principle that it is cheaper in the long run for a family to build their own house than to rent a house. |
ФККА исходит из того принципа, что в долгосрочном плане каждой семье дешевле построить собственный дом, чем арендовать жилье. |
The owner of the house is treated as being the proprietor of an enterprise that uses the house as a fixed (capital) asset to produce housing services. |
Владелец жилья рассматривается в качестве владельца предприятия, который использует жилье в качестве основного капитала для производства жилищных услуг. |