| With high inflation and rapidly escalating house prices, the capital gains of homeownership are substantial. | В условиях высоких темпов инфляции и стремительной эскалации цен на жилье имеет место существенный рост стоимости имущества домовладельцев. |
| There are major uncertainties, however, related to the future development of house prices and the related strength of private consumption expenditures. | Однако существует большая неопределенность в отношении дальнейшей динамики цен на жилье и связанной с нею активности расходов на личное потребление. |
| A house constitutes a durable asset which is used by the consumer for a very long time. | Жилье представляет собой капитальное имущество, которое используется потребителем в течение весьма длительного периода времени. |
| One of them is that an adequate house must contain certain facilities essential for health, security, comfort and nutrition. | В одном из них уточняется, что адекватное жилье должно предоставлять определенные возможности, имеющие существенно важное значение для здоровья, безопасности, комфорта и питания. |
| Almost everywhere, higher house prices have been associated with strong consumption. | Почти везде более высокие цены на жилье были связаны с большим потреблением. |
| There has always been a correlation between American and European house prices. | Между американскими и европейскими ценами на жилье всегда была взаимосвязь. |
| But if the past pattern holds, house prices should start to fall very soon in (continental) Europe as well. | Но если модель прошлого сохранится, цены на жилье очень скоро должны начать падать и в (континентальной) Европе. |
| In Germany, for example, house prices have remained relatively low and consumption weak. | В Германии, например, цены на жилье остались относительно низкими, и потребление слабым. |
| The impact of house prices on construction activity has been more varied. | Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным. |
| Germany should be affected the least, because both house prices and construction activity have been below trend for some time. | Германия должна быть затронута меньше всего, поскольку и цены на жилье, и строительство были ниже существующей тенденции в течение некоторого времени. |
| In short, the downturn in house prices will not be limited to the US. | Короче говоря, снижение цен на жилье не ограничится Соединенными Штатами. |
| A reversal in house prices... will heighten the risk of default and could trigger bank crises... | Обращение вспять тенденции к росту цен на жилье повысит риск дефолта и может вызвать кризис в банковском секторе... |
| Ukrainian practice of calculating house price indices | Украинский опыт по расчету индексов цен на жилье |
| This document describes the practice of calculating house price indices in Ukraine. | В настоящем документе описан опыт расчета индексов цен на жилье в Украине. |
| Under the National Housing Programme, the Government aims to provide citizens with house ownership and proper accommodation in a pleasant environment. | Благодаря Национальной жилищной программе правительство стремится предоставлять гражданам жилье в собственность и создавать для них нормальные жилищные условия в благоприятной для жизни среде. |
| This includes guidance on concepts and practical recommendations on the compilation of house price indices. | Это подразумевает проработку концепций и вынесение практических рекомендаций по составлению индексов цен на жилье. |
| The nearest house is ten miles away. | Ближайшее жилье в десяти милях отсюда. |
| As a consequence, the authors did not vacate their house. | В связи с этим авторы не освободили жилье. |
| Those who have funds and the opportunity can buy a house in the future. | Те, у кого будут средства и возможности, будут платить за аренду и далее выкупать это жилье. |
| Originally the workers did not have title to the land only the house, however, this has changed. | Первоначально работники имели право собственности только на жилье, но не на землю, однако в последнее время ситуация изменилась. |
| The Department of Social Affairs and Housing is in charge of building houses for those who cannot afford to build a house of their own. | Министерство социальных дел и жилищного строительства занимается строительством жилья для граждан, которые не имеют возможности за свой счет построить жилье. |
| This has led to the well-known phenomenon of "poor owners", who have received their house at very low cost but cannot afford regular maintenance. | Это привело к появлению хорошо известной группы "бедных домовладельцев", которые получили жилье по очень низкой цене, но не имеют возможности поддерживать его в нормальном состоянии. |
| Why are you house hunting without me? | Почему ты подыскиваешь жилье без меня? |
| Although rent control laws exist, they are not enforced in most states of the federation and thus provide ample opportunity for property owners to exploit house seekers. | Хотя в стране действует Закон о контроле за размером квартирной платы, в большинстве штатов Нигерии его положения не соблюдаются, что позволяет владельцам недвижимого имущества эксплуатировать лиц, ищущих жилье. |
| There has also been a sizeable increase in household debt in recent years, largely related to a surge in house prices in several countries. | Кроме того, в последние годы существенно увеличился объем задолженности домашних хозяйств, что во многом было связано с резким повышением цен на жилье в некоторых странах. |