However, the Norwegian housing market has recently experienced a difficult period of falling house prices and other problems, and as a result many house-building cooperatives have also been placed in a difficult position. |
Однако за последнее время на рынке жилья в Норвегии отмечался трудный период, характеризовавшийся падением цен на жилье и существованием других проблем, в результате чего многие кооперативы по строительству жилья также оказались в сложном положении. |
Some of the recommendations are aimed at providing better access to credit for women, inclusion of women's names in land or house ownership titles, and addressing the issue of discrimination against women-headed households. |
Некоторые из рекомендаций имеют целью улучшение доступа женщин к кредитам, оформление на имя женщин титулов собственности на землю и жилье и решение проблемы дискриминации в отношении женщин, возглавляющих домашние хозяйства. |
Average prices on the primary and secondary housing markets for the Russian Federation as a whole are calculated from the house price levels prevailing in the constituent entities of the Federation. |
Средние цены на первичном и вторичном рынках жилья в целом по стране определяются из уровней цен на жилье, сложившихся в субъектах Российской Федерации. |
In some European economies, even ones that have experienced significant economic downturns such as the United Kingdom, house prices have remained firm; in the United Kingdom, prices in March 2010 were 9.0 per cent higher than the year before. |
В некоторых европейских странах, даже в тех, которые пережили глубокий экономический спад, как, например, Соединенное Королевство, цены на жилье существенно не снижались; в марте 2010 года в Соединенном Королевстве цены были на 9,0 процента выше, чем год назад. |
It is an over-simplification of the actual situation but nevertheless bring to the fore four points relevant to the future strategic development of house price indices in the UK: |
В ней намеренно упрощается реальная ситуация, но тем не менее выдвигаются на первый план четыре аспекта, имеющих прямое отношение к будущей стратегической разработке индексов цен на жилье в Соединенном Королевстве. |
The immediate cause of the financial crisis was the collapse in the value of United States mortgage-backed securities after United States house prices began to fall; the future evolution of United States house prices still has important implications for the resolution of this crisis. |
Непосредственной причиной финансового кризиса стало стремительное обесценение американских ипотечных ценных бумаг вследствие начавшегося падения цен на жилье в Соединенных Штатах; будущая динамика цен на жилье в Соединенных Штатах все еще играет важную роль в процессе выхода из кризиса. |
The primary statutory duty of officially recognised housing associations is to house people who, due to their relatively low income or personal circumstances, have difficulty in finding suitable accommodation for themselves. |
Основная задача официально признанных жилищных ассоциаций, закрепленная в Законе, заключается в размещении лиц, которые из-за низкого уровня доходов или в силу личных обстоятельств не могут найти приемлемое жилье. |
11.88 Access to social housing provided by the Housing Executive is governed by Article 22 f the Housing Order 1981 which requires the Executive to comply with a house allocation scheme approved by DSD. |
11.88 Доступ к социальному жилью, предоставляемому Жилищным управлением, регулируется статьей 22 Закона о жилье 1981 года, которая обязывает Управление соблюдать план выделения жилья, одобренный МСД. |
According to the Chief Minister, in spite of all prior efforts to house those displaced by the volcano eruption, as of March 2002 there were still 1,000 displaced households in need of housing. |
По сообщению главного министра, несмотря на все предыдущие усилия по расселению людей, оставшихся без крова в результате извержения вулкана в марте 2002 года, еще 1000 таких семей требуется жилье. |
Absent significant inflation, nominal house prices probably need to fall another 15% in the US, and more in Spain, the UK, and many other countries. |
В отсутствие существенной инфляции, номинальные цены на жилье вероятно должны упасть еще на 15% в США и еще больше в Испании, Великобритании и многих других странах. |
Papers presented and discussed were on a number of topics: house price indices; systems of price indices; new ways of calculating the CPI; scanner data; new price collection methods; quality adjustments for services; and sources of weighting data. |
Состоялось представление и обсуждение документов по целому ряду тем, включая индексы цен на жилье, системы индексов цен, новые способы расчета индекса потребительских цен, данные сканирования, новые методы сбора данных о ценах, корректировки на качество для цен на услуги и источники для данных взвешивания. |
For example, in Japan, where the Chief Justice has a rank equal to the Prime Minister and other justices rank equal to Cabinet Ministers, members of the Supreme Court have the benefit of a house, servants, car and driver, among other prerequisites. |
Например, в Японии, где должность Председателя Верховного суда приравнивается к должности премьер-министра, а должности других членов этого суда приравниваются к должностям министров, являющихся членами кабинета, членам Верховного суда предоставляются, среди прочего, жилье, прислуга, автомобиль и водитель. |
(b) New house grant: a grant of £3,000 is available to first-time owner occupiers of new dwellings (subject to size restrictions); |
Ь) субсидия на новое жилье: лица, впервые приобретающие новое жилье для проживания в нем, могут получить субсидию в размере З 000 ирландских фунтов (при условии соблюдения ограничений на размеры); |
Currently, European Union house prices are falling mostly in the range of 10 to 20 per cent year on year, and sales of existing homes are down between 25 per cent and 50 per cent. |
В настоящее время происходит спад цен на жилье в Европейском союзе, главным образом в пределах 10 - 20 процентов в годовом исчислении, а объем продаж существующих домов снизился на 25 - 50 процентов. |
The husband is required to house his wife in a home that meets the requirements of a legal residence in terms of her independence and means of rest and the requirements of the home. |
От мужа требуется предоставить жене жилье в доме, удовлетворяющем требованиям, предъявляемым к постоянному местожительству с точки зрения обеспечения ее независимого проживания и условий для отдыха, а также требованиям, предъявляемым к жилищу. |
The lack of a strategic approach to the development of price indices and the over reliance on evolution rather than a systematic application of frameworks is also evident in other price indices produced by statistical offices, most notably house price indices. |
Отсутствие стратегического подхода к разработке индексов цен и чрезмерная опора на эволюцию, а не на систематическое применение методик наглядно проявляются также в других индексах цен, подготавливаемых статистическими управлениями, и прежде всего в индексах цен на жилье. |
I am nice to you, and I want to continue to be nice to you, which is why you cannot live with us, and don't you make promises about our house without consulting with me first. |
Я с тобой любезна, и хочу, чтоб так было и дальше, и поэтому тебе нельзя у нас жить, и не давай обещаний о жилье, не обсудив сперва со мной. |
Bearing in mind the inadequate supply of rental housing and that the vast majority of urban dwellers, particularly in developing countries and countries with economies in transition, cannot afford to buy their own homes because of high house prices and the high cost of loans, |
памятуя о недостаточном предложении арендного жилья, а также о том, что подавляющее большинство жителей городов, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, не могут позволить себе приобрести свои собственные жилища из-за высоких цен на жилье и высокой стоимости займов, |
The owner needs the property to live in, and the tenant has found another comparable house for a similar rent in the same area, and the court has found it acceptable; |
е) собственник нуждается в своем доме для проживания в нем, а съемщик нашел другое, схожее жилье за ту же плату в том же районе и суд признал его приемлемым для проживания; |
House price indices in selected countries, 2003-2004 |
Индексы цен на жилье в отдельных странах, |
Provision was made in the 1993 budget for the amendment of the House and Land Tax Ordinance. |
В бюджете на 1993 год были предусмотрены ассигнования в связи с поправкой к Указу о налоге на жилье и землю. |
In relation to the right to an adequate standard of living, notably adequate housing, a number of house demolitions and evictions across the West Bank occurred during the reporting period. |
Что касается права на достаточный уровень жизни, особенно права на достаточное жилье, то за отчетный период на Западном берегу был разрушен целый ряд жилых домов и подвергались выселению люди. |
The Government's long-term housing development programme is predicated on a policy of "a house for everyone", and envisages meeting a large part of the existing and growing demand for housing. |
Долгосрочная государственная программа развития жилищного сектора основана на политике "Дом каждому" и предусматривает удовлетворение значительной части существующего и растущего спроса на жилье. |
Equivalent legislation in Scotland to the Housing Act 1985 is the Housing (Scotland) Act 1987, where the equivalent concept is referred to as "a house in serious disrepair". |
В Шотландии законодательством, аналогичным Закону 1985 года о жилье, является Закон 1987 года о жилье (Шотландия), в котором аналогичная концепция передается как "дом, нуждающийся в капитальном ремонте". |
In 2000, the State provided dwellings to 1,036 families on the municipal waiting lists: 351 families received subsidized credits for building a house or purchasing an apartment and 685 families were provided with municipal premises on a leased basis. |
В 2000 году государство предоставило жилье 1036 семьям, включенным в муниципальные списки очередников: 351 одна семья получила льготные кредиты на строительство дома или покупку квартиры, а 685 семьям было сдано в аренду муниципальное жилье. |