House prices are falling, they can't sell the place, all because of Roland Kirk. |
Цены на жилье падают, они не могут продать свои квартиры, и все из-за Роланда Кирка. |
Social housing is funded from the budget appropriations of the Republic of Lithuania, State Special Financial Programme for the Acquisition of a House or an Apartment, and municipal budgets. |
Социальное жилье финансируется из бюджетных ассигнований Литовской Республики, государственной специальной программы финансирования приобретения дома или квартиры и муниципальных бюджетов. |
In addition, the House Modernisation and Repair Scheme 1997 allows leaseholders with more than seven years remaining on their leases to apply for financial assistance towards repairs. |
Кроме того, план ремонта жилья и его модернизации 1997 года позволяет тем, кто арендует жилье в течение более семи лет, подавать заявление на получение финансовой помощи в ремонте этого жилья. |
The Government provides financial assistance and/or makes land available to developers to encourage the provision of low-cost housing for first-time buyers and operate the House Purchase Assistance Scheme 1999. |
Правительство оказывает финансовую помощь разработчикам и/или предоставляет им землю, поощряя их к строительству дешевого жилья для лиц, впервые приобретающих жилье, а также осуществляет план 1999 года об оказании помощи в приобретении жилья в собственность. |
To families whose family situation has changed and who, in line with the principle of rational occupation, have a right to a larger or smaller house and submit an application to this effect to the social housing association of which they are already tenants; |
семьям, семейное положение которых изменилось, которые в соответствии с принципами рационального расселения имеют право на жилье большей или меньшей площади и которые подают заявление на такое жилье в управление социального жилья, где они уже состоят на учете как жильцы; |
House prices in Austria and Germany showed no appreciation in 2004 compared with 2003 and in fact, prices in Germany have been falling for many years. |
По сравнению с 2003 годом цены на жилье в Австрии и Германии в 2004 году не возросли, при этом в Германии они на протяжении уже многих лет |
Dwelling types and house ownership |
Виды жилья и формы собственности на жилье |
We need a comfortable house. |
Нам нужно уютное и комфортабельное жилье. |
the house you were going to sell becomes your home. |
Жилье, которое ты собиралась продать |
We're getting a nice house. |
Нам дадут красивое жилье. |
You too can buy a house! |
Вы тоже можете приобрести жилье! |
A house in Kremlin-Bicêtre. With members of the collective. |
Он снимает жилье в Сент-Оноре... с другими членами коллектива. |
Falling house prices are another classic indicator of a vulnerable economy, though the exact pace of decline is difficult to assess. |
Другой классический признак проблем в экономики - падение цен на жилье. |
What is intended out here is that you need to put forward and neat and tidy house in front of the buyer. |
В Баодине, правда, не сдаются внаем комнаты. Но зато здесь есть так называемое экономное жилье. |
If you have any queries, this section will provide you with answers to the most frequently asked questions by consumers when buying a house. |
Если Вам что-то неясно, здесь Вы найдете ответы на вопросы, которые наиболее часто беспокоят покупателей, приобретающих жилье. |
After marriage, the wife moves to the husband's house, except for the period of childbirth. |
После свадьбы муж должен соорудить жилье для своей жены, но она может заселиться туда только после рождения ребёнка. |
In Lille they move in with the woman's mother until they find a house and a shop. |
В Лилле они остановились у матери его жены до тех пор пока не найдут свое жилье и магазин. |
Resale house prices have increased by $57,500 or 58 percent over this same period. |
За тот же период цены на неновое жилье возросли на 57500 долл., или на 58%. |
Moreover the Abashan project has provided shelter to homeless people and women who given ownership of house jointly with their husbands. |
Помимо этого, проект Абашан предоставляет жилье бездомным и женщинам, которые вместе со своими мужьями получают дома в совместную собственность. |
Programmes to house poor people often flounder because unaffordable housing prices are primarily the result of rising land values compared to purchasing capacity. |
Программы обеспечения социальным жильем малообеспеченного населения часто сталкиваются с трудностями при своей реализации вследствие неприемлемо высоких цен на жилье, которые обусловлены в первую очередь ростом стоимости земли в сравнении с покупательной способностью. |
Upon arrival, settlers are frequently directed to live temporarily in small apartments in 4-story houses pending their receipt of a reconstructed house. |
После приезда поселенцев часто направляют на временное жилье в маленькие квартиры в четырехэтажных домах, а затем их переселяют в восстановленные дома. |
This was all the junk that wouldn't fit into her house after she moved out. |
Это барахло, не поместившееся в дом после того, как она съехала, когда нашла новое жилье... |
Hotel keepers, house owners and renters accommodating a foreigner, even for one night only, are required to report to the gendarmerie. |
Владельцы гостиниц, собственники домов и лица, сдающие жилье внаем иностранцам даже на одну ночь, обязаны ставить об этом в известность жандармерию. |
One of the impacts of globalization on housing relates to the house price bubble which prompted The Economist to launch its global house price indices in 2002, covering 20 countries. |
Одним из последствий глобализации стало формирование "пузыря" цен на недвижимость, которое подтолкнуло информационную службу "Экономист" начать в 2002 году расчет глобального индекса цен на жилье, охватывающего 20 стран. |
The "durability of housing" guidelines go beyond building-material information and cover the visible, physical traits of a slum house, the populationphysical density of the neighbourhood and whether the house is sited in a hazardous location. |
Указания, касающиеся "долговечности жилья", выходят за рамки информации о строительных материалах и включают внешние физические признаки трущобных жилищ, плотность населения плотность застройки и то, находится ли жилье в опасной зоне. |