Singapore appreciated China's active role in supporting the work of the United Nations in the area of human rights, including hosting in Beijing the 4th World Conference on Women in 1995. |
Сингапур высоко оценил активную роль Китая в деле оказания поддержки для работы Организации Объединенных Наций в области прав человека, включая проведение в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году. |
The requirement also included hosting training sessions for their clients and provided them with helpful toolkits to guide them in the conversion process; |
Это требование предусматривает также проведение учебных занятий для их клиентов и предоставление им полезных подборок материалов, позволяющих им ориентироваться в процессе перехода на новые стандарты; |
The hosting of the initial dialogue with the Bank on the implications of the Report for the United Nations system and the initiation of partnership with the African Development Bank represent important steps in the right direction. |
Проведение с Банком первоначального обсуждения последствий подготовки Отчета для системы Организации Объединенных Наций и налаживание партнерских отношений с Африканским банком развития представляют собой важные шаги в правильном направлении. |
He further thanked the Government of Mozambique for organizing and hosting the Regular Process workshop, including a parallel workshop on shark conservation and the seventh Conference of the Parties to the Nairobi Convention to be held from 10 to 14 December 2014, in Maputo. |
Затем он поблагодарил правительство Мозамбика за организацию и проведение семинара по регулярному процессу, включая проведение параллельного семинара, посвященного проблемам сохранения акул, и седьмой Конференции участников Найробийской конвенции, которая состоится 10 - 14 декабря 2014 года в Мапуту. |
(b) Substantive support and hosting of the sessions of the Technical Support Committee of the Framework on drafting regional benchmarks, plans of action and identifying priority activities for implementation; |
Ь) существенная поддержка и проведение сессий Комитета технической поддержки Рамочного соглашения, посвященных разработке региональных контрольных показателей и планов действий и определению приоритетных видов деятельности в целях осуществления Соглашения; |
Also express our appreciation to the Government of India and in particular, the Central Vigilance Commission for hosting the meeting of the Executive Committee of the Association in New Delhi in April 2013; |
выражаем также нашу признательность правительству Индии, в частности Центральной комиссии по бдительности, за проведение совещания Исполнительного комитета Ассоциации в Дели в апреле 2013 года; |
The hosting by the Government of the Democratic Republic of the Congo of the seventh meeting of the Technical Support Committee of the Regional Oversight Mechanism in Goma in May was an important event for confidence-building and cooperation between the countries of the Great Lakes region. |
Организация и проведение правительством Демократической Республики Конго в мае в Гоме седьмого заседания Технического комитета по поддержке Регионального механизма надзора стали важным событием с точки зрения укрепления доверия и сотрудничества между странами района Великих озер. |
We express our appreciation and gratitude to the State of Qatar and its people for the excellent organization and hosting the Ministerial Meeting and the warm hospitality that has been bestowed on us in the city of Doha since our arrival. |
Мы выражаем признательность и благодарность Государству Катар и его народу за прекрасную организацию и проведение совещания министров и за теплое гостеприимство, с которым нас встретил город Доха. |
A key element of the assessment of development results process was hosting stakeholder workshops, where UNDP demonstrated its commitment to transparency by engaging with the independent assessment of development results. |
Основным элементом оценки процесса достижения результатов в области развития было проведение практикумов с участием заинтересованных сторон, на которых ПРООН демонстрировала свою приверженность открытости, предлагая провести независимую оценку достигнутых в области развития результатов. |
Well, I hope hosting this brunch proves to you once and for all I have the company's best interests at heart. |
Что ж, я надеюсь, что проведение этого бранча раз и навсегда докажет тебе и всем остальным что мной движет защита интересов компании |
Other efforts to raise the city's global profile included the reestablishment of the Singapore Grand Prix in 2008, and the hosting of the 2010 Summer Youth Olympics. |
Дополнительные усилия были приложены для поднятия мирового престижа города, включая восстановление Сингапурского Гран-при в 2008 году, и проведение Летних юношеских олимпийских игр в 2010 году. |
Prior to the opening ceremony at the Brasilia National Stadium on 15 June, demonstrations took place outside the stadium, organised by people unhappy with the amount of public money spent to enable the hosting of the FIFA World Cup. |
15 июня 2013 года, перед церемонией открытия на Национальном стадионе в Бразилиа, снаружи стадиона прошли демонстрации, организованные людьми, недовольными большим количеством общественных денег, потраченных на проведение чемпионата мира. |
It was notable as hosting the first major American appearances by Jimi Hendrix and The Who, as well as the first major public performances of Janis Joplin and Otis Redding. |
Примечателен как проведение первых крупных американских выступлений Джими Хендрикса и The Who, а также первых крупных публичных выступлений Дженис Джоплин и Отиса Реддинга. |
The Committee was attentive to the follow-up given to its recommendations, initiating a series of workshops thereon, the third of which would be held in Buenos Aires in November 2005, while Costa Rica had shown interest in hosting a similar workshop in 2006. |
Комитет уделяет внимание последующим действиям в связи с его рекомендациями, начиная проведение серии практических семинаров, третий из которых состоится в Буэнос-Айресе в ноябре 2005 года, в то время как Коста-Рика выразила заинтересованность принять у себя подобный семинар в 2006 году. |
We thank the people and Government of Germany and the City and Mayor of Bonn for their warm welcome and for hosting the sixty-fourth annual Conference of the Department of Public Information for Non-Governmental Organizations. |
Мы выражаем признательность народу и правительству Германии и города Бонна и его мэру за оказанный теплый прием и проведение у себя шестьдесят четвертой ежегодной Конференции Департамента общественной информации для неправительственных организаций. |
The Advisory Committee commended the Executive Secretary and the secretariat for convening a successful session of the Commission, and expressed particular appreciation to the Government of Thailand for hosting the event; |
Консультативный комитет поблагодарил Исполнительного секретаря и секретариат за проведение еще одной успешной сессии Комиссии и выразил особую благодарность правительству Таиланда за проведение у себя в стране этого мероприятия; |
The Forum also thanks the Governments of Bolivia (Plurinational State of), China, Denmark, Greenland, Norway and Spain for having hosted the Forum's previous pre-sessional meetings, and the Government of the Congo for expressing interest in hosting the 2013 pre-sessional meeting. |
Форум также выражает признательность правительствам Боливии (Многонациональное Государство), Гренландии, Дании, Испании, Китая и Норвегии за проведение у себя предыдущих предсессионных совещаний, а также правительству Конго за проявленный интерес к проведению у себя в стране предсессионного совещания 2013 года. |
Express our heartfelt appreciation to the Government and people of Samoa for hosting the Alliance of Small Island States Leaders' Meeting and the third International Conference on Small Island Developing States. |
выражаем нашу искреннюю признательность правительству и народу Самоа за проведение у себя в стране совещания руководителей Альянса малых островных государств и третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам. |
Switzerland and Tunisia were to be congratulated for hosting the two phases of the World Summit and it was important to heed the appeal made by the International Telecommunication Union for voluntary contributions towards defraying the costs of the Summit. |
Швейцарии и Тунису выпала честь принимать у себя два этапа Всемирной встречи на высшем уровне, важно также принять во внимание призыв Международного союза электросвязи о добровольных пожертвованиях для оплаты расходов на проведение встречи. |
He was pleased to announce that Algeria would be hosting a high-level world summit on protecting deserts and combating desertification, to coincide with the celebration of the tenth anniversary of the entry into force of the United Nations Convention to Combat Desertification. |
Не скрывая удовлетворения оратор объявляет о том, что Алжир планирует принять у себя всемирную встречу высокого уровня, посвященную проблемам защиты пустынь и борьбы с опустыниванием, проведение которой приурочено к торжественным мероприятиям по случаю десятой годовщины вступления в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
Both teams qualified for the World Cup, while Zimbabwe despite hosting the qualifying tournament failed to reach the final and will miss the World Cup for the first time since 1983. |
Обе команды прошли отбор на чемпионат мира, в то время как Зимбабве, несмотря на проведение отборочного турнира, не смог выйти в финал и пропустит чемпионат мира впервые с 1983 года. |
In the case of Brazil, state and local officials had other things on their mind in 2014: hosting the World Cup soccer tournament in June and July and winning elections later in the year. |
В случае Бразилии, у государственных и местных чиновников на уме в 2014 году были другие вещи: проведение чемпионата мира по футболу в июне-июле и победа на выборах в конце года. |
Finally, on behalf of the Group of 77 and China and of the Philippine Government, I wish to reiterate our profound appreciation and gratitude to the Government of Denmark for hosting the World Summit for Social Development. |
Наконец, от имени Группы 77 и Китая и правительства Филиппин я хотел бы еще раз выразить глубокую признательность и благодарность правительству Дании за проведение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The hosting of the second Victoria Falls Summit on 7 and 8 September 1998 and the Addis Ababa meeting of Defence Ministers is indicative of the political will and desire to find a peaceful solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. |
Проведение второй Встречи на высшем уровне в Виктории-Фолс 7-8 сентября 1998 года и заседание министров обороны в Аддис-Абебе свидетельствуют о политической воле и желании найти мирное урегулирование конфликта в Демократической Республике Конго. |
The Deputy-Director of the UN/ECE Trade Division, Mr. Hans Hansell, welcomed delegates and thanked the Greek authorities for hosting the January 1998 Meeting of Rapporteurs. GE.-31184 |
З. Заместитель директора Отдела торговли ЕЭК ООН г-н Ханс Хансель приветствовал делегатов и поблагодарил власти Греции за проведение в этой стране в январе 1998 года Совещания докладчиков. |