The hosting of the 2012 nuclear security summit in Korea will also serve as a clear demonstration of a sincere commitment to global peace and security. |
Проведение в Корее в 2012 году саммита по вопросам ядерной безопасности также явится четкой демонстрацией нашей искренней приверженности утверждению мира и безопасности во всем мире. |
Its major activities include the two-year term as Co-Chair of the Asia/Pacific Group on Money Laundering (APG) and the hosting of the 7th APG Annual Meeting in Seoul in 2004. |
Среди его основных мероприятий можно отметить сопредседательствование на протяжении двух лет в Азиатско-тихоокеанской группе по борьбе с «отмыванием» денег (АТГ) и проведение в Сеуле в 2004 году седьмого ежегодного совещания АТГ. |
Since its establishment, the Center has participated, created and led various activities for the promotion of human rights, including hosting its first international course on International Development and Human Rights. |
С момента своего учреждения Центр организует различные виды деятельности, направленные на поощрение прав человека, в том числе проведение первого международного курса по международному развитию и правам человека, а также осуществляет руководство такой деятельностью и принимает в ней участие. |
Switzerland was proud to have contributed to the processes of implementing the interimvoluntary PIC procedure, including through the hosting of its important meetings and the funding of workshops. |
Швейцария по праву гордится своим вкладом в процессы, связанные с осуществлением временной процедуры ПОС, в том числе путем организации важных совещаний по этой теме и выделения финансовых средств на проведение семинаров. |
UNFPA supports strengthening cost-benefit analyses to identify the best options for hosting ICT services in support of the work of the United Nations system organizations. |
ЮНФПА поддерживает проведение более всестороннего анализа затрат и выгод в целях определения наиболее оптимального варианта хостинга услуг ИКТ в поддержку работы организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The presentation also covered GeoSUR's Plans for 2012-2014, the inclusion of new regional datasets, cloud hosting and virtual workshops and concluded with a look at an integrated Mesoamerican Map with its online decision-making tools. |
В представленном документе также освещались планы ГеоСЮР на 2012 - 2014 годы, включение новых региональных баз данных, использование хостинга с дистанционным хранением данных и проведение виртуальных семинаров, а в заключение был представлен обзор комплексной Мезоамериканской карты, включая онлайновые средства выработки решений. |
The Government of Spain has expressed a keen interest in hosting or substantially contributing to the seminar to be held in Spanish. |
Правительство Испании выразило глубокую заинтересованность в проведении у себя в стране такого семинара на испанском языке или внести существенный вклад в его проведение. |
Since 1998 the MAFFEPA, in cooperation with the National Office of Artisans, has been hosting the "Female Artisans' Forum", which gives rural women a chance both to market their wares and to gain recognition of their contribution to the country's economic development. |
Ежегодное проведение с 1998 года Форума ремесленников силами МЖСДП в сотрудничестве с Национальным управлением по ремеслам предоставляет сельским женщинам, занимающимся кустарным производством, возможность реализовывать свою продукцию и реально вносить вклад в экономическое развитие страны. |
It also expresses its appreciation for the efforts of France to contribute to a political solution of the crisis, including the possible hosting of meetings on the situation in Côte d'Ivoire. |
Он также выражает признательность Франции за ее усилия по оказанию содействия в политическом урегулировании кризиса, включая возможное проведение ею у себя в стране совещаний, посвященных положению в Кот-д'Ивуаре. |
The inaugural edition of TomorrowWorld-a US-based version of Belgium's Tomorrowland festival, brought $85.1 million to the Atlanta area-as much revenue as its hosting of the NCAA Final Four (the national championship of US college basketball) earlier in the year. |
Первое проведение TomorrowWorld - американской версии фестиваля Бельгии Tomorrowland, принесло $85,1 млн в Атлантe столько же, сколько и проведение в этой стране годом ранее NCAA Финала четырёх. |
A meeting of rapporteurs on Pork had been held just last week in Warsaw, Poland and Ms. Cram-Martos thanked the organizers, in particular Ms. Marzena Wodka and Prof. Tyszkiewicz, for organizing and hosting this meeting. |
Г-жа Крам-Мартос выразила благодарность организаторам, в особенности г-же Маржене Водке и проф. Тышкевичу за организацию и проведение этого совещания. |
The European Union's dedication to the global disarmament and development effort is further evidenced by its hosting of the Non-Proliferation and Disarmament Cooperation Initiative Conference, held in Brussels on 8 and 9 March 2001. |
О приверженности Европейского союза делу глобального разоружения и развития свидетельствует также проведение 8 и 9 марта 2001 года в Брюсселе Конференции в развитие инициативы по сотрудничеству в области нераспространения и разоружения. |
The Commission expressed its deep appreciation to the Government and people of the Republic of Kazakhstan for hosting the session and commended Kim Hak-Su, Executive Secretary of ESCAP, for his leadership in revitalizing the Commission. |
Комиссия выразила глубокую признательность правительству и народу Республики Казахстан за проведение сессии и высоко оценила усилия Исполнительного секретаря ЭСКАТО г-на Ким Хек Су по руководству работой, направленной на активизацию деятельности Комиссии. |
Mr. Sergiusz Ludwiczak welcomed everyone on behalf of the UNECE secretariat and expressed his appreciation to the Italian authorities for organizing the meeting and to the "Istituto Superiore Antincendi" for hosting it. |
От имени секретариата ЕЭК ООН участников приветствовал г-н Сергиуш Людвичак, который выразил свою признательность итальянским властям за организацию этого совещания и Институту противопожарной безопасности - за проведение этого мероприятия у себя в институте. |
General information on organization of the Workshop, preliminary programme, and logistical arrangements was presented by a representative of the Agency for Rational Energy Use and Ecology (ARENA-ECO), the National Participating Institution in Ukraine responsible for hosting the Workshop in Kiev. |
Представитель Агентства по рациональному использованию энергии и экологии (АРЕНА-ЭКО) - национального участвующего учреждения в Украине, ответственного за проведение Рабочего совещания в Киеве, сообщил общую информацию об организации Рабочего совещания, его предварительную программу и осветил вопросы практического характера. |
Hereby, 1. Express appreciation to the Government of China for hosting the thirteenth annual Workshop, and welcome the participation of His Excellency Mr. Tang Jiaxuan, State Councillor, as well as his welcoming address; |
выражают признательность правительству Китая за проведение тринадцатого ежегодного Рабочего совещания и благодарят члена Государственного совета Его Превосходительство г-на Тан Цзясюаня за участие, а также за его приветственное слово; |
The representative of Canada introduced a conference room paper, containing a draft decision thanking the Government of Sri Lanka for hosting the Thirteenth Meeting of the Parties, and the people of Colombo for their warm hospitality. |
Вклад Совещания Сторон в проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и дискуссий ЮНЕП по вопросам международного экологического руководства |
Expresses its profound gratitude to the Government and the people of Austria for hosting the second United Nations Conference on Landlocked Developing Countries in Vienna from 3 to 5 November 2014, and for providing all the necessary support; |
выражает глубокую признательность правительству и народу Австрии за проведение в Вене с 3 по 5 ноября 2014 года второй Конференции Организации Объединенных Наций по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и за предоставление всей необходимой поддержки; |
Express our gratitude to the National Authority for Transparency and Access to Information of Panama for hosting the Seventh Annual Conference and General Meeting of IAACA, as well as our deepest appreciation to the Government and people of Panama for their warm hospitality; |
выражаем благодарность Национальному управлению по вопросам транспарентности и доступа к информации Панамы за проведение седьмой ежегодной конференции/общего собрания Международной ассоциации антикоррупционных органов, а также нашу глубочайшую признательность правительству и народу Панамы за их теплое гостеприимство; |
Expresses its deep gratitude to the city of Columbus, Ohio, United States of America, for hosting the United Nations International Symposium on Trade Efficiency, for the hospitality extended to the participants and for the facilities made available to the Symposium; |
выражает глубокую признательность городу Колумбусу, Огайо, за проведение Международного симпозиума Организации Объединенных Наций по эффективности торговли, за оказанное его участникам гостеприимство и за предоставленные в распоряжение Симпозиума помещения; |
He also welcomed Mr. Adrian Macey (New Zealand) as Vice-Chair of the AWG-KP and Mr. Miroslav Spasojevic (Serbia) as Rapporteur and expressed his appreciation to the Government of the United Mexican States for hosting the session. II. Organizational matters |
Он также приветствовал г-на Эдриана Мейси (Новая Зеландия) в качестве заместителя Председателя СРГ-КП и г-на Мирослава Спасоевича (Сербия) в качестве Докладчика и выразил свою признательность правительству Мексиканских Соединенных Штатов за проведение сессии в его стране. |
Mr. Hassen Hannachi, President of the Implementation Committee, opened the meeting at 10 a.m. on Wednesday, 22 November, welcoming the Parties and expressing thanks to the Government of Qatar for hosting the current meeting. |
00 м. в среду, 22 ноября, приветствовав Стороны и выразив признательность правительству Катара за проведение у себя нынешнего совещания. |
The active involvement of the United Nations system culminated in the hosting of five national participants at the African Development Forum organized in December 2000 in Addis Ababa by the Economic Commission for Africa on the theme of "AIDS - the Greatest Leadership Challenge". |
Для подготовки вклада правительства страны в проведение этого форума был проведен общенациональный семинар, в котором приняли участие все учреждения и организации, участвующие в борьбе против СПИДа. |
The Minister of Natural Resources of Suriname, the Hon. Gregory Rusland, then took the floor to thank the Government of Kenya and UNDP, on behalf of all the participants, for hosting and organizing the second High-Level Meeting. |
Затем слово взял министр природных ресурсов Суринама достопочтенный Грегори Русланд, чтобы от имени всех участников поблагодарить правительство Кении и ПРООН за организацию и проведение второго Совещания высокого уровня. |
We commend the support provided by the Government of Mongolia in advancing the operationalization of the international Think Tank, in particular, for providing financial support, hosting the secretariat in Ulaanbaatar and undertaking some key activities relevant to landlocked developing countries. |
Мы выражаем благодарность правительству Монголии за поддержку, оказанную им в налаживании функционирования международного аналитического центра, в частности за финансовую поддержку, размещение секретариата в Улан-Баторе и проведение ряда ключевых мероприятий, имеющих отношение к развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |