I would like to thank the United Kingdom for hosting that important conference, and commend members of the Council for giving unanimous support to AMISOM's expansion. |
Я хотел бы поблагодарить Соединенное Королевство за проведение этой важной конференции и воздать должное членам Совета за единогласную поддержку расширения АМИСОМ. |
Notify all parties and make arrangements for hosting the meeting in Paris, France |
Уведомить все Стороны и организовать проведение совещания в Париже, Франция |
Mr. Holtz (United Kingdom) commended the Government of Azerbaijan on its successful hosting of the seventh Internet Governance Forum. |
Г-н Хольц (Соединенное Королевство) выражает признательность правительству Азербайджана за успешное проведение седьмого Форума по вопросам управления Интернетом. |
The hosting by Sudan of an upcoming regional conference on human trafficking was an example of the efforts being undertaken by his Government protect the rights of children. |
Примером деятельности правительства Судана по защите прав детей является, в частности, планируемое проведение в Судане региональной конференции по вопросам торговли людьми. |
Expressed its appreciation to Greece for hosting the seventeenth meeting and to Germany for hosting the eighteenth meeting; |
а) выразила свою признательность Греции за проведение семнадцатого совещания и Германии за проведение восемнадцатого совещания; |
It congratulates the Kenyan Government for hosting and sustaining the negotiations. |
Он выражает признательность правительству Кении, которое выступило принимающей стороной переговоров и поддерживало их проведение. |
Mr. Abilio thanked the Government of Switzerland for hosting the meeting. |
Г-н Абилиу поблагодарил правительство Швейцарии за проведение у себя в стране этого совещания. |
The hosting Austrian Ministry and the Secretariat were commended for an excellent organisation and conduct of the conference. |
Министерству Австрии, которое выступало в качестве принимающей стороны, и секретариату была выражена признательность за прекрасную организацию и проведение данной конференции. |
Cameroon also welcomed the Centre's programme for transitional justice, which had included the hosting of three regional conferences. |
Камерун с удовлетворением отмечает также разработанную Центром программу по вопросам правосудия в переходный период, в рамках осуществления которой Центр организовал проведение трех региональных конференций. |
In 2008, the UNDP Ethics Office participated regularly in the Committee meetings, hosting two of them. |
В 2008 году Бюро по вопросам этики ПРООН регулярно участвовало в заседаниях Комитета и организовало проведение двух из них. |
They may also consider contributing to their implementation for instance by carrying out enquiries or studies, hosting workshops etc. |
Они, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о вкладе, который они могут внести в их проведение, например путем осуществления опросов или исследований, организации рабочих совещаний и т.д. |
Thank you, President Mubarak, for hosting this Conference on such an important global concern. |
Уважаемый Президент Мубарак, хотелось бы поблагодарить Вас за проведение в Вашей стране этой Конференции, посвященной столь важному глобальному вопросу. |
The Committee expressed sincere appreciation to the Government of Jordan for hosting the Seminar and for the excellent arrangements made. |
Комитет выразил искреннюю признательность правительству Иордании за проведение у себя семинара и его прекрасную организацию. |
The Parliament had, indeed, found it appropriate to call for a study on expenditures for the hosting of immigrants. |
Парламент, кстати, счел целесообразным проведение исследования по вопросу о расходах, связанных с приемом иммигрантов. |
The participants expressed their appreciation to UNESCO for hosting the twenty-sixth session of the Meeting. |
Участники выразили признательность ЮНЕСКО за проведение у себя двадцать шестой сессии Совещания. |
The Commission expressed its gratitude to the Government of Romania for hosting the Bucharest Conference and for the preparations related thereto. |
Комиссия выразила благодарность правительству Румынии за организацию Бухарестской конференции и проведение соответствующих подготовительных мероприятий. |
The Committee expressed its appreciation to the Governments of France and Italy for hosting the intersessional meetings of the ad hoc consultative mechanism. |
Комитет выразил правительствам Италии и Франции свою признательность за проведение в своих странах межсессионных совещаний специального консультативного механизма. |
A word of gratitude is also deserved by the Swiss Government for hosting this special session. |
Следует также выразить признательность правительству Швейцарии за проведение у себя этой специальной сессии. |
The valuable support of the Government of Japan in hosting that important Conference is greatly appreciated. |
Мы весьма признательны за оказанную поддержку правительству Японии, которое обеспечило проведение в своей стране этой важной Конференции. |
Owing to the global financial crisis, it had been necessary to defer Nigeria's hosting of the General Conference. |
Глобальный финансовый кризис вынудил Нигерию отложить проведение у себя Генеральной конференции. |
The Council further expresses its gratitude to the Government of Djibouti for hosting talks between the parties. |
Совет выражает далее признательность правительству Джибути за проведение у себя переговоров между сторонами. |
We are thankful to the Government of Uganda for hosting what we believe was a very successful Review Conference. |
Мы благодарны правительству Уганды за проведение у себя этого мероприятия, которое мы считаем очень успешной Конференцией по обзору. |
I thank the Government and people of Kenya for hosting this international conference. |
Я благодарю правительство и народ Кении за проведение у себя в стране этой международной конференции. |
Practical consequences will include a temporary halt to the provision of information and the hosting and conduct of inspections. |
В практическом плане, в частности, будут временно прекращены предоставление информации, прием и проведение инспекций. |
Host cities should include commitments to comply with the right to adequate housing in their candidatures, bid proposals and hosting contracts. |
Города-организаторы должны брать на себя обязательства по соблюдению права на достаточное жилище при выставлении своей кандидатуры, включать их в конкурсные заявки и контракты на проведение состязания. |