| Expresses its appreciation to the Government of Switzerland for hosting the meetings of the Open-ended Intergovernmental Preparatory Committee for the Third World Conference; | выражает признательность правительству Швейцарии за проведение у себя в стране заседаний Межправительственного подготовительного комитета открытого состава третьей Всемирной конференции; |
| I thank the Government of Italy for hosting the ministerial conference in support of the Lebanese Armed Forces on 17 June. | Я хотел бы поблагодарить правительство Италии за проведение у себя в стране 17 июня 2013 года конференции на уровне министров в поддержку Ливанских вооруженных сил. |
| The Meeting expressed its gratitude to UNISDR for hosting its thirty-third session and for the excellent arrangements made for the session. | Совещание выразило признательность МСУОБООН за проведение у себя тридцать третьей сессии и за отличную организацию ее работы. |
| (e) The Governments of Bangladesh and Mongolia for hosting subregional courses; | ё) правительствам Бангладеш и Монголии за проведение у себя в странах субрегиональных курсов; |
| Mr. Sollund thanked the Government of Italy for hosting one of the Subcommittee meetings and encouraged other Governments to do the same. | Г-н Соллунн поблагодарил правительство Италии за проведение у себя в стране одного из совещаний Подкомитета и призвал правительства других стран последовать этому примеру. |
| Collaboration continues between the Government and the National Council of Women in several key areas including the hosting of events to mark International Women's Day, among others. | Продолжается сотрудничество между правительством и Национальным советом женщин в нескольких основных областях, включая, в частности, проведение мероприятий в ознаменование Международного женского дня. |
| Ms Cram-Martos thanked the Director of the Institute, Mr. Viktor Goustchin, and his team for organizing and hosting this meeting and the excellent technical visit. | Г-жа Крам-Мартос выразила благодарность директору Института гну Виктору Гущину и его сотрудникам за организацию и проведение данного совещания и прекрасно организованную техническую поездку. |
| The people and Government of Saint Vincent and the Grenadines merit our gratitude for hosting this event and for their ongoing support of the United Nations. | Народ и правительство Сент-Винсента и Гренадин заслуживают нашей особой признательности за проведение этого мероприятия и за их постоянную поддержку Организации Объединенных Наций. |
| Expresses its deep appreciation to the Government of Kazakhstan for hosting the International Ministerial Conference in Almaty on 28 and 29 August 2003; | выражает свою глубокую признательность правительству Казахстана за проведение этой Международной конференции министров в Алматы 28 и 29 августа 2003 года; |
| We thank the Republic of Kazakhstan and His Excellency President Nursultan Nazarbayev for initiating and hosting this Congress, | Мы благодарим Республику Казахстан и Его Превосходительство Президента Нурсултана Назарбаева за инициирование и проведение этого съезда, |
| A booming post-war Japanese economy and the hosting of the 1964 Summer Olympics helped lead to a building boom in Tokyo during the 1960s and 1970s. | Быстрый рост послевоенной японской экономики и проведение в 1964 году летних Олимпийских игр помогли привести к строительному буму в Токио в 1960-х и 1970-х годах. |
| but this will cost money for hosting fees Rapidleech. | но это будет стоить денег за проведение сборов Rapidleech. |
| The Working Group endorsed the workshop's conclusions and recommendations and thanked the Governments of Slovakia and the United Kingdom for hosting, organizing and sponsoring it. | Рабочая группа одобрила выводы и рекомендации Рабочего совещания и высказала благодарность правительствам Словакии и Соединенного Королевства за проведение, организацию и поддержку совещания. |
| It looked forward to hosting the fourth session of the Conference of the Parties to the Convention in 1998. | Правительство Словакии рассчитывает на проведение четвертой сессии Конференции Сторон Конвенции в 1998 году в своей стране. |
| The 128th ordinary session of the Council of the League welcomed the hosting of the seventh trade fair by the Republic of Djibouti. | 128-я очередная сессия Совета Лиги приветствовала проведение седьмой торговой ярмарки в Республике Джибути. |
| The Ministers commended the Government of Côte d'Ivoire for hosting this successful meeting in Yamoussoukro, and expressed their profound gratitude for the excellent arrangements, warm welcome and hospitality. | Министры воздали должное правительству Кот-д'Ивуара за успешное проведение совещания в Ямусукро и выразили свою глубокую признательность за отличную организацию работы, теплый прием и радушие. |
| The Chairman drew attention to the draft report of the Pacific Regional Seminar and expressed his thanks to the Government and people of Indonesia for so ably hosting the Seminar. | Председатель обращает внимание на проект доклада Тихоокеанского регионального семинара и благодарит правительство и народ Индонезии за столь умелое проведение семинара. |
| The Forum also expresses its appreciation to the International Fund for Agricultural Development for convening and hosting the annual meeting of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues in September 2006. | Форум выражает также признательность Международному фонду сельскохозяйственного развития за организацию и проведение ежегодного заседания Межучрежденческой группы поддержки в сентябре 2006 года. |
| The Government of Chile thanks the Government and the people of South Africa for their notable efforts and contribution in organizing and hosting this Conference. | Правительство Чили благодарит правительство и народ Южной Африки за огромные усилия и вклад в организацию и проведение настоящей Конференции. |
| They also expressed their sincere thanks to the government and people of Switzerland for hosting the Workshop and for their warm and generous hospitality. | Они также выразили искреннюю благодарность правительству и народу Швейцарии за проведение у себя семинара и за их теплое и щедрое гостеприимство. |
| Based on the knowledge gained from the above activities, IPO can facilitate the provision of advisory services by renowned international experts to countries hosting major events. | На основе информации, полученной в рамках изложенных выше мероприятий, МПНК может содействовать оказанию известными международными экспертами консультативных услуг тем странам, которые организуют у себя проведение крупных мероприятий. |
| Malawi welcomes the successful conclusion of the Fifth Meeting of States parties to the landmines Convention in Bangkok and congratulates Thailand on hosting this very important meeting. | Малави приветствует успешное проведение пятого совещания государств - участников Конвенции по наземным минам в Бангкоке и поздравляем Таиланд в связи с тем, как он принимал этот очень важный форум. |
| On this occasion, I would like once again to express our gratitude to the Federal Republic of Germany for its significant contribution in hosting and holding that outstanding conference. | В этой связи я хотел бы вновь выразить признательность Федеративной Республике Германии за ее существенный вклад в организацию и проведение этого весьма важного совещания. |
| Expresses its appreciation to the World Islamic Call Society in Tripoli for hosting the first and second meetings of the Experts Committee. | выражает признательность Всемирному обществу исламского призыва в Триполи за проведение у себя первого и второго совещаний Комитета экспертов; |
| The participants expressed their deep appreciation to the Government of Japan for hosting the Conference and welcomed its continued support for the Afghan-led disbandment process. | Участники выразили правительству Японии глубокую признательность за проведение у себя в стране Конференции и приветствовали его неизменную поддержку процесса роспуска при ведущей роли Афганистана. |