Candidature for hosting the Sixteenth General Assembly of the World Tourism Organization (WTO), scheduled to be held in 2005. |
представление кандидатуры Сенегала в качестве принимающей страны шестнадцатой сессии Генеральной ассамблеи Всемирной туристской организации (ВТО), проведение которой планируется в 2005 году. |
Mr. Arumugam Duraisamy, Director of India's Ozone Cell, briefly took the floor to thank various actors for their contributions to the preparations for India's hosting of the meeting. |
С кратким словом к участникам Совещания обратился г-н Арумугам Дурайсами, Руководитель Индийского органа по озону, который выразил признательность различным субъектам за их вклад в проведение подготовительной работы по организации в Индии нынешнего Совещания. |
The Programme Coordinating Board expresses deep appreciation to the Government and people of Jamaica for hosting its 16th meeting, and adopts the decisions, recommendations and conclusions of the 16th Programme Coordinating Board meeting. |
Программный координационный совет выражает глубокую признательность правительству и народу Ямайки за проведение в этой стране его шестнадцатого совещания и утверждает принятые на нем решения, рекомендации и выводы. |
The Government hosting the forum defrays all the costs of the event and voluntary funding is sought to cover the participation of representatives from developing countries, particularly those from least developed ones. |
Правительство страны, принимающей у себя форум, покрывает все расходы на проведение мероприятия, и изыскиваются добровольные финансовые средства для финансирования участия представителей из развивающихся стран, особенно из наименее развитых стран. |
The Group was pleased that regional courses in international law had been held in Addis Ababa in 2010 and 2012 and that another course would be held in 2013; it also commended the Ethiopian Government for hosting the course and the African Union for its voluntary contribution. |
Группа выражает удовлетворение в связи с проведением региональных курсов по международному праву в Аддис-Абебе в 2010 и 2012 годах и организацией еще одного курса в 2013 году; он также выражает признательность правительству Эфиопии за проведение курсов у себя в стране и Африканскому союзу за предоставление добровольного взноса. |
These resources would provide for the official travel of the Representative of the Secretary-General and his alternates and advisers to the meetings of the Board; and resources for the hosting of one meeting in New York. |
Эти средства предназначены для покрытия расходов на служебные поездки Представителя Генерального секретаря и его заместителей и советников на совещания Совета, а также расходов на проведение одного совещания в Нью-Йорке |
Express appreciation to the Government of Pakistan for hosting the eleventh annual workshop and for the statements made by Mr. Muhammad Raza Hayat Hiraj, the Minister of State for Law, Justice and Human Rights as the representative of the Government of Pakistan; |
выражают признательность правительству Пакистана за проведение одиннадцатого ежегодного рабочего совещания и заявления, сделанные государственным министром по вопросам права, юстиции и прав человека гном Мухаммадом Раза Найат Хираджем от имени правительства Пакистана; |
Hosting the third International Conference on Financing for Development, scheduled to take place in Addis Ababa in July 2015, came with major responsibilities. |
Проведение третьей Международной конференции по финансированию развития в Аддис-Абебе в июле 2015 года накладывает большую ответственность. |
Hosting prestigious events is another means to heightening the awareness of our cultural heritage. |
Проведение мероприятий высокого уровня также является основой для укрепления осознания нашего культурного наследия. |
(a) Hosting a multi stakeholder employability table for the community to identify common workforce development challenges/barriers and develop an action plan to advance opportunities in education, training and employment; |
а) проведение многостороннего "круглого стола" по перспективам трудоустройства членов этой общины для выявления общих проблем/препятствий на пути развития ее трудовых ресурсов и разработки плана действий по расширению возможностей в сферах образования, профессиональной подготовки и занятости; |
(e) Hosting by the Faculty of Fine Arts of the University of Lisbon of the Mediterranean Culture Exchanges (ECUME) International Seminar of Art Schools of the Mediterranean, from 31 May to 3 June 2012. |
ё) проведение факультетом изящных искусств Лиссабонского университета в рамках Сети культурных обменов в Средиземноморье (ЭКУМЕ) Международного семинара факультетов искусств стран Средиземноморья 31 мая - 3 июня 2012 года. |