In Séguéla, the demonstrators attacked Major Ouattara's residence, while those in Vavoua took hostage a Forces nouvelles official and two soldiers. |
В Сегеле демонстранты атаковали резиденцию майора Уаттары, а в Вавуа взяли в заложники одного офицера и двух солдат «Новых сил». |
Thousands of children became orphans and were disabled, and hundreds were killed. Scores were taken hostage or are still missing. |
Тысячи детей стали сиротами и инвалидами, сотни погибли, взяты в заложники или числятся в списках без вести пропавших. |
Between August 1998 and December 2002, a total of 198 United Nations staff members were killed, and 240 were taken hostage or kidnapped. |
С августа 1998 по декабрь 2002 года 198 сотрудников Организации Объединенных Наций были убиты, а 240 взяты в заложники или похищены. |
Instead of holding the rest of the country hostage and demanding power, they should try to earn it, peacefully, through the ballot box. |
Вместе того, чтобы брать всю страну в заложники и требовать власти, они должны попробовать завоевать ее мирным путем с помощью выборов. |
From 1992 to the present, over 131 staff members have lost their lives and 119 have been taken hostage. |
С 1992 года по настоящее время более 131 сотрудника погибли и 119 были захвачены в заложники. |
In resolution 42/2 on the release of women and children taken hostage in armed conflicts, including those subsequently imprisoned, the Commission condemned violent acts in contravention of international humanitarian law. |
ЗЗ. В своей резолюции 42/2 об освобождении женщин и детей, взятых в заложники, включая тех, кто впоследствии был заключен в тюрьму, в ходе вооруженных конфликтов, Комиссия осудила акты насилия, совершаемые в нарушение норм международного гуманитарного права. |
While detained, reported missing or taken hostage, no staff member should see his/her contract terminated even if it happens to expire during that period. |
Контракт любого сотрудника, который был подвергнут задержанию, объявлен пропавшим без вести или взят в заложники, ни в коем случае не должен расторгаться, даже если в указанный период срок его действия истекает. |
Currently, the Organization was actively seeking the immediate and unconditional release of three international staff who had been taken hostage four days previously in Kabul. |
В настоящее время Организация активно добивается безотлагательного и безусловного освобождения трех международных сотрудников, которые четыре дня назад были захвачены в заложники в Кабуле. |
When that group takes schoolchildren and student hostage and places them in combat, it is violating the Convention on the Rights of the Child. |
Когда эта группа берет в заложники школьников и студентов и бросает их в бой, это является нарушением Конвенции о правах ребенка. |
I would like to begin by expressing the relief that we feel now that the United Nations workers taken hostage in Afghanistan have finally been released. |
Мне хотелось бы начать с выражения испытываемого нами сейчас облегчения в связи с тем, что захваченные в заложники работники Организации Объединенных Наций в Афганистане наконец освобождены. |
First of all, why did you take that kid hostage? |
Объясни, зачем ты взял ребенка в заложники? |
I'm angry that Bobby Newport would hold this town hostage and threaten to leave if you don't give him what he wants. |
Я зла, что Бобби Ньюпорт берёт этот город в заложники и угрожает уехать, если вы не дадите ему того, что он хочет. |
If Hollier wants to kill Caroline, why's he taking her hostage? |
Если Холлиер хочет убить Кэролайн, зачем он взял её в заложники? |
Here's what we do, we lure Bucky down here, and take him hostage. |
План такой: мы заманиваем Баки сюда и берем его в заложники. |
Du has taken Teng Piao hostage at the Jin Ling Inn |
Ду взял Тенг Пьяо в заложники в гостинице Джин Лин. |
I don't remember being your hostage as part of our deal. |
Не помню, чтобы у нас был уговор взять меня в заложники. |
Why didn't you just take us hostage when we came to visit? |
Почему же вы просто не взяли нас в заложники, когда мы навещали вас? |
The complainant also alleges that two of his brothers were taken hostage and killed by the police because of his non-appearance before the authorities. |
В дополнение к этому жалобщик сообщил, что два его брата были взяты в заложники и убиты полицейскими по причине того, что он не сдался властям. |
IMO reports that, in 2009, 8 seafarers were killed, 59 injured, approximately 746 taken hostage or kidnapped and 9 reported missing in attacks. |
По сообщениям ИМО, в 2009 году были убиты 8 моряков, ранены 59, взяты в заложники или похищено порядка 746, а пропали без вести 9. |
After seizing the cargo manifest, they took the boat operator hostage and held him at their base in Talama. |
Изъяв грузовой манифест, они взяли капитана судна в заложники и удерживали его на своей базе в Таламе. |
Furthermore, in the course of 2011, the Soki group has taken several crews of fishermen hostage and demanded ransoms for their release. |
Кроме того, в течение 2011 года группа Соки захватила несколько групп рыбаков в заложники и требовала выкуп за их освобождение. |
In the waters off the coast of Somalia, 34 ships were hijacked and in excess of 450 seafarers were taken hostage during the same period. |
В водах у побережья Сомали были захвачены 34 судна, и за этот же период в заложники было взято 450 моряков. |
In August, five members of a medical unit who were participating in a day of vaccinations were taken hostage in the department of Arauca. |
В августе пять членов медицинской группы, которые участвовали в дне вакцинации, были взяты в заложники в департаменте Араука. |
I can't believe you and Caroline got a bank loan for your cupcake business, and not a single hostage was involved. |
Поверить не могу, что вам с Кэролайн выдали кредит на развитие бизнеса с кексами, и при этом никого не брали в заложники. |
The initial findings of a UNAMID investigation indicated that the motive was probably criminal in 20 August, two UNAMID formed police unit personnel were taken hostage by unidentified assailants while on patrol in Kabkabiya (Northern Darfur). |
Первоначальные выводы проведенного ЮНАМИД расследования указывают на то, что мотивом нападения был, вероятно, преступный умысел. 20 августа два сотрудника из состава сформированного полицейского подразделения ЮНАМИД были взяты в заложники неустановленными лицами во время выполнения патрульного задания в Кабкабии (Северный Дарфур). |