| Even to take them hostage is criminal. | Уже сам захват их в качестве заложников является преступлением. |
| The children whom they take hostage act as their porters. | Дети, которых они забирают в качестве заложников, служат им носильщиками. |
| While all United Nations personnel were safely released, the abductions of 13 personnel were politically motivated and resulted in hostage situations. | Хотя все сотрудники Организации Объединенных Наций были успешно освобождены, похищение 13 сотрудников было политически мотивировано, и они удерживались в качестве заложников. |
| They've taken 30-40 blind children as hostage. | Они взяли 30-40 слепых детей в качестве заложников. |
| The soldiers remained in the house until 31 January, holding its inhabitants hostage. | Солдаты оставались в доме до 31 января, удерживая проживавшую в нем семью в качестве заложников. |
| According to concordant sources, the President of the Republic and other leaders were taken hostage and subsequently executed. | По сообщениям соответствующих источников, Президент Республики и другие деятели были захвачены в качестве заложников, а затем казнены. |
| We hold UNPROFOR directly responsible for the two men who were under their protection and taken hostage. | Мы считаем, что СООНО несут прямую ответственность за участь этих лиц, которые находились под их охраной и были взяты в качестве заложников. |
| Those persons who were illegally detained, taken hostage, or forced to hide were particularly susceptible to such illnesses. | Им были особенно подвержены люди, подвергшиеся незаконному задержанию, захваченные в качестве заложников или вынужденные скрываться. |
| They clearly want to keep them hostage and utilize them in an attempt to escape justice. | Они явно хотят держать беженцев в качестве заложников и воспользоваться ими для того, чтобы попытаться избежать правосудия. |
| It also protects them from torture and humiliating treatment, unjust imprisonment or being taken hostage. | В соответствии с ней предусмотрено обеспечение их защиты от пыток и унижающего человеческое достоинство обращения, несправедливого лишения свободы или захвата в качестве заложников. |
| Some of the peace-keepers have been taken hostage. | Часть миротворцев захвачены в качестве заложников. |
| He confirmed that the Armenians were holding thousands of Azerbaijani women, children and old people hostage. | Он подтверждает, что армяне содержат в качестве заложников тысячи азербайджанских женщин, детей и стариков. |
| Tensions reached their height when the demonstrators took three police officers hostage. | Ситуация резко обострилась, когда участники протеста захватили в качестве заложников трех полицейских. |
| They took the Treasurer-General and his staff hostage, and threatened to blow up the building. | Они захватили в качестве заложников генерального казначея и его персонал и угрожали взорвать здание. |
| On 23 May, the Government informed UNMOT that three army soldiers had been taken hostage by UTO personnel in Kofarnikhon. | 23 мая правительство информировало МНООНТ о том, что бойцы ОТО в Кофарнихоне захватили трех военнослужащих в качестве заложников. |
| Most of the claims are for being taken hostage or illegally detained for more than three days. | Большинство претензий касаются захвата в качестве заложников или незаконного удержания на протяжении более трех суток. |
| Relief personnel were detained and taken hostage by warring parties on several occasions during the reporting period. | В течение отчетного периода враждующие стороны несколько раз задерживали и захватывали в качестве заложников сотрудников, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи. |
| Claims filed by Kuwaiti nationals for hostage taking or illegal detention will be processed in future instalments. | Претензии кувейтских граждан в связи с их захватом в качестве заложников или незаконным удержанием будут урегулированы в составе будущих партий. |
| Two military personnel were taken hostage. | Двое военнослужащих были захвачены в качестве заложников. |
| It is worth noting that the pirates released the crews after they were taken hostage. | Стоит отметить, что пираты освободили взятые в качестве заложников команды. |
| After setting it ablaze, the attackers took four police officers hostage before fleeing across to Pakistan. | Нападавшие подожгли помещения, а затем захватили в качестве заложников четырех полицейских и скрылись на территории Пакистана. |
| However, 783 persons remained imprisoned or had been taken hostage by Armenia. | Однако в Армении по-прежнему содержатся в тюремном заключении или захвачены в качестве заложников 783 человека. |
| Another challenging issue requiring urgent action is that of children taken hostage and reported missing in connection with armed conflict. | Еще один сложный вопрос, требующий безотлагательного внимания, касается детей, захваченных в качестве заложников и, согласно сообщениям, пропавших без вести в связи с вооруженными конфликтами. |
| It has provided no evidence that the two employees were in fact taken hostage or detained. | Она не представила доказательств того, что два работника были действительно захвачены в качестве заложников или задержаны. |
| The Eritrean regime held thousands of Ethiopian nationals hostage in a situation of extreme deprivation. | Эритрейский режим содержит тысячи эфиопских граждан в качестве заложников в условиях крайних лишений. |