| We got one hostage coming out, folks. | Так, народ, сейчас выйдет один заложник. |
| Number One, so long as they're on board this ship I'm a hostage, no matter where I am... we all are. | Первый, до тех пор, пока они на корабле, я заложник, вне зависимости от того, где я нахожусь... как и все мы. |
| Do you think our hostage will be of any use? | Думаешь, наш заложник может пригодиться? |
| I know that I'm a hostage | Я знаю, что я заложник |
| We have the hostage. | Повторяю: заложник у нас. |
| Jack must have taken him hostage. | Джек, должно быть, взял его в заложники. |
| In the ensuing events, seven Belgian KFOR soldiers were taken hostage and later released. | Впоследствии семь бельгийских сотрудников СДК были взяты в заложники, а затем освобождены. |
| If Hollier wants to kill Caroline, why's he taking her hostage? | Если Холлиер хочет убить Кэролайн, зачем он взял её в заложники? |
| While on duty at a checkpoint that came under attack by the Taliban he was taken hostage, but was later released after handing over his weapon to the assailants. | Во время несения службы на контрольно-пропускном пункте, подвергшемся нападению со стороны «Талибана», он был взят в заложники, но затем освобожден после того, как он отдал нападавшим свое оружие. |
| On 25 August, 11 British military personnel - members of a team involved in the training of the Sierra Leone Army - and one Sierra Leone Army officer were taken hostage by the West Side group in the Okra Hills area. | 25 августа 11 британских военнослужащих - членов группы, занимающейся обучением Армии Сьерра-Леоне, и один офицер Армии Сьерра-Леоне были взяты в заложники «вестсайдской группой» в районе Окра-хиллз. |
| In the meantime, Tak and the three friends make their way to a rooftop where Johnny and his gang are holding Anna hostage. | Между тем Так и трое друзей Кита отправляются в высотку, где банда Джонни удерживает в заложниках Анну. |
| And we're to kidnap them, hold them hostage? | И мы должны похитить их, держать в заложниках? |
| But you pointed a gun at us, held us hostage, and now you're insulting my husband. | Но Вы угрожаете нам ружьем, держите нас в заложниках, - и сейчас Вы оскорбляете моего мужа. |
| Langston and Riley have been taken hostage at the PCP lab. | Лэнгстон и Райли в заложниках в нарколаборатории. |
| You tell them that we have a hostage situation and they have got one of my men. | Скажите им, что у них в заложниках один из моих парней. |
| He's claiming she was a hostage, too. | Он заявляет, что она тоже была заложницей. |
| Even fiscal policy becomes hostage to financial market whims, as the adoption of a particular policy could trigger abrupt and disruptive withdrawals of short-term capital. | Даже бюджетно-налоговая политика становится заложницей изменчивости финансового рынка, поскольку принятие тех или иных мер может повлечь за собой внезапный и крайне негативный по последствиям вывод краткосрочного капитала. |
| A female suspect and hostage are in the area. | Ищем беглянку с заложницей. |
| For this we must disencumber the Conference on Disarmament, the sole international negotiating body in the field of disarmament, which remains hostage to certain narrow national interests and the desire to preserve national security at the expense of the interests of all. | Для этого мы должны устранить препятствия, с которыми столкнулся единственный международный орган для ведения переговоров по вопросам разоружения - Конференция по разоружению, оказавшаяся заложницей ряда узких национальных интересов и желания сохранить национальную безопасность в ущерб коллективным интересам. |
| This hostage situation will be quickly resolved. | Ситуация с заложницей скоро будет решена. |
| Release the hostage unharmed, and I guarantee you a sentence of life in an iso-cube without parole. | Отпустишь заложницу невредимой - гарантирую тебе пожизненное в изокубе без права на досрочное. |
| We're going to say that Nick rescued the hostage. | Мы скажем, что это Ник спас заложницу. |
| Gunman has taken female hostage. | Вооруженный мужчина захватил заложницу. |
| To safely extract the hostage. | Без риска спасти заложницу. |
| Stay back... or I'll disintegrate this hostage. | Не двигаться... или я распылю заложницу на атомы. |
| Some, for example, suggest that we should hold the extension of the NPT hostage to the conclusion of a comprehensive test-ban treaty, and then make it permanent. | Некоторые, например, предлагают нам поставить продление Договора о нераспространении в зависимость от заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и лишь после этого сделать его постоянным. |
| For years, the proper implementation of that article had been hostage to the political whims of providing countries that had failed to give due consideration to the negative effects of their decisions on the economic and technological development of other countries. | На протяжении многих лет осуществление этой статьи надлежащим образом было поставлено в зависимость от политических пристрастий стран-поставщиков, которые не уделяли должного внимания негативным последствиям своих решений для экономического и технического развития других стран. |
| The establishment of a zone free of nuclear and other weapons of mass destruction is a separate matter, and should not become hostage to the so-called peace process, which has no prospect of restoring genuine peace and security to the Middle East. | Создание зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, является отдельным вопросом и не должно ставиться в зависимость от так называемого мирного процесса, у которого нет шансов обеспечить восстановление подлинного мира и безопасности на Ближнем Востоке. |
| We are, rather, of the view that holding FMCT hostage to negotiations on outer space is, simply put, a poorly disguised effort to block FMCT negotiations altogether. | Мы же, скорее, склонны считать, что постановка ДЗПРМ в зависимость от переговоров по космическому пространству представляет собой просто-напросто плохо прикрытую попытку вообще заблокировать переговоры по ДЗПРМ. |
| Attempts to hold the peace process hostage to political demands are a cause for concern. | Озабоченность вызывают попытки поставить мирный процесс в зависимость от политических требований. |
| I will use you as a hostage and it'll make Battousai angry. | Я взял тебя в заложницы, чтобы разозлить Баттосая. |
| He just shot his foster parents and took a girl hostage. | Он только что застрелил своих приёмных родителей и взял девочку в заложницы. |
| Umar took Clea hostage and nearly killed her. | Умар взяла Клеа в заложницы и чуть не убила её. |
| You can't achieve your cause by taking her hostage. | Вы не можете достигнуть вашей цели взяв её в заложницы. |
| Roya Zeinalova and Roya Jalilova, of Chorman village, Kelbadjar region, were taken hostage together with their four-year-old children. | Жительницы деревни Чорман Кельбаджарского района Роя Зейналова и Роя Джалилова были взяты в заложницы вместе со своими четырехлетними детьми. |
| Montgomery did not provide any evidence to support its claim that it incurred costs in replacing the employees who were taken hostage. | "Монтгомери" не представила каких-либо доказательств в поддержку своего заявления о том, что она понесла расходы в ходе замены служащих, взятых в качестве заложников. |
| On several occasions the accused's family, in some cases minors, were taken hostage if the person sought was not at home. | Неоднократно семьи обвиняемых, включая порой несовершеннолетних, захватывались в качестве заложников, когда лицо, находящееся в розыске, не проживало по своему месту жительства. |
| Having considered with appreciation the section of the report of the Secretary-General on the follow-up to and implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action concerning the release of women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflict; | с признательностью рассмотрев раздел доклада Генерального секретаря о последующих мерах в связи с Пекинской декларацией и Платформой действий и их осуществлении, касающийся освобождения женщин и детей, захваченных в качестве заложников, включая тех, кто впоследствии подвергся тюремному заключению, в ходе вооруженных конфликтов; |
| (b) Hostage staff salary payment | Ь) Заработная плата сотрудников, захваченных в качестве заложников |
| The embroiling in insidious tension and holding hostage of the peoples of Eritrea and Ethiopia for 10 years now, through unwarranted obstacles and by undermining the rule of law, is a vivid illustration of this policy. | Эта политика наглядно проявляется в незаметном втягивании в напряженные отношения народов Эритреи и Эфиопии и удерживании их в качестве заложников на протяжении вот уже 10 лет посредством создания ничем не оправданных препятствий и подрыва принципов верховенства права. |
| Rákóczi was defeated in Poland and his army taken hostage by the Tatars. | Ракоци потерпел поражение в Польше, а его армия попала в татарский плен. |
| I've been taken hostage by my own prisoners. | Мои пленники взяли меня в плен. |
| Under the guise of an acolyte, Golden Swallow penetrates the temple and confronts the man who's taken her brother hostage. | Под видом послушника, Золотая Ласточка проникает в монастырь и противостоит человеку, который взял её брата в плен. |
| As a confidence-building measure, the United Tajik Opposition shall release the military personnel of the government forces taken prisoner or hostage in the course of the recent events in the Tavildara, Komsomolabad, Garm, Tajikabad and Jirgatal regions. | ОТО в качестве меры доверия освобождает военнослужащих правительственных войск, захваченных в плен и взятых в заложники в ходе последних событий в Тавильдаринском, Комсомолабадском, Гармском, Таджикабадском и Джиргатальском районах. |
| In Sierra Leone it took part in Operation Barras, a hostage rescue operation, to extract members of the Royal Irish Regiment. | В Сьерра-Леоне британцы участвовали в операции «Баррас» (англ.)русск. по спасению попавших в плен бойцов Королевского ирландского полка. |
| A hostage support programme has ensured humanitarian support for piracy hostages. | Программа поддержки заложников позволила обеспечить оказание гуманитарной помощи заложникам, оказавшимся в плену у пиратов. |
| I have therefore classified him a hostage of the war criminal known as Nero. | Поэтому я классифицировал его как заложника в плену у военного преступника Нерона. |
| There are a number of other large public organizations and groups dealing with children's problems. The "Children's League" tries to find and secure the release of children being held prisoner or taken hostage during the occupation of Azerbaijani lands (1989 to 1995). | В Республике функционирует ряд других крупных общественных организаций и формирований по проблемам детей. "Детская лика" проводит работу по выявлению и освобождению детей, находящихся в плену и взятых в заложники во время оккупации азербайджанских земель (1989-1995 годы). |
| "A (dog) day in the life of the Hostage Taker". | Ты - вечности заложник У времени в плену». |
| When Bushmaster discovers Knight's treachery, he kidnaps Claire Temple and Noah Burstein, close associates of Luke Cage, better known as Power Man, and holds them hostage to force Cage to eliminate Knight. | Когда Бушмастер обнаружил предательство Найт, он похитил Клэр Темпл и Ноа Бурштейна, близких соратников Люка Кейджа, более известного как Силач, и держал их в плену. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |