| We'd got the hostage out and we were heading back to the roof. | У нас был заложник и мы возвращались на крышу. |
| Did that hostage look violent to you? | Разве тот заложник показался вам буйным? |
| We now have the hostage. | У нас есть заложник. |
| He'll make a good hostage. | Из него выйдет хороший заложник. |
| the hostage will be executed... at one minute after midnight on Jumu'ah. That's their Sabbath. | "... заложник будет казнен..." "... через одну минуту после полуночи на джумам". |
| Yeochan lost Gomoriseong and was taken hostage. | Ёчан потерял крепость Комори и был взят в заложники. |
| IMO reports that, in 2009, 8 seafarers were killed, 59 injured, approximately 746 taken hostage or kidnapped and 9 reported missing in attacks. | По сообщениям ИМО, в 2009 году были убиты 8 моряков, ранены 59, взяты в заложники или похищено порядка 746, а пропали без вести 9. |
| They've blocked all the exits, they've taken the security guards hostage, and we're looking for a place to hide. | Они заблокировали все выходы, взяли охранников в заложники, и мы ищем, где бы нам спрятаться. |
| These incidents of hostage taking of international workers are a new and deeply troubling development in Darfur, with the potential to undermine the efforts of the international community. | Эти случаи взятия в заложники международных работников являются новым и вызывающим глубокую озабоченность развитием событий в Дарфуре, поскольку они могут подорвать усилия, прилагаемые международным сообществом. |
| After firing at the tyres of the Mission's vehicles, the group took four observers hostage and fled in one of the Mission's vehicles. | Они начали стрелять по колесам принадлежащих Миссии автомобилей, а затем захватили в заложники четырех наблюдателей и увезли их на одном из автомобилей Миссии. |
| Now that the bankers were holding the world hostage, they issued their ultimatum. | Теперь, когда банкиры держали мир в заложниках, они поставили их ультиматум. |
| He has a child hostage, approximately 12 years old. | У него в заложниках ребенок, примерно 12 лет. |
| You said you would talk to him, but instead you took him hostage. | Ты сказала ты поговоришь с ним, но ты держишь его в заложниках. |
| The whole world is my hostage! | Весь мир будет у меня в заложниках. |
| These men, they're holding my friends hostage, and I... I didn't have a choice. | Мои друзья у них в заложниках, и у меня не было выбора. |
| He's claiming she was a hostage, too. | Он утверждает, что она тоже была заложницей. |
| The international community must not let the country become hostage to such people. | Международное сообщество не должно допустить, чтобы страна стала заложницей этих людей. |
| We really cannot understand why the work of the Conference has been hostage to one subject, while we have other agenda items. | Мы, право, не можем понять, почему работа Конференции стала заложницей одной темы, тогда как у нас есть и другие пункты повестки дня. |
| I disarm it only when we're away with the hostage. | Я её отключу, когда мы с заложницей уйдём. |
| The Special Rapporteur would like to conclude by reaffirming what he said to the Human Rights Council in September: humanitarian assistance cannot be made hostage to politics. | В завершение Специальный докладчик хотел бы повторить то, что он сказал Совету по правам человека в сентябре, а именно, что гуманитарная помощь не должна становиться заложницей политики. |
| Then me, Scott, Dave and Rem, not you, move in and get the hostage. | А затем, я, Скотт, Дейв и Рэм, без тебя, выступим и спасем заложницу. |
| Heroes for Hire track the thief, who turns out to be Scott Lang, who is using the Ant-Man equipment to rob banks so that he can pay off his former associate Crossfire (who is holding his daughter Cassandra hostage). | Герои по найму отслеживают похитителя, который оказывается Скот Лэнг, который использует оборудование Человека-муравья для ограбления банков, чтобы он мог расплатиться со своим бывшим соратником Кроссфайром (который удерживает заложницу его дочериь Кассандру). |
| I held you hostage in your own home, and I instigated a shootout in your dining room. | я держал теб€, как заложницу в твоем собственном доме, и € спровоцировал перестрелку у теб€ в столовой. |
| Gunman has taken female hostage. | Вооруженный мужчина захватил заложницу. |
| Can I stop playing hostage now? | Можно я перестану строить заложницу? |
| Permanent membership and the power of veto hold collective international decision-making hostage to the narrow interests of a privileged and powerful few. | Постоянное членство и право вето ставят в зависимость от узких интересов небольшого числа привилегированных и мощных государств принцип коллективного принятия решений международным сообществом. |
| Entry into force made contingent upon ratification by the nuclear-weapon States would make the CTBT hostage to them as well as a discriminatory treaty. | Если обусловить вступление договора в силу его ратификацией государствами, обладающими ядерным оружием, то это поставило бы ДВЗИ в зависимость от них, а также превратило бы его в дискриминационный договор. |
| The overall assessment is that cooperation with the Tribunal continued to be a hostage to the political developments and circumstances, but arguably to a lesser extent than in the previous reporting period. | Общий вывод заключается в том, что, хотя сотрудничество с Трибуналом по-прежнему ставится в зависимость от политических событий и обстоятельств, это делается, безусловно, в меньшей степени, чем в предыдущий отчетный период. |
| We also fear that the enforcement of a CTBT may become hostage to the expansion issue, given that some countries have linked the entry into force of the treaty to ratification by all members of an expanded CD. | Опасаемся мы и того, что осуществление ДВЗИ может быть поставлено в зависимость от вопроса о расширении, ибо некоторые страны увязывают вступление договора в силу с его ратификацией всеми членами расширенной Конференцией по разоружению. |
| This reveals that the views and ideas of those who claim to be the leaders of modern civilization and guardians of human heritage are still hostage to a past that witnessed the theft of others' property, including their cultural heritage. | Это свидетельствует о том, что взгляды и идеи тех, кто считает себя лидерами современной цивилизации и хранителями человеческого наследия, по-прежнему отражают зависимость от прошлых времен, когда мы были свидетелями разграбления чужой собственности, в том числе и культурного наследия. |
| So I take it you've been watching the news very closely since your agent went rogue, taking my wife hostage. | Так я понимаю, вы очень внимательно следили за новостями, так как Ваш агент вышел из под контроля, взяв мою жену в заложницы. |
| On the one hand, you have Saudi Arabia, who does not want us to know that their citizens are funding Hizb Al-Shahid, so... they take those girls hostage in order to cover it up. | С одной стороны у нас Саудовская Аравия, которая не хотела, чтобы мы узнали, что их граждане спонсируют Хизб аль-Шахид, так что... они берут этих девушек в заложницы, чтобы замести следы. |
| The man that took you hostage is from FSB. | По нашим сведениям, человек, захвативший тебя в заложницы, из ФСБ. |
| Nazaket Mammedova, a 15-year-old girl, was taken hostage together with her father in Shousha on 8 May 1992. | Назакет Мамедова, 15-летняя девочка, была взята в заложницы 8 мая 1992 года в Шуше вместе со своим отцом. |
| Took a lady bank teller hostage with them. | И взяли в заложницы кассиршу. |
| Relief personnel were detained and taken hostage by warring parties on several occasions during the reporting period. | В течение отчетного периода враждующие стороны несколько раз задерживали и захватывали в качестве заложников сотрудников, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи. |
| The Government alleged that the talks were discontinued because RUF took hostage three members of the Government delegation and continues to hold them. | Правительство заявило, что переговоры прекратились потому, что ОРФ захватил трех членов правительственной делегации и продолжает удерживать их в качестве заложников. |
| According to national lists compiled on the basis of testimonials of the citizens returned from captivity and other sources, 783 persons had been imprisoned or taken hostage by Armenia. | Согласно национальным спискам, составленным на основе свидетельских показаний граждан, вернувшихся из плена, и других источников, 783 человека находятся в заключении или захвачены Арменией в качестве заложников. |
| The Government of Azerbaijan indicated that, according to the testimonials of citizens returning from captivity and from other sources, 783 persons, including 18 children and 46 women, had been imprisoned or taken hostage by Armenia. | Правительство Азербайджана указало, что, согласно свидетельским показаниям граждан, вернувшихся из плена, и данным, полученным из других источников, Армения заключила в тюрьмы или взяла в качестве заложников 783 человека, включая 18 детей и 46 женщин. |
| The Security Council strongly condemns the attacks on and kidnapping of international personnel, in particular UNMOT, UNHCR and ICRC, and others and demands the immediate release of all those taken hostage. | Совет Безопасности решительно осуждает нападения на международный персонал, в частности персонал МНООНТ, УВКБ и МККК, и других лиц и их захват в качестве заложников и требует незамедлительного освобождения всех взятых в заложники. |
| Now he's holding our people hostage down there. | Возможно, он взят в плен. |
| Then she was taken hostage in that coup. | Затем ее взяли в плен в этом перевороте. |
| (e) Coordination and strengthening of the action of international organizations to prevent all forms of exploitation of women and children taken prisoner or hostage, as well as trafficking in them on grounds of national origin or race; | ё) координация и укрепление деятельности международных организаций в сфере предотвращения любой эксплуатации женщин и детей, взятых в плен и заложники, а также их торговли по признаку национальной и расовой принадлежности; |
| In Sierra Leone it took part in Operation Barras, a hostage rescue operation, to extract members of the Royal Irish Regiment. | В Сьерра-Леоне британцы участвовали в операции «Баррас» (англ.)русск. по спасению попавших в плен бойцов Королевского ирландского полка. |
| Sir William Cunningham of Kilmaurs was amongst the Scottish noblemen offered as a hostage to David II of Scotland's English captors in 1354. | Сэр Уильям Каннингем из Килмаерса был среди шотландских дворян, которые выступили заложниками в Англию во время выкупа из плена короля Шотландии Дэвида II Брюса, попавшего в плен к англичанам. |
| There are a number of other large public organizations and groups dealing with children's problems. The "Children's League" tries to find and secure the release of children being held prisoner or taken hostage during the occupation of Azerbaijani lands (1989 to 1995). | В Республике функционирует ряд других крупных общественных организаций и формирований по проблемам детей. "Детская лика" проводит работу по выявлению и освобождению детей, находящихся в плену и взятых в заложники во время оккупации азербайджанских земель (1989-1995 годы). |
| In Pakistan in 2009, a UNHCR vehicle was ambushed in broad daylight. The driver was shot dead at close range and the Head of Sub-office Quetta was taken hostage and held captive for 63 days before being released. | В Пакистане в 2009 году средь белого дня попала в засаду машина УВКБ, водитель которой был убит наповал с короткого расстояния, а пассажир - руководитель Субрегионального бюро в Кветте - был взят в заложники и провел в плену у похитителей 63 дня. |
| Azerbaijan has lost 20,000 people in the war. One hundred thousand people have been injured and 971 people have been taken prisoner or hostage, including 61 children, 327 elderly persons and 315 women. | Потери Азербайджана убитыми в войне составили 20000 человек, ранеными - 100000 человек, находятся в плену и взяты в заложники 971 человек, в том числе 61 ребенок, 327 стариков и 315 женщин. |
| "A (dog) day in the life of the Hostage Taker". | Ты - вечности заложник У времени в плену». |
| When Bushmaster discovers Knight's treachery, he kidnaps Claire Temple and Noah Burstein, close associates of Luke Cage, better known as Power Man, and holds them hostage to force Cage to eliminate Knight. | Когда Бушмастер обнаружил предательство Найт, он похитил Клэр Темпл и Ноа Бурштейна, близких соратников Люка Кейджа, более известного как Силач, и держал их в плену. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |