| There's a hostage in there - he's seen "die hard" too many times. | Там один заложник слишком часто смотрел "Крепкого орешка". |
| The whole idea is that the hostage can't be able to identify you after you've let them go. I know that. | с€ суть в том, чтобы заложник не смог опознать теб€, после того как ты его отпустишь. |
| I need you as a hostage. | Вы мне нужны как заложник. |
| Then are you a hostage? | Значит, вы заложник? |
| White, you're my hostage. | Белые - ты мой заложник. |
| If you're a hostage, blink twice. | Если тебя взяли в заложники, два раза мигни. |
| Three staff members were taken hostage, two of whom managed to escape within a few hours of being kidnapped. | В заложники были взяты три сотрудника, двум из которых удалось бежать спустя несколько часов после похищения. |
| Between August 1998 and December 2002, a total of 198 United Nations staff members were killed, and 240 were taken hostage or kidnapped. | С августа 1998 по декабрь 2002 года 198 сотрудников Организации Объединенных Наций были убиты, а 240 взяты в заложники или похищены. |
| After she and Jamie were taken hostage by the Red Skull's agents and freed by Captain America and Captain Britain, Betsy learned the latter was her brother Brian. | После она и Джейми были взяты в заложники агентами Красного Черепа и освобождена Капитаном Америка и Капитаном Британия, Бетси узнала, что последний был её брат Брайан. |
| Acne Studios' Stockholm flagship store on Norrmalmstorg was the location of the 1973 bank robbery and subsequent hostage situation that gave rise to the term Stockholm Syndrome for the psychological phenomenon in which hostages express empathy and sympathy toward their captors. | Флагманский магазин Acne Studios в Стокгольме на Нормалмсторг в 1973 был локацией ограбления банка и последующего взятия в заложники, которое породило термин «Стокгольмский синдром» -психологическое явление, при котором заложники выражают сочувствие и симпатию и позитивные чувства к своим захватчикам. |
| They're holding Nadine hostage because they're jealous of our love. | Они держат Надин в заложниках, потому что завидуют нашей любви. |
| Now that the bankers were holding the world hostage, they issued their ultimatum. | Теперь, когда банкиры держали мир в заложниках, они поставили их ультиматум. |
| It's feared he could be holding DI Drake as a hostage. | Есть опасения, что он держит инспектора Дрейк в заложниках. |
| They were holding something like 700 people hostage. | В заложниках у них оказалось около 700 человек. |
| And that makes it okay for you to hold my kids hostage? | И это позволяет тебе держать моих детей в заложниках? |
| Prove to me that you were actually his hostage and not his accomplice. | Докажите мне, что вы на самом деле были его заложницей, а не сообщницей. |
| I'll stop being your hostage. | А я перестану быть твоей заложницей. |
| It is a fact that the Conference on Disarmament can easily become hostage to the dynamics of the outside world. | Дело в том, что КР легко может стать заложницей динамики внешнего мира. |
| I'm a hostage right now, anyway! | Я всё равно уже стала заложницей! |
| My associates are holding Janet hostage. | Мои товарищи держат Джанет заложницей. |
| The kidnapper has just killed a hostage! | "Бандит только что убил заложницу," |
| No, I saved that hostage! | Нет, я спас ту заложницу! |
| You remember Aiko Okazaki, the hostage? | Помните Айко Оказаки, заложницу? |
| He's taken the girl as hostage... to be raised in the ballet... that she has shows a natural ability for. | Он держит её при себе, как заложницу... Хочет определить её в балет... К этому у неё есть способности... |
| Stay back... or I'll disintegrate this hostage. | Не двигаться... или я распылю заложницу на атомы. |
| But there should also be a pragmatic approach to making step-by-step advancements wherever possible, rather than holding any one issue hostage to another. | Однако необходимо также демонстрировать прагматичный подход и продвигаться вперед поэтапно, когда это возможно, а не ставить решение одного вопроса в зависимость от другого. |
| We are, rather, of the view that holding FMCT hostage to negotiations on outer space is, simply put, a poorly disguised effort to block FMCT negotiations altogether. | Мы же, скорее, склонны считать, что постановка ДЗПРМ в зависимость от переговоров по космическому пространству представляет собой просто-напросто плохо прикрытую попытку вообще заблокировать переговоры по ДЗПРМ. |
| The NPT is too important to regional and global security to hold it hostage to completion of other arms control measures. | Договор о нераспространении имеет слишком важное значение для региональной и глобальной безопасности, с тем чтобы ставить его жизнеспособность в зависимость от реализации других мер по контролю над вооружениями. |
| Attempts to hold the peace process hostage to political demands are a cause for concern. | Озабоченность вызывают попытки поставить мирный процесс в зависимость от политических требований. |
| The international community must not allow a belligerent occupying Power to hold the fate of a region and the prospects for peace hostage to its insatiable appetite for colonization, hegemony and oppression. | Международное сообщество не должно позволить воинствующей оккупирующей державе поставить судьбу региона и перспективы достижения мира в зависимость от удовлетворения своей ненасытной тяги к колонизации, гегемонии и подавлению. |
| Patty Hearst, she was taken hostage, locked in a closet, and after months of abuse, her captors robbed a bank. | Патти Херст была взята в заложницы, заперта в чулане, а после нескольких месяцев пыток её похитители ограбили банк. |
| You would take me hostage... | Тебе придется взять меня в заложницы. |
| The man that took you hostage is from FSB. | По нашим сведениям, человек, захвативший тебя в заложницы, из ФСБ. |
| They took me as a hostage. | Меня взяли в заложницы. |
| Roya Zeinalova and Roya Jalilova, of Chorman village, Kelbadjar region, were taken hostage together with their four-year-old children. | Жительницы деревни Чорман Кельбаджарского района Роя Зейналова и Роя Джалилова были взяты в заложницы вместе со своими четырехлетними детьми. |
| At the same time, opposition fighters in neighbouring Turkobad took four civilians hostage, demanding the return of a vehicle that had been confiscated by the police. | В это же время бойцы оппозиции в соседнем Туркобаде захватили в качестве заложников четырех гражданских лиц, потребовав возвращения автомобиля, который был конфискован полицией. |
| More than 1,000 civilians were injured with bullet wounds, 1,275 civilians were taken hostage. | Более 1000 мирных жителей получили пулевые ранения, 1275 мирных жителей было захвачено в качестве заложников. |
| Especially alarmed at the taking hostage of women and children, expressing its distress at the violence committed against innocent victims, and sharing the anxiety and suffering of the families concerned, | будучи особо встревожена захватом в качестве заложников женщин и детей, выражая чувство горечи в связи с насилием, совершаемым в отношении безвинных жертв, и разделяя тревогу и страдания потерпевших семей, |
| No situation of women and children taken hostage was reported for the period September 2000-September 2001. | Никаких сообщений о случаях захвата женщин и детей в качестве заложников в период с сентября 2000 года по сентябрь 2001 года не поступало. |
| It should also be mentioned that Azerbaijan is a leading sponsor of resolutions on the release of women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts, which have been adopted by the Commission on the Status of Women at its past eight sessions. | Уместно также отметить, что Азербайджан является ведущим спонсором резолюций об освобождении женщин и детей, захваченных в качестве заложников, включая тех, кто впоследствии подвергся заключению в ходе вооруженных конфликтов, принятых Комиссией Организации Объединенных Наций по положению женщин на ее последних восьми сессиях. |
| I've been taken hostage by my own prisoners. | Мои пленники взяли меня в плен. |
| 1275 people were taken into hostage and even though afterwards most of the hostages were released from captivity, the fates of 150 of them are still unknown. | 1275 человек было взято в плен. Хотя и большинство из них удалось вернуть, о судьбах 150 человек до сих пор ничего неизвестно. |
| Then she was taken hostage in that coup. | Затем ее взяли в плен в этом перевороте. |
| As the rebellion led by the Movement escalated, other groups emerged in the region, professing various political and religious agendas, while also engaging in criminal and other activities, including hostage taking. | По мере того как восстание под руководством Движения становилось все более масштабным, в регионе появлялись и другие группы, которые преследовали различные политические и религиозные цели, занимаясь при этом криминальной и другими видами деятельности, в том числе захватом людей в плен. |
| As a confidence-building measure, the United Tajik Opposition shall release the military personnel of the government forces taken prisoner or hostage in the course of the recent events in the Tavildara, Komsomolabad, Garm, Tajikabad and Jirgatal regions. | ОТО в качестве меры доверия освобождает военнослужащих правительственных войск, захваченных в плен и взятых в заложники в ходе последних событий в Тавильдаринском, Комсомолабадском, Гармском, Таджикабадском и Джиргатальском районах. |
| I was taken hostage by Jack Randall. | Я была в плену у Джека Рэндолла. |
| If you cared so much about me, you wouldn't hold me hostage. | Беспокойся ты обо мне - не стал бы держать в плену. |
| I'm a president of a network, we're having ratings problems, I'm having a fight with my yfriend, who's the sweetest man in the world, and the little brother of a cast member of mine has been taken hostage in Afghanistan. | Я президент телесети, у нас проблемы с рейтингами, я поссорилась со своим другом - самым лучшим человеком на свете, и младший брат одного из наших актеров оказался в плену в Афганистане. |
| The Programme now intends to collect detailed hostage experience and data for the benefit of victims of piracy and for advancing research, training and policy formulation. | В рамках Программы в настоящее время планируется приступить к сбору подробных данных о заложниках и сообщаемых ими сведений о пребывании в плену с целью оказания помощи лицам, пострадавшим от пиратства, проведения исследовательской работы, организации обучения и выработки соответствующей политики. |
| My dear Chevalley, you are in my house... and I'll hold you hostage as long as I please | Дорогой шевалье, вы находитесь в моем доме, и вы останетесь у меня в плену до тех пор, пока я этого хочу. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |