Английский - русский
Перевод слова Hostage

Перевод hostage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложник (примеров 227)
We'd got the hostage out and we were heading back to the roof. У нас был заложник и мы возвращались на крышу.
He's not yet a hostage of the bureaucracy, but he regularly loses major battles. Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения.
Sir, the French police say you're transporting fugitives and you may have a hostage on board. Французская полиция считает, что на борту двое беглецов... и заложник.
If she tells you who he saw, I'll give you another hostage. Если она скажет, с кем виделся Нат, еще один заложник твой.
He had a hostage. У него был заложник.
Больше примеров...
В заложники (примеров 571)
Taken hostage by terrorists during his flight. Она была взята в заложники во время выполнения задания.
If you didn't take hostage of my phone in the first place. Если бы ты первый не взял мой телефон в заложники.
Keep him as a hostage. Возьми его в заложники.
We take Governor Alvarez hostage. Возьмем начальника Альвареза в заложники.
Earlier, in February 2011, the Soki group had taken a SOCO oil subcontractor hostage near Katwiguru, successfully negotiating an undisclosed ransom, according to a SOCO employee and FPLC, military intelligence and FARDC sources. Ранее, в феврале 2011 года, группа Соки возле Катвигуру захватила в заложники субподрядчика нефтедобывающей компании «СОКО» и, согласно информации одного сотрудника «СОКО» и источников ДСОР, военной разведки и ВСДРК, успешно провела переговоры и получила неназванную сумму в виде выкупа.
Больше примеров...
В заложниках (примеров 258)
They'll have an ambush ready. We'd be taken hostage. Они только того и ждут, мы попадаем в засаду и окажемся в заложниках.
Captain Marvel is limited in his abilities because Luthor holds his sister Mary hostage. Как и другие герои он ограничен в своих возможностях, поскольку Лютор держит в заложниках Мэри, его сестру.
I'm sure she's telling James all about how we're holding her hostage. Уверена, она говорит Джеймсу, что она у нас в заложниках.
You didn't notice that the guy that took your boat hostage today is the same guy who took you hostage two years ago? Почему вы не заметили, что парень, которой сегодня захватил ваш корабль, это тот же парень, который держал вас в заложниках два года назад?
and holding David Ershon hostage. держат в заложниках Дэвида Ёршана.
Больше примеров...
Заложницей (примеров 66)
The CD cannot be a hostage to one country. И КР не может быть заложницей одной страны.
Croatia may be a hostage to the war in Bosnia and Herzegovina in more ways than one. Хорватия может во многих отношениях оказаться заложницей войны в Боснии и Герцеговине.
The Conference on Disarmament cannot be kept hostage to this issue. Конференция по разоружению не может оставаться заложницей этой проблемы.
I felt like a hostage. Я чувствовала себя заложницей.
This hostage situation will be quickly resolved. Ситуация с заложницей скоро будет решена.
Больше примеров...
Заложницу (примеров 40)
You need to take the queen hostage. Вам надо использовать царицу как заложницу.
Whatever happens, you grab the hostage. Что бы не случилось, хватай заложницу.
Heroes for Hire track the thief, who turns out to be Scott Lang, who is using the Ant-Man equipment to rob banks so that he can pay off his former associate Crossfire (who is holding his daughter Cassandra hostage). Герои по найму отслеживают похитителя, который оказывается Скот Лэнг, который использует оборудование Человека-муравья для ограбления банков, чтобы он мог расплатиться со своим бывшим соратником Кроссфайром (который удерживает заложницу его дочериь Кассандру).
He's taken the girl as hostage... to be raised in the ballet... that she has shows a natural ability for. Он держит её при себе, как заложницу... Хочет определить её в балет... К этому у неё есть способности...
Stay back... or I'll disintegrate this hostage. Не двигаться... или я распылю заложницу на атомы.
Больше примеров...
Зависимость от (примеров 29)
Attempts to hold the peace process hostage to political demands are a cause for concern. Озабоченность вызывают попытки поставить мирный процесс в зависимость от политических требований.
One delegation said that reform must not become "a hostage to finance". Одна из делегаций заявила, что проведение реформы не должно ставиться в зависимость от финансирования.
Against this background, it does not make sense for us in the Conference on Disarmament to continue to hold our responses to these threats and dangers hostage to any single issue. На этом фоне нам на КР нет смысла по-прежнему ставить свои ответы на угрозы и опасности в зависимость от какой-то единичной проблемы.
This reveals that the views and ideas of those who claim to be the leaders of modern civilization and guardians of human heritage are still hostage to a past that witnessed the theft of others' property, including their cultural heritage. Это свидетельствует о том, что взгляды и идеи тех, кто считает себя лидерами современной цивилизации и хранителями человеческого наследия, по-прежнему отражают зависимость от прошлых времен, когда мы были свидетелями разграбления чужой собственности, в том числе и культурного наследия.
She hoped that a different spirit would prevail in future: imposing linkages that held some items hostage to the satisfaction of demands which related to other items under discussion should be foreign to the spirit and to the work of the Fifth Committee. Она выражает надежду на то, что в будущем обстановка в Комитете изменится: практика увязки, ставящая решение одних вопросов в зависимость от уступок по другим, должна быть исключена из работы Пятого комитета.
Больше примеров...
В заложницы (примеров 27)
Some guy just took all the girls hostage! Какой-то парень только что взял девушек в заложницы!
I'm going to take you hostage. Я возьму тебя в заложницы.
Will escapes, taking Sylvia to Dayton as a hostage. Уилл сбегает, взяв в заложницы Сильвию.
You can't achieve your cause by taking her hostage. Вы не можете достигнуть вашей цели взяв её в заложницы.
The man that took you hostage is from FSB. По нашим сведениям, человек, захвативший тебя в заложницы, из ФСБ.
Больше примеров...
Качестве заложников (примеров 135)
During the same period, 43 incidents of hostage taking of United Nations staff occurred, 25 of which involved humanitarian personnel. За этот же период было 43 случая захвата сотрудников Организации Объединенных Наций в качестве заложников, причем в 25 случаях речь шла о гуманитарном персонале.
On the same day, north-west of Kosovska Mitrovica, eight unarmed members of the Army of Yugoslavia were abducted by the terrorists of the so-called KLA, who continue keeping them hostage and threatening their lives. В тот же день в районе к северо-западу от Косовска-Митровицы восемь безоружных военнослужащих Югославской армии были похищены террористами из так называемой ОАК, которые продолжают удерживать их в качестве заложников и угрожать их жизни.
Azerbaijan attached importance to the implementation of Commission on the Status of Women resolution 40/1 on the release of women and children taken hostage in armed conflicts and imprisoned. Азербайджан придает важное значение осуществлению резолюции 40/1 Комиссии по положению женщин об освобождении женщин и детей, захваченных в качестве заложников в ходе вооруженных конфликтов и подвергнувшихся тюремному заключению.
In the Kodori Valley, four fortnightly joint patrols with Commonwealth of Independent States peacekeeping force were conducted; those patrols had to be suspended, however, when four UNOMIG personnel were taken hostage on 5 June. В Кодорском ущелье были проведены четыре двухнедельных совместных патруля с участием миротворческих сил Содружества Независимых Государств; однако эти патрули пришлось приостановить, когда 5 июня четыре сотрудника МООННГ были захвачены в качестве заложников.
(e) "Recruitment and Mobilisation of Replacement Staff". Montgomery seeks compensation for costs incurred in replacing the employees who were taken hostage. е) "Набор и мобилизация нового персонала". "Монтгомери" испрашивает компенсацию затрат, понесенных на замену сотрудников, которые были взяты в качестве заложников.
Больше примеров...
Плен (примеров 26)
I've been taken hostage by my own prisoners. Мои пленники взяли меня в плен.
Under the guise of an acolyte, Golden Swallow penetrates the temple and confronts the man who's taken her brother hostage. Под видом послушника, Золотая Ласточка проникает в монастырь и противостоит человеку, который взял её брата в плен.
1275 people were taken into hostage and even though afterwards most of the hostages were released from captivity, the fates of 150 of them are still unknown. 1275 человек было взято в плен. Хотя и большинство из них удалось вернуть, о судьбах 150 человек до сих пор ничего неизвестно.
William the Lion was taken prisoner at the Battle of Alnwick in 1174 and one of Gervase's nephews was sent as a hostage. Когда король Шотландии Вильгельм I Лев был взят в плен во время битвы при Алнике в 1174 году, один из племянников вождя клана Гервейса Ридейла был послан в качестве заложника.
The Commander shall take all necessary steps to prevent the capture (taking hostage) of Forces personnel and to secure the release of any personnel captured or taken hostage. Командующий принимает все необходимые меры по предотвращению захвата персонала КМС в плензаложники) и его освобождению.
Больше примеров...
В плену (примеров 19)
The Programme now intends to collect detailed hostage experience and data for the benefit of victims of piracy and for advancing research, training and policy formulation. В рамках Программы в настоящее время планируется приступить к сбору подробных данных о заложниках и сообщаемых ими сведений о пребывании в плену с целью оказания помощи лицам, пострадавшим от пиратства, проведения исследовательской работы, организации обучения и выработки соответствующей политики.
We support the Secretary-General's call on local leaders to work together to consolidate those Institutions by focusing on substance and practical results rather than on holding institutional developments hostage to political or ethnic differences. Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к местным руководителям работать сообща для укрепления этих институтов, фокусируя внимание не вопросах существа и на практических результатах, а не на такой практике, когда институциональное развитие оказывается в плену у политических или этнических разногласий.
There are a number of other large public organizations and groups dealing with children's problems. The "Children's League" tries to find and secure the release of children being held prisoner or taken hostage during the occupation of Azerbaijani lands (1989 to 1995). В Республике функционирует ряд других крупных общественных организаций и формирований по проблемам детей. "Детская лика" проводит работу по выявлению и освобождению детей, находящихся в плену и взятых в заложники во время оккупации азербайджанских земель (1989-1995 годы).
My dear Chevalley, you are in my house... and I'll hold you hostage as long as I please Дорогой шевалье, вы находитесь в моем доме, и вы останетесь у меня в плену до тех пор, пока я этого хочу.
Sadly, the Security Council has become hostage to its structural flaws thereby forfeiting its accountability to its international constituency. К сожалению, Совет Безопасности оказался в плену у своих собственных структурных недостатков, забыв при этом о своей ответственности перед международным сообществом, лидером которого он призван выступать.
Больше примеров...
В заложницах (примеров 4)
Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах.
I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек.
And he's holding my sister hostage. И он держит сестру в заложницах.
He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах.
Больше примеров...