| You tell them you're a hostage. | Говори с ними. Скажи, что ты заложник. |
| His hostage is as good as dead, and so is anyone who tries to stop him. | Его заложник, считай, уже мертвый, как и любой, кто попытается его остановить. |
| If you need a hostage, take me. | Если тебе нужен заложник, то возьми меняю |
| The hostage has now been identified as FBI task force leader Erica Evans, with unconfirmed reports of others being held inside the building as well, | Заложник был опознан это глава спец отдела ФБР Эрика Эванс, и не сообщается о других заложниках, удерживаемых в здании. |
| Either that or a hostage. | Либо никто, либо заложник. |
| Forty-five residents of the village were taken hostage, including nine children and twenty-nine women. | Сорок пять жителей деревни были взяты в заложники, включая девять детей и двадцать девять женщин. |
| They were instead taken hostage by those they had paid. | Они берут в заложники людей, которые там были. |
| The growing number of journalists being killed or taken hostage is also extremely disturbing. | Увеличение числа журналистов, убитых или взятых в заложники, также вызывает глубокую озабоченность. |
| The crazy vet who held your daughter hostage? | Ветеран-псих, который взял в заложники твою дочку? |
| No, Sir Augustus, these dogs will make you a hostage and raise the ransom | Нет, сэр Авгут, эти псы взяли бы вас в заложники и повысили цену. |
| Look how far we've come since you first held me hostage in here. | Посмотри, как мы продвинулись с тех пор, как ты держал меня здесь в заложниках. |
| An abandoned factory in a rural location is a perfect place to hold someone hostage. | Заброшенная фабрика в захолустье - идеальное место, чтобы держать кого-то в заложниках. |
| A fella can't drop in on old friends and hold them hostage? | Чувак не может навестить старых друзей и подержать их в заложниках? |
| Ivan... the man they accidentally took hostage? | Иван... мужчина которого они держали в заложниках? |
| You can't do that, man, hold the musical hostage. | Ты не можешь этого делать, чувак - держать мюзикл в заложниках |
| It is a fact that the Conference on Disarmament can easily become hostage to the dynamics of the outside world. | Дело в том, что КР легко может стать заложницей динамики внешнего мира. |
| Unless Scarlett wasn't a hostage. | Если только Скарлетт была заложницей. |
| Please come out with the hostage. | Пожалуйста, выходите с заложницей. |
| I felt like a hostage. | Я чувствовала себя заложницей. |
| Best case scenario is, now you're a hostage. | В лучшем случае заложницей станешь ты. |
| Whatever happens, you grab the hostage. | Что бы не случилось, хватай заложницу. |
| What would you've done if you'd hit the hostage? | Спайк, а если б заложницу застрелили, что бы ты делал? |
| Bring the hostage and come out. | Возьмите заложницу и выходите. |
| He's taken the girl as hostage... to be raised in the ballet... that she has shows a natural ability for. | Он держит её при себе, как заложницу... Хочет определить её в балет... К этому у неё есть способности... |
| What would you have done if you'd hit the hostage? | Что бы ты делал, если бы попал в заложницу? |
| It would be a serious mistake to hold the urgent tasks of strengthening the verification mechanism and universal compliance with the Treaty hostage to the long-term objective of nuclear disarmament. | Было бы грубой ошибкой ставить решение неотложных задач по укреплению механизмов контроля и обеспечению всеобщего соблюдения Договора в зависимость от ядерного разоружения, которое является долгосрочной целью. |
| While those processes are complementary, progress in one area cannot depend on progress in others; in other words, disarmament should not be hostage to non-proliferation. | Хотя эти процессы являются взаимодополняющими, прогресс в одной области не может зависеть от прогресса в других; иными словами, разоружение нельзя ставить в зависимость от нераспространения. |
| We are, rather, of the view that holding FMCT hostage to negotiations on outer space is, simply put, a poorly disguised effort to block FMCT negotiations altogether. | Мы же, скорее, склонны считать, что постановка ДЗПРМ в зависимость от переговоров по космическому пространству представляет собой просто-напросто плохо прикрытую попытку вообще заблокировать переговоры по ДЗПРМ. |
| In Australia's view, it simply does not make sense to advocate the sort of tight, sterile linkage that holds one negotiation or process hostage to the conclusion of another. | По мнению Австралии, отстаивание такой бескомпромиссной, бесплодной увязки, в результате которой одни переговоры или процесс ставятся в непосредственную зависимость от завершения других, просто лишено смысла. |
| She hoped that a different spirit would prevail in future: imposing linkages that held some items hostage to the satisfaction of demands which related to other items under discussion should be foreign to the spirit and to the work of the Fifth Committee. | Она выражает надежду на то, что в будущем обстановка в Комитете изменится: практика увязки, ставящая решение одних вопросов в зависимость от уступок по другим, должна быть исключена из работы Пятого комитета. |
| Caught at the crime scene, no alibi, taking a girl hostage... | Пойман на месте преступления, нет алиби, взял девочку в заложницы... |
| Some guy just took all the girls hostage! | Какой-то парень только что взял девушек в заложницы! |
| You think holding her hostage was going to help the situation? | Считаешь, было бы лучше взять её в заложницы? |
| They took me as a hostage. | Меня взяли в заложницы. |
| All New York is holding its the hostage crisis continues to unfold. | Весь Ныю-Йорк, затаив дыхание следит за судьбой женщины, взятой в заложницы. |
| Even to take them hostage is criminal. | Уже сам захват их в качестве заложников является преступлением. |
| Some of the peace-keepers have been taken hostage. | Часть миротворцев захвачены в качестве заложников. |
| The embroiling in insidious tension and holding hostage of the peoples of Eritrea and Ethiopia for 10 years now, through unwarranted obstacles and by undermining the rule of law, is a vivid illustration of this policy. | Эта политика наглядно проявляется в незаметном втягивании в напряженные отношения народов Эритреи и Эфиопии и удерживании их в качестве заложников на протяжении вот уже 10 лет посредством создания ничем не оправданных препятствий и подрыва принципов верховенства права. |
| The second amount of GBP 23,238 is alleged to comprise financial support to families in the United Kingdom of BEI staff taken hostage, as well as medical and rehabilitation services supplied to returning staff and their families. | Вторая сумма в размере 23238 фунтов стерлингов, по утверждениям, была выплачена в качестве материальной помощи находящимся в Соединенном Королевстве семьям сотрудников "БЭИ", захваченных в качестве заложников, а также на оплату медицинских и реабилитационных услуг, предоставленных сотрудникам и их семьям. |
| Five years ago, Tsarukyan himself led his thugs in a break-in at our office, taking my staff hostage for several hours. | Пять лет назад сам Царукян руководил своими головорезами, когда они ворвались в наш офис и несколько часов удерживали моих сотрудников в качестве заложников. |
| So you're the ones who've taken her hostage? | Привет! Похоже, вы взяли нашу подружку в плен! |
| 1275 people were taken into hostage and even though afterwards most of the hostages were released from captivity, the fates of 150 of them are still unknown. | 1275 человек было взято в плен. Хотя и большинство из них удалось вернуть, о судьбах 150 человек до сих пор ничего неизвестно. |
| The Azerbaijani authorities have more than once unsuccessfully called on the competent agencies in Armenia to take similar action with regard to the Azerbaijanis taken prisoner or hostage. | Азербайджанские власти неоднократно и безуспешно обращались к компетентным органам Армении с призывом поступить аналогичным образом в отношении азербайджанцев, взятых в плен и в заложники. |
| I'm rarely taken hostage. | Я - очень редко попадающий в плен заложник. |
| Tarantino said: Twice per season, those shows would have an episode where a bunch of outlaws would take the lead characters hostage. | Тарантино описывал их так: Где-то раз в сезон в этих сериалах бывала серия, когда главные герои попадали в плен к бандитам. |
| I was taken hostage by Jack Randall. | Я была в плену у Джека Рэндолла. |
| As hostage, wrote hundreds of letters pressing for negotiations with BR. | Во время пребывания в плену написал сотни писем, пытаясь связаться с КБ. |
| I'm a president of a network, we're having ratings problems, I'm having a fight with my yfriend, who's the sweetest man in the world, and the little brother of a cast member of mine has been taken hostage in Afghanistan. | Я президент телесети, у нас проблемы с рейтингами, я поссорилась со своим другом - самым лучшим человеком на свете, и младший брат одного из наших актеров оказался в плену в Афганистане. |
| The Programme now intends to collect detailed hostage experience and data for the benefit of victims of piracy and for advancing research, training and policy formulation. | В рамках Программы в настоящее время планируется приступить к сбору подробных данных о заложниках и сообщаемых ими сведений о пребывании в плену с целью оказания помощи лицам, пострадавшим от пиратства, проведения исследовательской работы, организации обучения и выработки соответствующей политики. |
| When Bushmaster discovers Knight's treachery, he kidnaps Claire Temple and Noah Burstein, close associates of Luke Cage, better known as Power Man, and holds them hostage to force Cage to eliminate Knight. | Когда Бушмастер обнаружил предательство Найт, он похитил Клэр Темпл и Ноа Бурштейна, близких соратников Люка Кейджа, более известного как Силач, и держал их в плену. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |