| Technically, I'm like a hostage. | Вообще то говоря, я заложник. |
| Did that hostage look violent to you? | Разве тот заложник показался вам буйным? |
| Now I got a hostage in my back pocket just in case, but know this... | С этого момента у меня есть заложник в подсобке. |
| We are able to confirm now that the image released earlier today online is, in fact, the body of Jin Liao, a Ballard hostage found dead | Мы можем сейчас подтвердить, что изображение, опубликованное сегодня онлайн, на самом деле тело Джин Ляо, заложник балларда найден мертвым |
| Okay, you want a hostage? | Ладно, тебе нужен заложник? |
| It's like they're holding us hostage. | Они как будто взяли нас в заложники. |
| During the period, 30 crew members and passengers were reportedly killed, 94 were injured and 113 were taken hostage. | Согласно сообщениям, за отчетный период было убито 30 членов экипажа и пассажиров, ранено 94, взято в заложники 113. |
| When that group takes schoolchildren and student hostage and places them in combat, it is violating the Convention on the Rights of the Child. | Когда эта группа берет в заложники школьников и студентов и бросает их в бой, это является нарушением Конвенции о правах ребенка. |
| So if you've put together a crack team, don't let your business get taken hostage by complacency. | Итак, если вы собрали отборную команду, не позволяйте самодовольству взять в заложники свой бизнес, |
| 16 policemen were taken hostage, as well as two soldiers who were freed by the military later in the day. | 16 полицейских были взяты в заложники, а также два солдата, которые были освобождены вооруженными силами позже в тот же день. |
| Jung Woo... simply couldn't make a right decision because his colleague was held in hostage. | Чжон У... просто не смог принять верное решение, потому что его коллегу держали в заложниках. |
| Charles, Gina, and I are in a hostage situation. | Я, Чарльз и Джина оказались в заложниках. |
| You have no right to take him hostage. | Вы не имеете права держать его в заложниках. |
| The HT would've known he'd taken a police officer hostage. | Субъект должен бы знать, что у него в заложниках - офицер полиции. |
| The global balance of terror pioneered by the U.S. and the Soviet Union holds hostage all the citizens of the Earth. | Равновесие сил устрашения, начатое США и Советским Союзом, держит в заложниках всех жителей Земли. |
| International trade could not remain hostage to the narrow interests of the global rich. | Международная торговля не может оставаться заложницей узких интересов богатых стран. |
| The Special Rapporteur would like to reaffirm what he has previously stated to the Council: humanitarian assistance cannot be a hostage to politics. | Специальный докладчик хотел бы вновь подтвердить то, что он ранее говорил Совету: гуманитарная помощь не должна становиться заложницей политики. |
| We'll hold her hostage and send our associates to have a talk with Lord Ieyasu. | Мы будем удерживать её заложницей и пошлём наших представителей на переговоры к князю Иэясу. |
| Teamwork has repeatedly fallen hostage to turf wars and political bickering. | Командная работа неоднократно становилась заложницей борьбы за влияние и политических споров. |
| I disarm it only when we're away with the hostage. | Я её отключу, когда мы с заложницей уйдём. |
| We're going to say that Nick rescued the hostage. | Мы скажем, что это Ник спас заложницу. |
| Secure the hostage, and stay the enemy advance. | Защитить заложницу и задержать наступление врага. |
| The kidnapper has just killed a hostage! | "Бандит только что убил заложницу," |
| The hostage's name is Starla Roland. | Заложницу зовут Старла Роланд. |
| They want a hostage swap. | ќни требуют освободить заложницу. |
| No State had the right to hold the common security environment hostage to domestic policies. | Ни одно государство не имеет права ставить интересы общей безопасности в зависимость от своей внутренней политики. |
| While those processes are complementary, progress in one area cannot depend on progress in others; in other words, disarmament should not be hostage to non-proliferation. | Хотя эти процессы являются взаимодополняющими, прогресс в одной области не может зависеть от прогресса в других; иными словами, разоружение нельзя ставить в зависимость от нераспространения. |
| We are, rather, of the view that holding FMCT hostage to negotiations on outer space is, simply put, a poorly disguised effort to block FMCT negotiations altogether. | Мы же, скорее, склонны считать, что постановка ДЗПРМ в зависимость от переговоров по космическому пространству представляет собой просто-напросто плохо прикрытую попытку вообще заблокировать переговоры по ДЗПРМ. |
| The international community must not allow a belligerent occupying Power to hold the fate of a region and the prospects for peace hostage to its insatiable appetite for colonization, hegemony and oppression. | Международное сообщество не должно позволить воинствующей оккупирующей державе поставить судьбу региона и перспективы достижения мира в зависимость от удовлетворения своей ненасытной тяги к колонизации, гегемонии и подавлению. |
| She hoped that a different spirit would prevail in future: imposing linkages that held some items hostage to the satisfaction of demands which related to other items under discussion should be foreign to the spirit and to the work of the Fifth Committee. | Она выражает надежду на то, что в будущем обстановка в Комитете изменится: практика увязки, ставящая решение одних вопросов в зависимость от уступок по другим, должна быть исключена из работы Пятого комитета. |
| Some guy just took all the girls hostage! | Какой-то парень только что взял девушек в заложницы! |
| On the one hand, you have Saudi Arabia, who does not want us to know that their citizens are funding Hizb Al-Shahid, so... they take those girls hostage in order to cover it up. | С одной стороны у нас Саудовская Аравия, которая не хотела, чтобы мы узнали, что их граждане спонсируют Хизб аль-Шахид, так что... они берут этих девушек в заложницы, чтобы замести следы. |
| Will escapes, taking Sylvia to Dayton as a hostage. | Уилл сбегает, взяв в заложницы Сильвию. |
| They took me as a hostage. | Меня взяли в заложницы. |
| He's the head of their human operations and he has Carly hostage. | Этот человек помогает десептиконам, он взял Керли в заложницы. |
| In that statement, the Security Council requests that a report be submitted without delay on the incident on 8 November 1993 involving the taking hostage by Bosnian Serb forces of two persons travelling in armoured vehicles of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). | В этом заявлении Совет Безопасности просит в кратчайшие сроки представить доклад о происшедшем 8 ноября 1993 года инциденте, в ходе которого силы боснийских сербов захватили в качестве заложников двух человек, следовавших в бронетранспортерах Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). |
| From the four responses received by the secretariat, it was clear that there was no systematic collection of data and information on the release of women and children taken hostage in various situations of conflict around the world. | Секретариат получил четыре ответа на свою просьбу, которые свидетельствуют о том, что по вопросу об освобождении женщин и детей, захваченных в качестве заложников в условиях различных конфликтных ситуаций во всем мире, отсутствует какая-либо систематическая подборка данных или информации. |
| The Government of Azerbaijan indicated that it had at its disposal facts proving that 783 persons, including 18 children and 46 women, had been imprisoned or taken hostage by Armenia. | Правительство Азербайджана указало на то, что оно располагает фактами, подтверждающими, что 783 человека, в том числе 18 детей и 46 женщин, находятся в заключении в Армении или захвачены Арменией в качестве заложников. |
| Meeting further prevarication, they seized several Satsuma vessels as hostage against payment, and were unexpectedly fired on by Satsuma forts. | Вновь получив отказ, они захватили несколько судов Сацума в качестве заложников до осуществления платежа, после чего были неожиданно обстреляны фортами Сацумы. |
| In the Kodori Valley, four fortnightly joint patrols with Commonwealth of Independent States peacekeeping force were conducted; those patrols had to be suspended, however, when four UNOMIG personnel were taken hostage on 5 June. | В Кодорском ущелье были проведены четыре двухнедельных совместных патруля с участием миротворческих сил Содружества Независимых Государств; однако эти патрули пришлось приостановить, когда 5 июня четыре сотрудника МООННГ были захвачены в качестве заложников. |
| John was taken hostage by the English in 1412, and not released until 1444. | Взят в плен англичанами в 1412 году и был выпущен лишь в 1444 году. |
| They took me hostage. | Они взяли меня в плен. |
| The nine Danish seamen have been taken hostage. | Девять датских моряков были взяты в плен. |
| The Azerbaijani authorities have more than once unsuccessfully called on the competent agencies in Armenia to take similar action with regard to the Azerbaijanis taken prisoner or hostage. | Азербайджанские власти неоднократно и безуспешно обращались к компетентным органам Армении с призывом поступить аналогичным образом в отношении азербайджанцев, взятых в плен и в заложники. |
| Tarantino said: Twice per season, those shows would have an episode where a bunch of outlaws would take the lead characters hostage. | Тарантино описывал их так: Где-то раз в сезон в этих сериалах бывала серия, когда главные герои попадали в плен к бандитам. |
| What do you mean? - If we can fake being in Ecuador, - we can fake being taken hostage. | Если мы притворились, что мы в Эквадоре... притворимся, что мы в плену. |
| As hostage, wrote hundreds of letters pressing for negotiations with BR. | Во время пребывания в плену написал сотни писем, пытаясь связаться с КБ. |
| A hostage support programme has ensured humanitarian support for piracy hostages. | Программа поддержки заложников позволила обеспечить оказание гуманитарной помощи заложникам, оказавшимся в плену у пиратов. |
| I have therefore classified him a hostage of the war criminal known as Nero. | Поэтому я классифицировал его как заложника в плену у военного преступника Нерона. |
| Since a typical hostage-taking incident generally threatens not only the physical but also the psychological well-being and integrity of the hostage both throughout and after the duration of the incident, it generates multiple infringements of their human rights. | Поскольку захват заложников обычно подвергает опасности не только жизнь и здоровье человека, но и его психическое состояние как во время нахождения в плену, так и после освобождения, уместно говорить о множественных нарушениях его прав. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |