| Obviously, someone recognized her value as a hostage. | Очевидно кто-то увидел, что она ценный заложник. |
| It is difficult to know if the hostage is alive. | Пока не ясно, жив ли заложник. |
| What is it, an American hostage or prisoner or something? | Может это быть американский заложник или заключенный или что-то подобное? |
| The idea is that the hostage can't identify you | В принципе, заложник после похищения не должен никого опознать. |
| A good hostage works every time. | Хороший заложник, работает всегда. |
| My friend's in one of these cars - she was taken hostage. | В одной из этих машин моя подруга, её взяли в заложники. |
| I was taken hostage by these terrorists. | Я была взята в заложники этими террористами. |
| And at training, in the simulation, you saw her taken hostage. | И на тренировке ты увидел, как ее взяли в заложники. |
| We can hold them as hostage | Может, возьмем их в заложники? |
| His foreign assailant fled, taking a young woman and a baby hostage. | взяв в заложники девушку с младенцем. |
| We... we taped her up and held her hostage. | Мы... связали её и держали в заложниках. |
| Jung Woo... simply couldn't make a right decision because his colleague was held in hostage. | Чжон У... просто не смог принять верное решение, потому что его коллегу держали в заложниках. |
| I can't believe you've been holding me hostage in my own body cast! | Я не верю, что ты держал меня в заложниках в моём же гипсе! |
| You held my daughter hostage. | Вы держали мою дочь в заложниках. |
| Superman-controlled by Luthor, who is holding the miniaturized city of Kandor hostage. | Супермен: Является пешкой в руках Лекса Лютора, держащего уменьшенный город Кандор в заложниках. |
| Although generally improved, our education system remains in some aspects hostage to divisive political influences. | Хотя в целом нам удалось улучшить нашу систему образования, она по-прежнему остается в определенной степени заложницей разъединяющих политических влияний. |
| With regard to the triad of definitions, scope and verification, my delegation would like to avoid the maximalist approaches that often hold the Conference hostage. | И в рамках этой триады: "определения - сфера охвата - проверка", - моя делегация хотела бы избежать максималистских подходов, заложницей которых частенько оказывается наша Конференция. |
| I was her hostage. | Я была её заложницей. |
| Unless the United Nations discards its mindset of the past, it will be allowing itself to be a hostage to a bygone era. | До тех пор, пока Организация Объединенных Наций не преодолеет инерцию мышления прошлого, она будет оставаться заложницей ушедшей эпохи. |
| Andy could be trying to help his Uncle, but Rebecca is most certainly a hostage. | Энди может попытаться помочь своему дяде, а Ребекка наверняка является заложницей. |
| We are going to use force now to rescue the hostage. | Чтобы освободить заложницу, мы используем силу. |
| Then me, Scott, Dave and Rem, not you, move in and get the hostage. | А затем, я, Скотт, Дейв и Рэм, без тебя, выступим и спасем заложницу. |
| The hostage's name is Starla Roland. | Заложницу зовут Старла Роланд. |
| And you shot a hostage. | И ты ранил заложницу. |
| Blue accepts this and spares a hostage. | Логан противостоит им и спасает заложницу. |
| For years, the proper implementation of that article had been hostage to the political whims of providing countries that had failed to give due consideration to the negative effects of their decisions on the economic and technological development of other countries. | На протяжении многих лет осуществление этой статьи надлежащим образом было поставлено в зависимость от политических пристрастий стран-поставщиков, которые не уделяли должного внимания негативным последствиям своих решений для экономического и технического развития других стран. |
| Attempts to hold the peace process hostage to political demands are a cause for concern. | Озабоченность вызывают попытки поставить мирный процесс в зависимость от политических требований. |
| First, the effective establishment of a radioactivity monitoring network could take years, and we cannot allow ourselves to make the whole IMS hostage to this, when the system has to be operational at the time of entry into force. | Во-первых, для эффективного налаживания сети мониторинга радиоактивности может потребоваться не один год, и мы не можем позволить себе ставить в зависимость от этого всю МСМ, тогда как, еще раз напомню, эта система должна быть работоспособной во время вступления договора в силу. |
| This reveals that the views and ideas of those who claim to be the leaders of modern civilization and guardians of human heritage are still hostage to a past that witnessed the theft of others' property, including their cultural heritage. | Это свидетельствует о том, что взгляды и идеи тех, кто считает себя лидерами современной цивилизации и хранителями человеческого наследия, по-прежнему отражают зависимость от прошлых времен, когда мы были свидетелями разграбления чужой собственности, в том числе и культурного наследия. |
| She hoped that a different spirit would prevail in future: imposing linkages that held some items hostage to the satisfaction of demands which related to other items under discussion should be foreign to the spirit and to the work of the Fifth Committee. | Она выражает надежду на то, что в будущем обстановка в Комитете изменится: практика увязки, ставящая решение одних вопросов в зависимость от уступок по другим, должна быть исключена из работы Пятого комитета. |
| He just shot his foster parents and took a girl hostage. | Он только что застрелил своих приёмных родителей и взял девочку в заложницы. |
| She was taken hostage. | Её взяли в заложницы. |
| I'm going to take you hostage. | Я возьму тебя в заложницы. |
| We're going to take her hostage anyway. | Мы собираемся взять её в заложницы, так или иначе. |
| All New York is holding its the hostage crisis continues to unfold. | Весь Ныю-Йорк, затаив дыхание следит за судьбой женщины, взятой в заложницы. |
| The soldiers remained in the house until 31 January, holding its inhabitants hostage. | Солдаты оставались в доме до 31 января, удерживая проживавшую в нем семью в качестве заложников. |
| She also urges the non-State armed groups to release unconditionally and immediately all the persons who have been taken hostage. | Кроме того, оно призывает негосударственные вооруженные группы безоговорочно и немедленно освободить всех лиц, удерживаемых ими в качестве заложников. |
| While Armenia is doing its best to accommodate the refugees and the internally displaced persons and to integrate them into society without politicizing their problems in any way whatsoever, Azerbaijan has kept the internally displaced persons hostage to its political gains. | В то время как Армения делает все возможное для размещения беженцев и перемещенных внутри страны лиц и их интеграции в жизнь общества, при этом никоим образом не стремясь придать политический характер их проблемам, Азербайджан использует лиц, перемещенных внутри страны, в качестве заложников своих политических устремлений. |
| He controls powerful superheroes-including Superman, Captain Marvel and Wonder Woman-by holding their loved ones hostage. | Под его контролем находятся более могущественные герои - Супермен, Капитан Марвел и Чудо-женщина, держа их возлюбленных в качестве заложников. |
| The official figures published by the Ministry of Defence of Colombia, through its office Fondelibertad, cited 746 persons taken hostage in 2004, and 187 in 2005. | Официальные цифры, опубликованные министерством обороны Колумбии через его отделение «Фонделибертад», в 2004 году в качестве заложников было захвачено 746 лиц, а в 2005 году - 187. |
| They took me hostage. | Они взяли меня в плен. |
| Secondly, those of the baronial party who had been taken hostage at Northampton were to be released. | Во вторых - взятые в плен при Нортгемптоне представители оппозиции должны были быть освобождены. |
| Then she was taken hostage in that coup. | Затем ее взяли в плен в этом перевороте. |
| (e) Coordination and strengthening of the action of international organizations to prevent all forms of exploitation of women and children taken prisoner or hostage, as well as trafficking in them on grounds of national origin or race; | ё) координация и укрепление деятельности международных организаций в сфере предотвращения любой эксплуатации женщин и детей, взятых в плен и заложники, а также их торговли по признаку национальной и расовой принадлежности; |
| We were reporting here on the unrest in Ecuador when we were taken hostage by the Ecuadorian Liberation Front. | Мы делали репортаж о ситуации в Эквадоре, Фронт за Свободный Эквадор взял нас в плен. |
| I'm a president of a network, we're having ratings problems, I'm having a fight with my yfriend, who's the sweetest man in the world, and the little brother of a cast member of mine has been taken hostage in Afghanistan. | Я президент телесети, у нас проблемы с рейтингами, я поссорилась со своим другом - самым лучшим человеком на свете, и младший брат одного из наших актеров оказался в плену в Афганистане. |
| A hostage support programme has ensured humanitarian support for piracy hostages. | Программа поддержки заложников позволила обеспечить оказание гуманитарной помощи заложникам, оказавшимся в плену у пиратов. |
| I have therefore classified him a hostage of the war criminal known as Nero. | Поэтому я классифицировал его как заложника в плену у военного преступника Нерона. |
| The Programme now intends to collect detailed hostage experience and data for the benefit of victims of piracy and for advancing research, training and policy formulation. | В рамках Программы в настоящее время планируется приступить к сбору подробных данных о заложниках и сообщаемых ими сведений о пребывании в плену с целью оказания помощи лицам, пострадавшим от пиратства, проведения исследовательской работы, организации обучения и выработки соответствующей политики. |
| He also reveals Kairi to be the Organization's hostage in order to further motivate Sora. | Кроме того, он обнаруживает, что именно они держат Огару в плену, намереваясь вновь поработить её. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |