| A fourth hostage was killed by Ugandan army officers at a nearby hospital. | Четвёртый заложник был убит офицерами угандийской армии в близлежащем госпитале. |
| The hostage has now been identified as FBI task force leader Erica Evans, with unconfirmed reports of others being held inside the building as well, | Заложник был опознан это глава спец отдела ФБР Эрика Эванс, и не сообщается о других заложниках, удерживаемых в здании. |
| Let's go. I found the hostage, everyone! | Уходим, заложник у меня. |
| I'm the more valuable hostage. | Я более ценный заложник. |
| Hours after the assassination of Bakhtiar, a British hostage was released from Lebanon, presumably held by Hezbollah, but a French hostage was taken. | Обращает на себя внимание тот факт, что спустя несколько часов после гибели Бахтияра, в Ливане был отпущен на свободу британский заложник, предположительно «Хезболлой», но вместо него был захвачен - французский. |
| He is taken hostage by Chief Kawa in Mandro. | В Мандро его захватывает в заложники вождь Кава. |
| When lightly armed peace-keepers or unarmed aid workers on a humanitarian mission are threatened, taken hostage, harmed or even killed, the world must act to prevent such intolerable behaviour. | Когда легко вооруженные миротворцы или невооруженные сотрудники по оказанию гуманитарной помощи становятся объектом угроз, когда их берут в заложники, когда им наносят увечья и тем более когда их убивают, мир должен принимать меры для предотвращения такого недопустимого поведения. |
| The High Commissioner has insistently demanded that the illegal armed groups refrain "from the unacceptable practice of kidnapping" and "immediately and unconditionally release everyone they have taken as hostage". | Верховный комиссар настоятельно призвала все незаконные вооруженные группы незамедлительно и безусловно освободить всех взятых ими в заложники лиц и воздерживаться от неприемлемой практики похищений людей. |
| He took Sandoval hostage during the siege and when the army went in... he escaped. | Взял Сандовала в заложники во время осады, а во время штурма армии... сбежал. |
| They're holding her hostage. | Её взяли в заложники. |
| He held a police officer hostage, he threatened to detonate a bomb. | Он удерживал в заложниках офицера полиции и угрожал взорвать бомбу. |
| Apparently, mom was planning to hold me hostage all Christmas. | Судя по всему, мама планировала держать меня в заложниках все Рождество. |
| Anna's holding her hostage up on that ship. | Анна держит ее в заложниках на том корабле наверху |
| How do we know that you're a hostage? | Откуда нам знать, что вы в заложниках? |
| Just hold up this butter knife to my throat and pretend like you're holding me hostage. | Просто держи этот нож для масла у моего горла и притворяйся, что я у тебя в заложниках. |
| International trade could not remain hostage to the narrow interests of the global rich. | Международная торговля не может оставаться заложницей узких интересов богатых стран. |
| The Conference on Disarmament cannot be kept hostage to this issue. | Конференция по разоружению не может оставаться заложницей этой проблемы. |
| But, as long they remain relatively powerless, Mexico will remain unbalanced, deprived of the modern left that it needs to combat poverty and inequality, and hostage to those who still believe in revolution and the assault on the Winter Palace. | Но до тех пор, пока они остаются относительно бессильными, Мексика останется неуравновешенной, лишенной современных левых, которые ей нужны для борьбы с бедностью и неравенством, и заложницей тех, кто все еще верит в революцию и штурм Зимнего Дворца. |
| Unless Scarlett wasn't a hostage. | Если только Скарлетт была заложницей. |
| I was her hostage. | Я была её заложницей. |
| So we have no intention to use you as a hostage. | Поэтому у нас нет намерения использовать вас как заложницу. |
| You give me my wife, I give you a hostage. | Приведёшь мне жену - ещё получишь заложницу. |
| No, I saved that hostage! | Нет, я спас ту заложницу! |
| What would you've done if you'd hit the hostage? | Спайк, а если б заложницу застрелили, что бы ты делал? |
| Stay back... or I'll disintegrate this hostage. | Не двигаться... или я распылю заложницу на атомы. |
| We all aspire to an effective verification regime, but we cannot hold the scope and the commitments we are going to undertake hostage to excessive verification demands. | Все мы рассчитываем на эффективный режим проверки, но не можем ставить охват договора и принимаемые нами обязательства в зависимость от чрезмерных требований в отношении проверки. |
| While those processes are complementary, progress in one area cannot depend on progress in others; in other words, disarmament should not be hostage to non-proliferation. | Хотя эти процессы являются взаимодополняющими, прогресс в одной области не может зависеть от прогресса в других; иными словами, разоружение нельзя ставить в зависимость от нераспространения. |
| Attempts to hold the peace process hostage to political demands are a cause for concern. | Озабоченность вызывают попытки поставить мирный процесс в зависимость от политических требований. |
| Standards set by international corporations, especially in the food distribution sector, meant that domestic rural production was hostage to developed countries' consumer market specifications. | Нормы, установленные международными корпорациями, прежде всего в сфере распределения продовольствия, ставят местное сельскохозяйственное производство в жесткую зависимость от требований, определяемых потребительским рынком развитых стран. |
| The international community must not allow a belligerent occupying Power to hold the fate of a region and the prospects for peace hostage to its insatiable appetite for colonization, hegemony and oppression. | Международное сообщество не должно позволить воинствующей оккупирующей державе поставить судьбу региона и перспективы достижения мира в зависимость от удовлетворения своей ненасытной тяги к колонизации, гегемонии и подавлению. |
| Umar took Clea hostage and nearly killed her. | Умар взяла Клеа в заложницы и чуть не убила её. |
| We're going to take her hostage anyway. | Мы собираемся взять её в заложницы, так или иначе. |
| The man that took you hostage is from FSB. | По нашим сведениям, человек, захвативший тебя в заложницы, из ФСБ. |
| Nazaket Mammedova, a 15-year-old girl, was taken hostage together with her father in Shousha on 8 May 1992. | Назакет Мамедова, 15-летняя девочка, была взята в заложницы 8 мая 1992 года в Шуше вместе со своим отцом. |
| Roya Zeinalova and Roya Jalilova, of Chorman village, Kelbadjar region, were taken hostage together with their four-year-old children. | Жительницы деревни Чорман Кельбаджарского района Роя Зейналова и Роя Джалилова были взяты в заложницы вместе со своими четырехлетними детьми. |
| The opposition took three policemen hostage, demanding an exchange. | Оппозиция захватила в качестве заложников трех полицейских и потребовала обмена. |
| Many families have been taken hostage together. | Во многих случаях в качестве заложников были взяты целые семьи. |
| The Government of the Sudan reported that it had no record of any women or children having been taken hostage in the areas of armed conflict that are under Government control. | Правительство Судана сообщило, что в зонах вооруженного конфликта, находящихся под контролем государственных сил, не было зарегистрировано ни одного случая захвата женщин или детей в качестве заложников. |
| (c) In operative paragraph 2, the word "these" was inserted after the words "protection of" and the words "for the immediate release of women and children taken hostage" were replaced by the words "for their immediate release"; | с) в пункте 2 постановляющей части слово "этих" было вставлено после слов "для защиты", а слова "для немедленного освобождения женщин и детей, захваченных в качестве заложников," были заменены словами "для их немедленного освобождения"; |
| The second amount of GBP 23,238 is alleged to comprise financial support to families in the United Kingdom of BEI staff taken hostage, as well as medical and rehabilitation services supplied to returning staff and their families. | Вторая сумма в размере 23238 фунтов стерлингов, по утверждениям, была выплачена в качестве материальной помощи находящимся в Соединенном Королевстве семьям сотрудников "БЭИ", захваченных в качестве заложников, а также на оплату медицинских и реабилитационных услуг, предоставленных сотрудникам и их семьям. |
| I've been taken hostage by my own prisoners. | Мои пленники взяли меня в плен. |
| John was taken hostage by the English in 1412, and not released until 1444. | Взят в плен англичанами в 1412 году и был выпущен лишь в 1444 году. |
| Secondly, those of the baronial party who had been taken hostage at Northampton were to be released. | Во вторых - взятые в плен при Нортгемптоне представители оппозиции должны были быть освобождены. |
| March 16 - Associated Press reporter Terry Anderson is taken hostage in Beirut; he is released on December 4, 1991. | 16 марта - в Бейруте, Ливан захвачен в плен корреспондент Ассошиейтед Пресс Терри Андерсон (освобожден 4 декабря 1991). |
| The Commander shall take all necessary steps to prevent the capture (taking hostage) of Forces personnel and to secure the release of any personnel captured or taken hostage. | Командующий принимает все необходимые меры по предотвращению захвата персонала КМС в плен (в заложники) и его освобождению. |
| If you cared so much about me, you wouldn't hold me hostage. | Беспокойся ты обо мне - не стал бы держать в плену. |
| As hostage, wrote hundreds of letters pressing for negotiations with BR. | Во время пребывания в плену написал сотни писем, пытаясь связаться с КБ. |
| The Programme now intends to collect detailed hostage experience and data for the benefit of victims of piracy and for advancing research, training and policy formulation. | В рамках Программы в настоящее время планируется приступить к сбору подробных данных о заложниках и сообщаемых ими сведений о пребывании в плену с целью оказания помощи лицам, пострадавшим от пиратства, проведения исследовательской работы, организации обучения и выработки соответствующей политики. |
| "A (dog) day in the life of the Hostage Taker". | Ты - вечности заложник У времени в плену». |
| When Bushmaster discovers Knight's treachery, he kidnaps Claire Temple and Noah Burstein, close associates of Luke Cage, better known as Power Man, and holds them hostage to force Cage to eliminate Knight. | Когда Бушмастер обнаружил предательство Найт, он похитил Клэр Темпл и Ноа Бурштейна, близких соратников Люка Кейджа, более известного как Силач, и держал их в плену. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |