| In 70% the hostage was dead. | В 70% случаев заложник был мёртв. |
| Did he just say "hostage"? | Он только что сказал "заложник"? |
| You would have me accompany your army as... a hostage? | Вы хотите, чтобы я... как заложник... сопровождал вашу армию? |
| AND NOW HE'S HOLDING OUR VIDEO HOSTAGE, | Взял наши деньги и теперь изнурён оплатой, Сейчас он наш видео заложник. |
| Latin Lover Narrator: Just her and her hostage. | Только она и её заложник. |
| Taken hostage by terrorists during his flight. | Она была взята в заложники во время выполнения задания. |
| And then he takes me as a hostage. | Потом он взял меня в заложники. |
| Although such personnel were bound by a code of conduct, there was no clear legislation that defined the Organization's responsibility towards them in the event that they were taken hostage, assaulted or killed in the line of duty. | Несмотря на то что такой персонал обязан действовать в соответствии с требованиями кодекса поведения, нет четко прописанного законодательства, определяющего ответственность Организации перед ними в случае взятия их в заложники, нападения на них или их гибели при исполнении служебных обязанностей. |
| In January, following a private dispute between an F-FDTL soldier and some civilians, a number of F-FDTL soldiers stormed a police station and a hospital, fired shots, destroyed property, took 10 PNTL officers hostage and detained them at an F-FDTL base. | В январе после частной ссоры между солдатом Ф-ФДТЛ и гражданскими лицами несколько солдат Ф-ФДТЛ взяли штурмом полицейский участок и больницу, открыли стрельбу, уничтожили имущество, взяли в заложники десятерых сотрудников НПТЛ и содержали их под стражей на базе Ф-ФДТЛ. |
| Have I been taken hostage? | Меня взяли в заложники . |
| I didn't say that. I just think that Ali is like... Holding all of our brains hostage, and we won't be able to sleep until we find out what really happened to her. | Я этого не говорил(а) Я просто думаю, что Эли... держит все наши мысли в заложниках и мы не сможем спокойно спать, пока не узнаем что действительно с ней случилось |
| I can't believe you've been holding me hostage in my own body cast! | Я не верю, что ты держал меня в заложниках в моём же гипсе! |
| You held her hostage. | Вы держали ее в заложниках. |
| I never held you hostage. | Я никогда не держал тебя в заложниках |
| In the sixth season episode, "Collective", the crew of Voyager encounter a damaged cube that is holding Tom Paris, Neelix, Harry Kim and Chakotay hostage. | В эпизоде шестого сезона «Коллектив» команда «Вояджера» освобождает с терпящего бедствие Куба борг содержащихся в заложниках Тома Пэриса, Ниликса, Гарри Кима и Чакотая. |
| She was the hostage that you killed. | Она была заложницей, что ты убила. |
| Since my father was executed, I have been a hostage in King's Landing. | С тех пор как моего отца казнили, я была заложницей в Королевской гавани. |
| He was holding her hostage. | Она была его заложницей. |
| I'll be your hostage. | Я буду твоей заложницей. |
| And sometimes Miss Fisher needs me to do dangerous things, like be a hostage or pretend to be a racing car driver, or even... go up in a plane. | И иногда мисс Фишер нужно, чтобы я делала что-то рискованное, например, становилась заложницей или притворялась автогонщицей, или даже... летала на самолёте. |
| Free the hostage, discard your guns and come out! | Освободите заложницу, оставьте ружья и выходите! |
| The kidnapper has just killed a hostage! | "Бандит только что убил заложницу," |
| Release the hostage and come out. | Отпустите заложницу и выходите. |
| Martin shot the hostage. | Мартин выстрелил в заложницу. |
| What would you have done if you'd hit the hostage? | Что бы ты делал, если бы попал в заложницу? |
| Permanent membership and the power of veto hold collective international decision-making hostage to the narrow interests of a privileged and powerful few. | Постоянное членство и право вето ставят в зависимость от узких интересов небольшого числа привилегированных и мощных государств принцип коллективного принятия решений международным сообществом. |
| It would be a serious mistake to hold the urgent tasks of strengthening the verification mechanism and universal compliance with the Treaty hostage to the long-term objective of nuclear disarmament. | Было бы грубой ошибкой ставить решение неотложных задач по укреплению механизмов контроля и обеспечению всеобщего соблюдения Договора в зависимость от ядерного разоружения, которое является долгосрочной целью. |
| The establishment of a zone free of nuclear and other weapons of mass destruction is a separate matter, and should not become hostage to the so-called peace process, which has no prospect of restoring genuine peace and security to the Middle East. | Создание зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, является отдельным вопросом и не должно ставиться в зависимость от так называемого мирного процесса, у которого нет шансов обеспечить восстановление подлинного мира и безопасности на Ближнем Востоке. |
| They cannot be hostage to political negotiation, which would deprive them of their substance; | их применение не может ставиться в зависимость от результатов политических переговоров, что лишило бы их всякого смысла; |
| This reveals that the views and ideas of those who claim to be the leaders of modern civilization and guardians of human heritage are still hostage to a past that witnessed the theft of others' property, including their cultural heritage. | Это свидетельствует о том, что взгляды и идеи тех, кто считает себя лидерами современной цивилизации и хранителями человеческого наследия, по-прежнему отражают зависимость от прошлых времен, когда мы были свидетелями разграбления чужой собственности, в том числе и культурного наследия. |
| I will use you as a hostage and it'll make Battousai angry. | Я взял тебя в заложницы, чтобы разозлить Баттосая. |
| Caught at the crime scene, no alibi, taking a girl hostage... | Пойман на месте преступления, нет алиби, взял девочку в заложницы... |
| Roscoe Felton took you hostage in that bank. | Роско Фелтон взял тебя в заложницы в банке. |
| We have his Summer as a hostage. | Я беру Саммер в заложницы. |
| We're going to take her hostage anyway. | Мы собираемся взять её в заложницы, так или иначе. |
| Tensions reached their height when the demonstrators took three police officers hostage. | Ситуация резко обострилась, когда участники протеста захватили в качестве заложников трех полицейских. |
| The Eritrean regime held thousands of Ethiopian nationals hostage in a situation of extreme deprivation. | Эритрейский режим содержит тысячи эфиопских граждан в качестве заложников в условиях крайних лишений. |
| Approximately 50 children were reportedly among the 200 persons taken hostage by several opposition armed groups during the "Barouda" offensive, which began on 4 August 2013 in Latakia governorate. | По сообщениям, среди 200 человек, захваченных в качестве заложников несколькими вооруженными группами оппозиции в ходе наступательной операции «Баруда», начавшейся 4 августа 2013 года в мухафазе Латакия, насчитывается около 50 детей. |
| However, the parties to the conflict, the Government of Morocco and the Frente Polisario, have each charged that the other is holding women and/or children hostage. | Вместе с тем стороны в этом конфликте - правительство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО - выдвинули взаимные обвинения в захвате женщин и/или детей в качестве заложников. |
| The second amount of GBP 23,238 is alleged to comprise financial support to families in the United Kingdom of BEI staff taken hostage, as well as medical and rehabilitation services supplied to returning staff and their families. | Вторая сумма в размере 23238 фунтов стерлингов, по утверждениям, была выплачена в качестве материальной помощи находящимся в Соединенном Королевстве семьям сотрудников "БЭИ", захваченных в качестве заложников, а также на оплату медицинских и реабилитационных услуг, предоставленных сотрудникам и их семьям. |
| I've been taken hostage by my own prisoners. | Мои пленники взяли меня в плен. |
| He was taken hostage by rebels in 2000, but released after a few days, when the Prime Minister and his government promised to resign. | В 2000 году был взят в плен мятежниками, однако спустя несколько дней, когда премьер-министр и правительство пообещали уйти в отставку, был освобождён. |
| They took me hostage. | Они взяли меня в плен. |
| I'm rarely taken hostage. | Я - очень редко попадающий в плен заложник. |
| William the Lion was taken prisoner at the Battle of Alnwick in 1174 and one of Gervase's nephews was sent as a hostage. | Когда король Шотландии Вильгельм I Лев был взят в плен во время битвы при Алнике в 1174 году, один из племянников вождя клана Гервейса Ридейла был послан в качестве заложника. |
| What do you mean? - If we can fake being in Ecuador, - we can fake being taken hostage. | Если мы притворились, что мы в Эквадоре... притворимся, что мы в плену. |
| The Programme now intends to collect detailed hostage experience and data for the benefit of victims of piracy and for advancing research, training and policy formulation. | В рамках Программы в настоящее время планируется приступить к сбору подробных данных о заложниках и сообщаемых ими сведений о пребывании в плену с целью оказания помощи лицам, пострадавшим от пиратства, проведения исследовательской работы, организации обучения и выработки соответствующей политики. |
| Since a typical hostage-taking incident generally threatens not only the physical but also the psychological well-being and integrity of the hostage both throughout and after the duration of the incident, it generates multiple infringements of their human rights. | Поскольку захват заложников обычно подвергает опасности не только жизнь и здоровье человека, но и его психическое состояние как во время нахождения в плену, так и после освобождения, уместно говорить о множественных нарушениях его прав. |
| Azerbaijan has lost 20,000 people in the war. One hundred thousand people have been injured and 971 people have been taken prisoner or hostage, including 61 children, 327 elderly persons and 315 women. | Потери Азербайджана убитыми в войне составили 20000 человек, ранеными - 100000 человек, находятся в плену и взяты в заложники 971 человек, в том числе 61 ребенок, 327 стариков и 315 женщин. |
| He also reveals Kairi to be the Organization's hostage in order to further motivate Sora. | Кроме того, он обнаруживает, что именно они держат Огару в плену, намереваясь вновь поработить её. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |