| We lost the runners and gained a hostage. | Мы потеряли беглецов, и у нас образовался заложник. |
| A fourth hostage was killed by Ugandan army officers at a nearby hospital. | Четвёртый заложник был убит офицерами угандийской армии в близлежащем госпитале. |
| It is difficult to know if the hostage is alive. | Пока не ясно, жив ли заложник. |
| You know, where the hostage falls for the hostage taker. | Когда заложник влюбляется в того, кто его захватил. |
| hostage taken by Haynes and his fellow escapee, Terry Pugh. | Заложник был взят Хейнесом и его подельником по побегу, Терри Пугом. |
| Taken hostage by terrorists during his flight. | Она была взята в заложники во время выполнения задания. |
| The Azerbaijani authorities have more than once unsuccessfully called on the competent agencies in Armenia to take similar action with regard to the Azerbaijanis taken prisoner or hostage. | Азербайджанские власти неоднократно и безуспешно обращались к компетентным органам Армении с призывом поступить аналогичным образом в отношении азербайджанцев, взятых в плен и в заложники. |
| This crime led to the death of 613 people, including 106 women, 63 children and 70 elderly men; 1,275 persons were taken hostage, and the fate of more than 150 remains unknown. | В результате этого преступления погибли 613 человек, в том числе 106 женщин, 63 ребенка и 70 стариков; 1275 человек были взяты в заложники, и о судьбе более 150 из них по-прежнему ничего не известно. |
| No, Sir Augustus, these dogs will make you a hostage and raise the ransom | Нет, сэр Авгут, эти псы взяли бы вас в заложники и повысили цену. |
| I mean, this guy could still make a break for it or take me hostage or... | Ведь он может сбежать, взять меня в заложники или... иметь огромный пакет с героином. |
| Waiting to meet a man you have hostage in the Roosevelt Room. | Ждёт встречи с человеком, которого ты держишь в заложниках в комнате Рузвельта. |
| Yet holding me hostage can be interpreted as an act of terrorism! | И все равно удерживаете меня в заложниках, что можно расценивать, как акт терроризма! |
| Take me for a hostage, but let Robb go. | Оставьте меня в заложниках, но отпустите Робба. |
| Schrader probably has them hostage. | Вероятно, Шрейдер держит их в заложниках. |
| I never held you hostage. | Я никогда не держал тебя в заложниках |
| You know what, being taken hostage sounds really good right about now. | Знаешь что, сейчас мысль стать заложницей, кажется не такой уж плохой. |
| I'll stop being your hostage. | А я перестану быть твоей заложницей. |
| I see the shadow of the target next to the hostage. | Вижу тень от цели рядом с заложницей. |
| You were actually a hostage, right? | Ты же была заложницей, так? |
| But, as long they remain relatively powerless, Mexico will remain unbalanced, deprived of the modern left that it needs to combat poverty and inequality, and hostage to those who still believe in revolution and the assault on the Winter Palace. | Но до тех пор, пока они остаются относительно бессильными, Мексика останется неуравновешенной, лишенной современных левых, которые ей нужны для борьбы с бедностью и неравенством, и заложницей тех, кто все еще верит в революцию и штурм Зимнего Дворца. |
| So we have no intention to use you as a hostage. | Поэтому у нас нет намерения использовать вас как заложницу. |
| You give me my wife, I give you a hostage. | Приведёшь мне жену - ещё получишь заложницу. |
| Sector 4, I see the hostage. | Четвёртый сектор, вижу заложницу. |
| Stay back... or I'll disintegrate this hostage. | Не двигаться... или я распылю заложницу на атомы. |
| Male Caucasian, armed and very dangerous, holding female hostage. | Машину угнал белый мужчина, вооружен, опасен, захватил заложницу. |
| Some, for example, suggest that we should hold the extension of the NPT hostage to the conclusion of a comprehensive test-ban treaty, and then make it permanent. | Некоторые, например, предлагают нам поставить продление Договора о нераспространении в зависимость от заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и лишь после этого сделать его постоянным. |
| Attempts to hold the peace process hostage to political demands are a cause for concern. | Озабоченность вызывают попытки поставить мирный процесс в зависимость от политических требований. |
| They cannot be hostage to political negotiation, which would deprive them of their substance; | их применение не может ставиться в зависимость от результатов политических переговоров, что лишило бы их всякого смысла; |
| We also fear that the enforcement of a CTBT may become hostage to the expansion issue, given that some countries have linked the entry into force of the treaty to ratification by all members of an expanded CD. | Опасаемся мы и того, что осуществление ДВЗИ может быть поставлено в зависимость от вопроса о расширении, ибо некоторые страны увязывают вступление договора в силу с его ратификацией всеми членами расширенной Конференцией по разоружению. |
| She hoped that a different spirit would prevail in future: imposing linkages that held some items hostage to the satisfaction of demands which related to other items under discussion should be foreign to the spirit and to the work of the Fifth Committee. | Она выражает надежду на то, что в будущем обстановка в Комитете изменится: практика увязки, ставящая решение одних вопросов в зависимость от уступок по другим, должна быть исключена из работы Пятого комитета. |
| Roscoe Felton took you hostage in that bank. | Роско Фелтон взял тебя в заложницы в банке. |
| Will escapes, taking Sylvia to Dayton as a hostage. | Уилл сбегает, взяв в заложницы Сильвию. |
| You could take me hostage. | Тебе придется взять меня в заложницы. |
| He's the head of their human operations and he has Carly hostage. | Этот человек помогает десептиконам, он взял Керли в заложницы. |
| Took a lady bank teller hostage with them. | И взяли в заложницы кассиршу. |
| It is worth noting that the pirates released the crews after they were taken hostage. | Стоит отметить, что пираты освободили взятые в качестве заложников команды. |
| The present report outlines continued actions taken by Governments in the development of policies and legislation as well as the provision of humanitarian support to women and children taken hostage. | В настоящем докладе излагаются меры, которые постоянно принимаются правительствами в рамках разработки политики и законодательства, а также оказания гуманитарной поддержки женщинам и детям, захваченным в качестве заложников. |
| As these armed contingents continued to keep the refugees hostage in the refugee camps and the international community was not willing to take the action necessary to disarm and dislodge these armed génocidaires, the RPA itself invaded eastern Congo and emptied the camps. | Поскольку эти вооруженные контингенты продолжали удерживать в качестве заложников беженцев в лагерях беженцев, а международное сообщество было не готово принять меры, необходимые для разоружения и роспуска этих лиц, подозреваемых в совершении геноцида, ПАР сама вторглась в восточную часть Конго и опустошила лагеря. |
| (e) In operative paragraph 4, the words "release of all women and children taken hostage in area of armed conflict and urges all States to use their influence to this end" were replaced by the words "release of these women and children"; | ё) в пункте 4 постановляющей части слова "всех женщин и детей, захваченных в качестве заложников в районах вооруженных конфликтов, и призывает все государства использовать в этих целях свое влияние" были заменены словами "освобождению этих женщин и детей"; |
| (b) Hostage staff salary payment | Ь) Заработная плата сотрудников, захваченных в качестве заложников |
| Now he's holding our people hostage down there. | Возможно, он взят в плен. |
| Secondly, those of the baronial party who had been taken hostage at Northampton were to be released. | Во вторых - взятые в плен при Нортгемптоне представители оппозиции должны были быть освобождены. |
| The nine Danish seamen have been taken hostage. | Девять датских моряков были взяты в плен. |
| Ferdinand was then taken prisoner by Gonzalo Fernández de Córdoba, and was moved to Barcelona as a hostage. | Фердинанд был взят в плен Гонсало Фернандесом де Кордовой и был перевезён в Барселону в качестве заложника. |
| (e) Coordination and strengthening of the action of international organizations to prevent all forms of exploitation of women and children taken prisoner or hostage, as well as trafficking in them on grounds of national origin or race; | ё) координация и укрепление деятельности международных организаций в сфере предотвращения любой эксплуатации женщин и детей, взятых в плен и заложники, а также их торговли по признаку национальной и расовой принадлежности; |
| I was taken hostage by Jack Randall. | Я была в плену у Джека Рэндолла. |
| What do you mean? - If we can fake being in Ecuador, - we can fake being taken hostage. | Если мы притворились, что мы в Эквадоре... притворимся, что мы в плену. |
| As hostage, wrote hundreds of letters pressing for negotiations with BR. | Во время пребывания в плену написал сотни писем, пытаясь связаться с КБ. |
| Azerbaijan has lost 20,000 people in the war. One hundred thousand people have been injured and 971 people have been taken prisoner or hostage, including 61 children, 327 elderly persons and 315 women. | Потери Азербайджана убитыми в войне составили 20000 человек, ранеными - 100000 человек, находятся в плену и взяты в заложники 971 человек, в том числе 61 ребенок, 327 стариков и 315 женщин. |
| In November 2012, the Hostage Support Programme provided assistance for the repatriation of two fishermen of Seychelles who had been held in captivity in Somalia for a year. | В ноябре 2012 года по линии Программы поддержки заложников было оказано содействие в возвращении на родину двух рыбаков с Сейшельских Островов после года, проведенного ими в плену в Сомали. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |