| Well, in the event, in the highly unlikely event of UNIT finding us before the missile's ready, you'd make a very useful hostage, remember that. | Ну, на случай того, что ЮНИТ найдет нас прежде, чем ракета будет готова, хотя это маловероятно, из тебы бы получился очень полезный заложник, помни это. |
| Mac! Any sign of the other hostage? | Мак, где другой заложник? |
| Once again, the hostage is freed. | Опять же - заложник освобожден. |
| I'm no longer a hostage. | Я больше не заложник. |
| 3-L-90, request you notify hostage negotiation team. | 3-Л-90, сообщите переговорщикам. У нас есть заложник. |
| They were with Darhk when held us hostage. | Они были с Дарком, когда он взял нас в заложники. |
| Several UNOMIG personnel, military and civilian, were taken hostage. | Несколько сотрудников МООННГ, как военных, так и гражданских, были взяты в заложники. |
| Luke Cage has taken us hostage and he warns that he'll start killing people if the police approach. | Люк Кейдж взял нас в заложники и пообещал убивать людей, если полиция приблизится. |
| Deep concern was expressed for the growing threat to the safety of journalists posed by non-State actors and there was a call for the immediate release of those taken hostage. | В резолюции выражается глубокая обеспокоенность растущей угрозой для безопасности журналистов со стороны негосударственных субъектов и содержится призыв к немедленному освобождению журналистов, взятых в заложники. |
| Take the patients hostage. | Возьмите пациентов в заложники. |
| You're holding a member of my team hostage in there. | Вы держите в заложниках члена моей команды. |
| Peggy Hardwick is holding two of my dearest friends hostage. | Пегги Хардвик держит двух моих близких друзей в заложниках. |
| Some families will keep the girl hostage for several days to break her will. | Некоторые семьи держат в заложниках девушку в течение нескольких дней, чтобы сломить её волю. |
| As this meeting is unfolding, Somali pirates continue to hold 24 Ukrainians hostage - the crew of the Ariana, a vessel captured on 2 May this year. | Сейчас, когда идет заседание, сомалийские пираты продолжают удерживать в заложниках 24 гражданина Украины - команду судна «Ариана», захваченного 2 мая этого года. |
| Why is the international community silent when two armed movements are holding hostage an entire people that had pinned so many hopes on the peace agreement which has now been signed by 19 out of 19 parties - in other words, all of the negotiators? | Почему международное сообщество хранит молчание, когда два вооруженных движения удерживают в заложниках целый народ, который возлагал столь большие надежды на мирное соглашение, теперь уже подписанное 19 из 19 сторон - иными словами, всеми участниками переговоров? |
| The Conference on Disarmament cannot be kept hostage to this issue. | Конференция по разоружению не может оставаться заложницей этой проблемы. |
| I'm a hostage right now, anyway! | Я всё равно уже стала заложницей! |
| He'll probably use her as a hostage, against us. | Он воспользуется заложницей против нас. |
| Andy could be trying to help his Uncle, but Rebecca is most certainly a hostage. | Энди может попытаться помочь своему дяде, а Ребекка наверняка является заложницей. |
| And sometimes Miss Fisher needs me to do dangerous things, like be a hostage or pretend to be a racing car driver, or even... go up in a plane. | И иногда мисс Фишер нужно, чтобы я делала что-то рискованное, например, становилась заложницей или притворялась автогонщицей, или даже... летала на самолёте. |
| Release the hostage unharmed, and I guarantee you a sentence of life in an iso-cube without parole. | Отпустишь заложницу невредимой - гарантирую тебе пожизненное в изокубе без права на досрочное. |
| You need to take the queen hostage. | Вам надо использовать царицу как заложницу. |
| Gunman has taken female hostage. | Вооруженный мужчина захватил заложницу. |
| And you shot a hostage. | И ты ранил заложницу. |
| What would you have done if you'd hit the hostage? | Что бы ты делал, если бы попал в заложницу? |
| But there should also be a pragmatic approach to making step-by-step advancements wherever possible, rather than holding any one issue hostage to another. | Однако необходимо также демонстрировать прагматичный подход и продвигаться вперед поэтапно, когда это возможно, а не ставить решение одного вопроса в зависимость от другого. |
| The overall assessment is that cooperation with the Tribunal continued to be a hostage to the political developments and circumstances, but arguably to a lesser extent than in the previous reporting period. | Общий вывод заключается в том, что, хотя сотрудничество с Трибуналом по-прежнему ставится в зависимость от политических событий и обстоятельств, это делается, безусловно, в меньшей степени, чем в предыдущий отчетный период. |
| We are, rather, of the view that holding FMCT hostage to negotiations on outer space is, simply put, a poorly disguised effort to block FMCT negotiations altogether. | Мы же, скорее, склонны считать, что постановка ДЗПРМ в зависимость от переговоров по космическому пространству представляет собой просто-напросто плохо прикрытую попытку вообще заблокировать переговоры по ДЗПРМ. |
| The NPT is too important to regional and global security to hold it hostage to completion of other arms control measures. | Договор о нераспространении имеет слишком важное значение для региональной и глобальной безопасности, с тем чтобы ставить его жизнеспособность в зависимость от реализации других мер по контролю над вооружениями. |
| First, the effective establishment of a radioactivity monitoring network could take years, and we cannot allow ourselves to make the whole IMS hostage to this, when the system has to be operational at the time of entry into force. | Во-первых, для эффективного налаживания сети мониторинга радиоактивности может потребоваться не один год, и мы не можем позволить себе ставить в зависимость от этого всю МСМ, тогда как, еще раз напомню, эта система должна быть работоспособной во время вступления договора в силу. |
| You would take me hostage... | Тебе придется взять меня в заложницы. |
| We have his Summer as a hostage. | Я беру Саммер в заложницы. |
| She was taken hostage. | Её взяли в заложницы. |
| I'm going to take you hostage. | Я возьму тебя в заложницы. |
| All New York is holding its the hostage crisis continues to unfold. | Весь Ныю-Йорк, затаив дыхание следит за судьбой женщины, взятой в заложницы. |
| It also stated that 11,110 children had been taken hostage since the beginning of the insurgency, 5,923 of whom had not been released yet. | Оно заявило также о том, что с начала мятежа в качестве заложников были захвачены 11110 детей, из которых 5923 пока не освобождены. |
| Two Bosnian escorts assigned to the delegation, Jozo Andjic and Ferdo Dejanovic (both Bosnian Croats), were taken hostage by the Serbians. | Два сопровождавших делегацию боснийских охранника, Йозо Андьич и Фердо Деянович (оба - боснийские хорваты), были взяты сербами в качестве заложников. |
| We believe that a new and real democracy cannot be based on holding the political prisoners hostage, and it must have the courage to publicly condemn the monstrous crimes of the previous regime. | Мы считаем, что новый, подлинно демократический режим не может основываться на удержании политических узников в качестве заложников и что он должен набраться мужества и подвергнуть общественному порицанию ужасающие преступления предыдущего режима. |
| What is worse is that those few States insist on holding the target peoples hostage to sanctions by keeping those sanctions in place for the longest possible time, without any regard for their tragic human consequences and their negative economic and social impact. | Хуже всего то, что эти немногие государства настаивают на необходимости держать эти народы в качестве заложников санкций, осуществляя их в течение как можно более длительного периода времени, независимо от человеческих трагедий и негативных экономических и социальных последствий. |
| The official figures published by the Ministry of Defence of Colombia, through its office Fondelibertad, cited 746 persons taken hostage in 2004, and 187 in 2005. | Официальные цифры, опубликованные министерством обороны Колумбии через его отделение «Фонделибертад», в 2004 году в качестве заложников было захвачено 746 лиц, а в 2005 году - 187. |
| Rákóczi was defeated in Poland and his army taken hostage by the Tatars. | Ракоци потерпел поражение в Польше, а его армия попала в татарский плен. |
| He was taken hostage by rebels in 2000, but released after a few days, when the Prime Minister and his government promised to resign. | В 2000 году был взят в плен мятежниками, однако спустя несколько дней, когда премьер-министр и правительство пообещали уйти в отставку, был освобождён. |
| March 16 - Associated Press reporter Terry Anderson is taken hostage in Beirut; he is released on December 4, 1991. | 16 марта - в Бейруте, Ливан захвачен в плен корреспондент Ассошиейтед Пресс Терри Андерсон (освобожден 4 декабря 1991). |
| (e) Coordination and strengthening of the action of international organizations to prevent all forms of exploitation of women and children taken prisoner or hostage, as well as trafficking in them on grounds of national origin or race; | ё) координация и укрепление деятельности международных организаций в сфере предотвращения любой эксплуатации женщин и детей, взятых в плен и заложники, а также их торговли по признаку национальной и расовой принадлежности; |
| Tarantino said: Twice per season, those shows would have an episode where a bunch of outlaws would take the lead characters hostage. | Тарантино описывал их так: Где-то раз в сезон в этих сериалах бывала серия, когда главные герои попадали в плен к бандитам. |
| If you cared so much about me, you wouldn't hold me hostage. | Беспокойся ты обо мне - не стал бы держать в плену. |
| There are a number of other large public organizations and groups dealing with children's problems. The "Children's League" tries to find and secure the release of children being held prisoner or taken hostage during the occupation of Azerbaijani lands (1989 to 1995). | В Республике функционирует ряд других крупных общественных организаций и формирований по проблемам детей. "Детская лика" проводит работу по выявлению и освобождению детей, находящихся в плену и взятых в заложники во время оккупации азербайджанских земель (1989-1995 годы). |
| Since a typical hostage-taking incident generally threatens not only the physical but also the psychological well-being and integrity of the hostage both throughout and after the duration of the incident, it generates multiple infringements of their human rights. | Поскольку захват заложников обычно подвергает опасности не только жизнь и здоровье человека, но и его психическое состояние как во время нахождения в плену, так и после освобождения, уместно говорить о множественных нарушениях его прав. |
| In November 2012, the Hostage Support Programme provided assistance for the repatriation of two fishermen of Seychelles who had been held in captivity in Somalia for a year. | В ноябре 2012 года по линии Программы поддержки заложников было оказано содействие в возвращении на родину двух рыбаков с Сейшельских Островов после года, проведенного ими в плену в Сомали. |
| He also reveals Kairi to be the Organization's hostage in order to further motivate Sora. | Кроме того, он обнаруживает, что именно они держат Огару в плену, намереваясь вновь поработить её. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |