| They've got a hostage in a blue shirt with a white collar. | У них заложник в синей рубашке с белым воротником. |
| Without either of you they can't hold a hostage for me to force my hand. | Без вас они не смогут считать, что заложник для меня ускорит события. |
| and you may have a hostage on board. | и что, возможно, у вас на борту заложник. |
| Let's go, Mr. hostage. | Пойдем. Мистер заложник. |
| The hostage looked me in the eye. | Заложник смотрел мне в глаза. |
| As a result of that attack, one Russian official was killed instantly and four others were taken hostage. | В результате этого нападения один сотрудник загранучреждения был убит на месте, четверо других захвачены в заложники. |
| Basil and Wayne take a NEVEC trooper named Joe hostage. | Бэзил и Уэйн берут в заложники солдата NEVEC по имени Джо. |
| On the issue of children taken hostage or abducted in armed conflicts, Azerbaijan noted that Member States were required to take appropriate steps to search for children, identify them and reunite them with their families. | Что касается детей, взятых в заложники или считающихся пропавшими без вести во время вооруженных конфликтов, то Азербайджан напоминает, что государства-члены должны принять надлежащие меры для розыска детей, установления их личности и их воссоединения с семьями. |
| He's taking her hostage! | Он берёт её в заложники! |
| Lee Gates has been taken hostage. | Ли Гейтса взяли в заложники. |
| We... we taped her up and held her hostage. | Мы... связали её и держали в заложниках. |
| They're holding Nadine hostage because they're jealous of our love. | Они держат Надин в заложниках, потому что завидуют нашей любви. |
| He says that you kept your ex-husband hostage on the Phoenix for four months | Он говорил, что вы держали бывшего мужа в заложниках на "Фениксе", четыре месяца. |
| Well, except for my computer, which she's holding hostage until I pay her back rent. | который она держит в заложниках, пока я не заплачу за квартиру. |
| The people seem to be hostage to the political establishment, which is experiencing some difficulties in resolving the question of leadership which it considers to be a priority. | Представляется, что население страны находится в заложниках у политиков, которые никак не могут разрешить вопрос руководства, который они считают первоочередным. |
| Let us not allow it to become hostage to procedural issues and rules. | Так давайте же не позволим ей стать заложницей процедурных проблем и правил. |
| The Special Rapporteur would like to reaffirm what he has previously stated to the Council: humanitarian assistance cannot be a hostage to politics. | Специальный докладчик хотел бы вновь подтвердить то, что он ранее говорил Совету: гуманитарная помощь не должна становиться заложницей политики. |
| He probably wanted you as a hostage. | Наверное, он хотел сделать вас заложницей. |
| We really cannot understand why the work of the Conference has been hostage to one subject, while we have other agenda items. | Мы, право, не можем понять, почему работа Конференции стала заложницей одной темы, тогда как у нас есть и другие пункты повестки дня. |
| Unless Scarlett wasn't a hostage. | Если только Скарлетт была заложницей. |
| These photos make her look like a hostage. | На этих снимках она похожа на заложницу. |
| Free the hostage, discard your guns and come out! | Освободите заложницу, оставьте ружья и выходите! |
| I say again, go get the hostage. | Повторяю, спаси заложницу. |
| And you shot a hostage. | И ты ранил заложницу. |
| Male Caucasian, armed and very dangerous, holding female hostage. | Машину угнал белый мужчина, вооружен, опасен, захватил заложницу. |
| Some, for example, suggest that we should hold the extension of the NPT hostage to the conclusion of a comprehensive test-ban treaty, and then make it permanent. | Некоторые, например, предлагают нам поставить продление Договора о нераспространении в зависимость от заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и лишь после этого сделать его постоянным. |
| The NPT is too important to regional and global security to hold it hostage to completion of other arms control measures. | Договор о нераспространении имеет слишком важное значение для региональной и глобальной безопасности, с тем чтобы ставить его жизнеспособность в зависимость от реализации других мер по контролю над вооружениями. |
| Attempts to hold the peace process hostage to political demands are a cause for concern. | Озабоченность вызывают попытки поставить мирный процесс в зависимость от политических требований. |
| In Australia's view, it simply does not make sense to advocate the sort of tight, sterile linkage that holds one negotiation or process hostage to the conclusion of another. | По мнению Австралии, отстаивание такой бескомпромиссной, бесплодной увязки, в результате которой одни переговоры или процесс ставятся в непосредственную зависимость от завершения других, просто лишено смысла. |
| She hoped that a different spirit would prevail in future: imposing linkages that held some items hostage to the satisfaction of demands which related to other items under discussion should be foreign to the spirit and to the work of the Fifth Committee. | Она выражает надежду на то, что в будущем обстановка в Комитете изменится: практика увязки, ставящая решение одних вопросов в зависимость от уступок по другим, должна быть исключена из работы Пятого комитета. |
| You would take me hostage... | Тебе придется взять меня в заложницы. |
| We're going to take her hostage anyway. | Мы собираемся взять её в заложницы, так или иначе. |
| Will escapes, taking Sylvia to Dayton as a hostage. | Уилл сбегает, взяв в заложницы Сильвию. |
| Nazaket Mammedova, a 15-year-old girl, was taken hostage together with her father in Shousha on 8 May 1992. | Назакет Мамедова, 15-летняя девочка, была взята в заложницы 8 мая 1992 года в Шуше вместе со своим отцом. |
| He's the head of their human operations and he has Carly hostage. | Этот человек помогает десептиконам, он взял Керли в заложницы. |
| They took the Treasurer-General and his staff hostage, and threatened to blow up the building. | Они захватили в качестве заложников генерального казначея и его персонал и угрожали взорвать здание. |
| While all but one of those personnel were eventually safely released, the abductions of 13 of them resulted in hostage situations, with one such incident lasting two months. | Хотя все из них, кроме одного, были в конечном счете благополучно освобождены, 13 похищенных сотрудников удерживались в качестве заложников, причем в одном случае удержание продолжалось два месяца. |
| We believe that a new and real democracy cannot be based on holding the political prisoners hostage, and it must have the courage to publicly condemn the monstrous crimes of the previous regime. | Мы считаем, что новый, подлинно демократический режим не может основываться на удержании политических узников в качестве заложников и что он должен набраться мужества и подвергнуть общественному порицанию ужасающие преступления предыдущего режима. |
| The Government of Azerbaijan indicated that, according to the testimonials of citizens returning from captivity and from other sources, 783 persons, including 18 children and 46 women, had been imprisoned or taken hostage by Armenia. | Правительство Азербайджана указало, что, согласно свидетельским показаниям граждан, вернувшихся из плена, и данным, полученным из других источников, Армения заключила в тюрьмы или взяла в качестве заложников 783 человека, включая 18 детей и 46 женщин. |
| But saddling them in the way we did resulted in many of the Blue Helmets being taken hostage by Bosnian Serbs and in the incredibly difficult, if not impossible, position that the Dutch were placed in Srebrenica. | Однако наделение их таким ограниченным мандатом привело к тому, что многие миротворцы были захвачены в качестве заложников боснийскими сербами, и к созданию невероятно трудных, практически невыносимых условий, в которых оказался голландский контингент в Сребренице. |
| Under the guise of an acolyte, Golden Swallow penetrates the temple and confronts the man who's taken her brother hostage. | Под видом послушника, Золотая Ласточка проникает в монастырь и противостоит человеку, который взял её брата в плен. |
| 1275 people were taken into hostage and even though afterwards most of the hostages were released from captivity, the fates of 150 of them are still unknown. | 1275 человек было взято в плен. Хотя и большинство из них удалось вернуть, о судьбах 150 человек до сих пор ничего неизвестно. |
| Ferdinand was then taken prisoner by Gonzalo Fernández de Córdoba, and was moved to Barcelona as a hostage. | Фердинанд был взят в плен Гонсало Фернандесом де Кордовой и был перевезён в Барселону в качестве заложника. |
| (e) Coordination and strengthening of the action of international organizations to prevent all forms of exploitation of women and children taken prisoner or hostage, as well as trafficking in them on grounds of national origin or race; | ё) координация и укрепление деятельности международных организаций в сфере предотвращения любой эксплуатации женщин и детей, взятых в плен и заложники, а также их торговли по признаку национальной и расовой принадлежности; |
| I'm rarely taken hostage. | Я - очень редко попадающий в плен заложник. |
| I was taken hostage by Jack Randall. | Я была в плену у Джека Рэндолла. |
| If you cared so much about me, you wouldn't hold me hostage. | Беспокойся ты обо мне - не стал бы держать в плену. |
| There are a number of other large public organizations and groups dealing with children's problems. The "Children's League" tries to find and secure the release of children being held prisoner or taken hostage during the occupation of Azerbaijani lands (1989 to 1995). | В Республике функционирует ряд других крупных общественных организаций и формирований по проблемам детей. "Детская лика" проводит работу по выявлению и освобождению детей, находящихся в плену и взятых в заложники во время оккупации азербайджанских земель (1989-1995 годы). |
| My dear Chevalley, you are in my house... and I'll hold you hostage as long as I please | Дорогой шевалье, вы находитесь в моем доме, и вы останетесь у меня в плену до тех пор, пока я этого хочу. |
| Azerbaijan has lost 20,000 people in the war. One hundred thousand people have been injured and 971 people have been taken prisoner or hostage, including 61 children, 327 elderly persons and 315 women. | Потери Азербайджана убитыми в войне составили 20000 человек, ранеными - 100000 человек, находятся в плену и взяты в заложники 971 человек, в том числе 61 ребенок, 327 стариков и 315 женщин. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |