| A wounded hostage is a good measure of how far a criminal's willing to go. | Раненый заложник - хороший индикатор того, как далеко готов зайти преступник. |
| You tell them you're a hostage. | Говори с ними. Скажи, что ты заложник. |
| She has a human hostage. | У нее живой заложник. |
| They either want to keep the hostage alive... | Заложник либо нужен живым... |
| He could have a hostage with him. | Возможно, у него заложник. |
| I'm armed and I've taken you hostage. | Я вооружена и взяла тебя в заложники. |
| You've taken my daughter hostage. | Ты взял в заложники мою дочь. |
| In the ensuing events, seven Belgian KFOR soldiers were taken hostage and later released. | Впоследствии семь бельгийских сотрудников СДК были взяты в заложники, а затем освобождены. |
| I heard you were taken hostage. | Тебя в заложники взяли? |
| He is willing to take great risks to achieve objectives, such as purchasing a building for declared use as a future library only so that the Task Force could raid the premises in order to rescue Kasahara and Inamine when they are taken hostage. | Он немного импульсивный, к примеру, предлагает купить здание, в котором находятся Касахара и Инаминэ, взятые в заложники, под предлогом использования его в качестве будущей библиотеки только для того, чтоб целевая группа могла провести рейд помещений и спасти заложников. |
| I'll just say I was your hostage. | Я скажу, что был у вас в заложниках. |
| We must not allow the threat of violence, intolerance and fear to hold our democratic societies hostage. | Мы не должны допустить, чтобы угроза насилия, нетерпимости и страха держала в заложниках наши демократические общества. |
| Now he's burning the palace, holding the Son of Heaven hostage and moving him away. | Теперь он сжёг дворец, взял Сына Неба в заложниках и отправил его прочь. |
| While some successful rescues have taken place and some hostages have been released once ransoms were paid, 746 crew and passengers are thought to remain in hostage situations at present. | Несмотря на успешное проведение нескольких спасательных операций и освобождение нескольких заложников за выкуп, предполагается, что в настоящее время 746 членов экипажа и пассажиров по-прежнему удерживаются в заложниках. |
| He held me hostage. | Он держал меня в заложниках. |
| The Special Rapporteur would like to reaffirm what he has previously stated to the Council: humanitarian assistance cannot be a hostage to politics. | Специальный докладчик хотел бы вновь подтвердить то, что он ранее говорил Совету: гуманитарная помощь не должна становиться заложницей политики. |
| But, as long they remain relatively powerless, Mexico will remain unbalanced, deprived of the modern left that it needs to combat poverty and inequality, and hostage to those who still believe in revolution and the assault on the Winter Palace. | Но до тех пор, пока они остаются относительно бессильными, Мексика останется неуравновешенной, лишенной современных левых, которые ей нужны для борьбы с бедностью и неравенством, и заложницей тех, кто все еще верит в революцию и штурм Зимнего Дворца. |
| She can be our hostage... | Она может стать нашей заложницей... |
| For the past three years, the Assad regime has held Syria hostage - fuelling a bloody and protracted civil war. | Уже три года Сирия остается заложницей режима Асада, который продолжает разжигать кровопролитную затяжную гражданскую войну. |
| It is unacceptable that the United Nations continues to remain hostage to these warlords, who are committed only to spreading violence and undermining all efforts at reconciliation. | Неприемлем тот факт, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является заложницей лидеров этих группировок, которые стремятся лишь к тому, чтобы распространять насилие и подрывать все усилия, направленные на обеспечение примирения. |
| We also do not approve of the strategy of making this Conference hostage of one single issue. | Не одобряем мы и стратегию превращения этой Конференции в заложницу одной-единственной проблемы. |
| What would you've done if you'd hit the hostage? | Спайк, а если б заложницу застрелили, что бы ты делал? |
| Heroes for Hire track the thief, who turns out to be Scott Lang, who is using the Ant-Man equipment to rob banks so that he can pay off his former associate Crossfire (who is holding his daughter Cassandra hostage). | Герои по найму отслеживают похитителя, который оказывается Скот Лэнг, который использует оборудование Человека-муравья для ограбления банков, чтобы он мог расплатиться со своим бывшим соратником Кроссфайром (который удерживает заложницу его дочериь Кассандру). |
| Release the hostage and come out. | Отпустите заложницу и выходите. |
| Stay back... or I'll disintegrate this hostage. | Не двигаться... или я распылю заложницу на атомы. |
| The overall assessment is that cooperation with the Tribunal continued to be a hostage to the political developments and circumstances, but arguably to a lesser extent than in the previous reporting period. | Общий вывод заключается в том, что, хотя сотрудничество с Трибуналом по-прежнему ставится в зависимость от политических событий и обстоятельств, это делается, безусловно, в меньшей степени, чем в предыдущий отчетный период. |
| The NPT is too important to regional and global security to hold it hostage to completion of other arms control measures. | Договор о нераспространении имеет слишком важное значение для региональной и глобальной безопасности, с тем чтобы ставить его жизнеспособность в зависимость от реализации других мер по контролю над вооружениями. |
| Attempts to hold the peace process hostage to political demands are a cause for concern. | Озабоченность вызывают попытки поставить мирный процесс в зависимость от политических требований. |
| First, the effective establishment of a radioactivity monitoring network could take years, and we cannot allow ourselves to make the whole IMS hostage to this, when the system has to be operational at the time of entry into force. | Во-первых, для эффективного налаживания сети мониторинга радиоактивности может потребоваться не один год, и мы не можем позволить себе ставить в зависимость от этого всю МСМ, тогда как, еще раз напомню, эта система должна быть работоспособной во время вступления договора в силу. |
| The international community must not allow a belligerent occupying Power to hold the fate of a region and the prospects for peace hostage to its insatiable appetite for colonization, hegemony and oppression. | Международное сообщество не должно позволить воинствующей оккупирующей державе поставить судьбу региона и перспективы достижения мира в зависимость от удовлетворения своей ненасытной тяги к колонизации, гегемонии и подавлению. |
| Roscoe Felton took you hostage in that bank. | Роско Фелтон взял тебя в заложницы в банке. |
| So I take it you've been watching the news very closely since your agent went rogue, taking my wife hostage. | Так я понимаю, вы очень внимательно следили за новостями, так как Ваш агент вышел из под контроля, взяв мою жену в заложницы. |
| You would take me hostage... | Тебе придется взять меня в заложницы. |
| We're going to take her hostage anyway. | Мы собираемся взять её в заложницы, так или иначе. |
| The man that took you hostage is from FSB. | По нашим сведениям, человек, захвативший тебя в заложницы, из ФСБ. |
| It is worth noting that the pirates released the crews after they were taken hostage. | Стоит отметить, что пираты освободили взятые в качестве заложников команды. |
| More than 1,000 civilians were injured with bullet wounds, 1,275 civilians were taken hostage. | Более 1000 мирных жителей получили пулевые ранения, 1275 мирных жителей было захвачено в качестве заложников. |
| Urges all parties to conflicts to release all women and children who have been taken hostage in areas of armed conflict, before the opening of the Fourth World Conference on Women; | настоятельно призывает все стороны в конфликтах освободить всех женщин и детей, которые были взяты в качестве заложников в районах вооруженных конфликтов, до начала четвертой Всемирной конференции по положению женщин; |
| By the end of 2008, the "Eyl Group" was holding hostage six vessels and their crew and was expected to have earned approximately $30 million in ransom payments. The "Mudug piracy network" operates from Xarardheere. | К концу 2008 года «Группа Эйля» держала в качестве заложников шесть судов и их команды и ожидала получения выкупа в размере примерно 30 млн. долл. США. «Мудугская пиратская сеть» базируется в Харардере. |
| Five years ago, Tsarukyan himself led his thugs in a break-in at our office, taking my staff hostage for several hours. | Пять лет назад сам Царукян руководил своими головорезами, когда они ворвались в наш офис и несколько часов удерживали моих сотрудников в качестве заложников. |
| He was taken hostage by rebels in 2000, but released after a few days, when the Prime Minister and his government promised to resign. | В 2000 году был взят в плен мятежниками, однако спустя несколько дней, когда премьер-министр и правительство пообещали уйти в отставку, был освобождён. |
| Ferdinand was then taken prisoner by Gonzalo Fernández de Córdoba, and was moved to Barcelona as a hostage. | Фердинанд был взят в плен Гонсало Фернандесом де Кордовой и был перевезён в Барселону в качестве заложника. |
| The Azerbaijani authorities have more than once unsuccessfully called on the competent agencies in Armenia to take similar action with regard to the Azerbaijanis taken prisoner or hostage. | Азербайджанские власти неоднократно и безуспешно обращались к компетентным органам Армении с призывом поступить аналогичным образом в отношении азербайджанцев, взятых в плен и в заложники. |
| I'm rarely taken hostage. | Я - очень редко попадающий в плен заложник. |
| We were reporting here on the unrest in Ecuador when we were taken hostage by the Ecuadorian Liberation Front. | Мы делали репортаж о ситуации в Эквадоре, Фронт за Свободный Эквадор взял нас в плен. |
| As hostage, wrote hundreds of letters pressing for negotiations with BR. | Во время пребывания в плену написал сотни писем, пытаясь связаться с КБ. |
| I'm a president of a network, we're having ratings problems, I'm having a fight with my yfriend, who's the sweetest man in the world, and the little brother of a cast member of mine has been taken hostage in Afghanistan. | Я президент телесети, у нас проблемы с рейтингами, я поссорилась со своим другом - самым лучшим человеком на свете, и младший брат одного из наших актеров оказался в плену в Афганистане. |
| I have therefore classified him a hostage of the war criminal known as Nero. | Поэтому я классифицировал его как заложника в плену у военного преступника Нерона. |
| In Pakistan in 2009, a UNHCR vehicle was ambushed in broad daylight. The driver was shot dead at close range and the Head of Sub-office Quetta was taken hostage and held captive for 63 days before being released. | В Пакистане в 2009 году средь белого дня попала в засаду машина УВКБ, водитель которой был убит наповал с короткого расстояния, а пассажир - руководитель Субрегионального бюро в Кветте - был взят в заложники и провел в плену у похитителей 63 дня. |
| In November 2012, the Hostage Support Programme provided assistance for the repatriation of two fishermen of Seychelles who had been held in captivity in Somalia for a year. | В ноябре 2012 года по линии Программы поддержки заложников было оказано содействие в возвращении на родину двух рыбаков с Сейшельских Островов после года, проведенного ими в плену в Сомали. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |