| It is difficult to know if the hostage is alive. | Пока не ясно, жив ли заложник. |
| We've got a hostage situation - in booking... barricaded gunman holding one. | У нас заложник в изоляторе... задержанный вооружен. |
| We got one hostage coming out, folks. | Так, народ, сейчас выйдет один заложник. |
| Your skills are matchless, but your mind is hostage to human sentiments. | Твои навыки бесподобны, но твой разум - заложник человеческих чувств. |
| So you'd have another hostage. | Ну будет ещё один заложник. |
| Milosevic takes Holly hostage, but Reacher and McGrath manage to kill him. | Милошевич берёт Холли в заложники, но Ричер и Макграт убивают и его. |
| I'm thinking maybe a coup or we take Ryan hostage. | Возможно, переворот или взять Райана в заложники. |
| In August, five members of a medical unit who were participating in a day of vaccinations were taken hostage in the department of Arauca. | В августе пять членов медицинской группы, которые участвовали в дне вакцинации, были взяты в заложники в департаменте Араука. |
| And we're taking him as a hostage. | И берём его в заложники. |
| According to Procopius, his brother Reparatus was one of the senators taken hostage by Witigis, but managed to escape before the Ostrogothic king ordered their slaughter in 537. | Согласно Прокопию Кесарийскому, его брат Репарат был одним из сенаторов, взятых в заложники Витигесом, однако ему удалось бежать до того, как король остготов приказал их убить в 537 году. |
| Look how far we've come since you first held me hostage in here. | Посмотри, как мы продвинулись с тех пор, как ты держал меня здесь в заложниках. |
| Oscar Payn and his drug dealers had an eight-year-old girl hostage. | Оскар Пэйн и его наркоторговцы держали в заложниках восьмилетнюю девочку. |
| Their operatives in government and media then hold the economy hostage by issuing the ultimatum: | И потом их люди в правительстве и средствах массовой информации держат экономику в заложниках путем ультиматума: |
| Well, except for my computer, which she's holding hostage until I pay her back rent. | который она держит в заложниках, пока я не заплачу за квартиру. |
| (b) The aim of the operation is to separate the vast majority of refugees from those who yesterday masterminded or participated in the massacres and today are taking the Hutu survivors hostage. | Ь) главная задача здесь заключается в том, чтобы отделить основную массу беженцев от тех, кто вчера приказывал убивать и сам убивал, а сегодня держит оставшихся в живых хуту в заложниках. |
| You must decide how to organize your treatment of these issues without holding any of them hostage to the others. | И вам надо решить, как организовать ваше разбирательство по этим проблемам, не делая ни одну из них заложницей по отношению к другим. |
| If you're willing to talk, stand with the hostage in a place where the police can see you, with a white rag. | Если вы готовы к переговорам, встаньте с заложницей в месте, где полиция сможет вас видеть, держа белый флаг. |
| A female suspect and hostage are in the area. | Ищем беглянку с заложницей. |
| Please come out with the hostage. | Пожалуйста, выходите с заложницей. |
| She can be our hostage... | Она может стать нашей заложницей... |
| Release the hostage unharmed, and I guarantee you a sentence of life in an iso-cube without parole. | Отпустишь заложницу невредимой - гарантирую тебе пожизненное в изокубе без права на досрочное. |
| Then me, Scott, Dave and Rem, not you, move in and get the hostage. | А затем, я, Скотт, Дейв и Рэм, без тебя, выступим и спасем заложницу. |
| The hostage's name is Starla Roland. | Заложницу зовут Старла Роланд. |
| And you shot a hostage. | И ты ранил заложницу. |
| He's taken the girl as hostage... to be raised in the ballet... that she has shows a natural ability for. | Он держит её при себе, как заложницу... Хочет определить её в балет... К этому у неё есть способности... |
| I would urge Members not to hold the implementation of the Panel's recommendations hostage to the resolution of those issues. | Я хотел бы настоятельно призвать государства-члены не ставить осуществление рекомендаций Группы в зависимость от урегулирования этих вопросов. |
| The establishment of a zone free of nuclear and other weapons of mass destruction is a separate matter, and should not become hostage to the so-called peace process, which has no prospect of restoring genuine peace and security to the Middle East. | Создание зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, является отдельным вопросом и не должно ставиться в зависимость от так называемого мирного процесса, у которого нет шансов обеспечить восстановление подлинного мира и безопасности на Ближнем Востоке. |
| Likewise, those who hold human survival hostage to their political agendas cannot and must not be regarded as anything but criminals. | Аналогичным образом те, кто ставит выживание людей в зависимость от своей политической повестки дня, могут и должны считаться лишь преступниками. |
| The NPT is too important to regional and global security to hold it hostage to completion of other arms control measures. | Договор о нераспространении имеет слишком важное значение для региональной и глобальной безопасности, с тем чтобы ставить его жизнеспособность в зависимость от реализации других мер по контролю над вооружениями. |
| They cannot be hostage to political negotiation, which would deprive them of their substance; | их применение не может ставиться в зависимость от результатов политических переговоров, что лишило бы их всякого смысла; |
| So I take it you've been watching the news very closely since your agent went rogue, taking my wife hostage. | Так я понимаю, вы очень внимательно следили за новостями, так как Ваш агент вышел из под контроля, взяв мою жену в заложницы. |
| You think holding her hostage was going to help the situation? | Считаешь, было бы лучше взять её в заложницы? |
| He took her hostage. | Он взял её в заложницы. |
| Nazaket Mammedova, a 15-year-old girl, was taken hostage together with her father in Shousha on 8 May 1992. | Назакет Мамедова, 15-летняя девочка, была взята в заложницы 8 мая 1992 года в Шуше вместе со своим отцом. |
| All New York is holding its the hostage crisis continues to unfold. | Весь Ныю-Йорк, затаив дыхание следит за судьбой женщины, взятой в заложницы. |
| Even to take them hostage is criminal. | Уже сам захват их в качестве заложников является преступлением. |
| Most of the claims are for being taken hostage or illegally detained for more than three days. | Большинство претензий касаются захвата в качестве заложников или незаконного удержания на протяжении более трех суток. |
| The President: At this time, we understand that the gunmen are still holding about 50 members of the Parliament and of the Government hostage. | Председатель (говорит по-английски): В настоящее время, как мы понимаем, вооруженные лица по-прежнему удерживают в качестве заложников около 50 членов парламента и правительства. |
| Approximately 50 children were reportedly among the 200 persons taken hostage by several opposition armed groups during the "Barouda" offensive, which began on 4 August 2013 in Latakia governorate. | По сообщениям, среди 200 человек, захваченных в качестве заложников несколькими вооруженными группами оппозиции в ходе наступательной операции «Баруда», начавшейся 4 августа 2013 года в мухафазе Латакия, насчитывается около 50 детей. |
| The Government of Mexico reported that resolution 46/1 did not apply to its situation, since no women or children had been taken hostage as a result of armed conflict. | Правительство Мексики сообщило, что резолюция 46/1 не применима к ее ситуации, ибо в этой стране нет женщин и детей, захваченных в качестве заложников в результате вооруженного конфликта. |
| Rákóczi was defeated in Poland and his army taken hostage by the Tatars. | Ракоци потерпел поражение в Польше, а его армия попала в татарский плен. |
| John was taken hostage by the English in 1412, and not released until 1444. | Взят в плен англичанами в 1412 году и был выпущен лишь в 1444 году. |
| March 16 - Associated Press reporter Terry Anderson is taken hostage in Beirut; he is released on December 4, 1991. | 16 марта - в Бейруте, Ливан захвачен в плен корреспондент Ассошиейтед Пресс Терри Андерсон (освобожден 4 декабря 1991). |
| Tartars kept the hostage children with a wet leather strap around their head. | Когда татары брали детей в плен, привязывали к их головам кусок влажной кожи и держали их на солнце. |
| William the Lion was taken prisoner at the Battle of Alnwick in 1174 and one of Gervase's nephews was sent as a hostage. | Когда король Шотландии Вильгельм I Лев был взят в плен во время битвы при Алнике в 1174 году, один из племянников вождя клана Гервейса Ридейла был послан в качестве заложника. |
| If you cared so much about me, you wouldn't hold me hostage. | Беспокойся ты обо мне - не стал бы держать в плену. |
| I'm a president of a network, we're having ratings problems, I'm having a fight with my yfriend, who's the sweetest man in the world, and the little brother of a cast member of mine has been taken hostage in Afghanistan. | Я президент телесети, у нас проблемы с рейтингами, я поссорилась со своим другом - самым лучшим человеком на свете, и младший брат одного из наших актеров оказался в плену в Афганистане. |
| I have therefore classified him a hostage of the war criminal known as Nero. | Поэтому я классифицировал его как заложника в плену у военного преступника Нерона. |
| Azerbaijan has lost 20,000 people in the war. One hundred thousand people have been injured and 971 people have been taken prisoner or hostage, including 61 children, 327 elderly persons and 315 women. | Потери Азербайджана убитыми в войне составили 20000 человек, ранеными - 100000 человек, находятся в плену и взяты в заложники 971 человек, в том числе 61 ребенок, 327 стариков и 315 женщин. |
| "A (dog) day in the life of the Hostage Taker". | Ты - вечности заложник У времени в плену». |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |