| We lost the runners and gained a hostage. | Мы потеряли беглецов, и у нас образовался заложник. |
| I hope that's not a hostage. | Я надеюсь, что это не заложник. |
| l thought Fowler was the hostage. | Я думал, Фаулер - заложник. |
| But I am the hostage! | Но я же заложник. |
| What if there's a hostage inside? | А если внутри заложник? |
| Several UNOMIG personnel, military and civilian, were taken hostage. | Несколько сотрудников МООННГ, как военных, так и гражданских, были взяты в заложники. |
| In the ensuing events, seven Belgian KFOR soldiers were taken hostage and later released. | Впоследствии семь бельгийских сотрудников СДК были взяты в заложники, а затем освобождены. |
| They've blocked all the exits, they've taken the security guards hostage, and we're looking for a place to hide. | Они заблокировали все выходы, взяли охранников в заложники, и мы ищем, где бы нам спрятаться. |
| Those military regimes, which were anti-democratic because they were not elected, seized power and held freedom hostage, thereby curtailing the economic, social and cultural development of our nations. | Эти военные режимы, которые были антидемократическими, поскольку они не избирались, захватывали власть и брали в заложники свободу, тормозя тем самым экономическое, социальное и культурное развитие наших стран. |
| he'd take me hostage? | что он возьмет меня в заложники? |
| We worried, when you were a hostage. | Мы беспокоились, когда ты был в заложниках. |
| Mikael is loose with the stake, and Cami is a hostage, and I'm weaponless and in need of reinforcement urgently. | Майкл свободно расхаживает с колом в руках, Ками в заложниках, а я безоружный и мне срочно необходимо подкрепление. |
| They'd released a bunch of people, but they still had about 700 people hostage. | Кого-то они отпустили, конечно, но в заложниках у них всё равно было около 700 человек. |
| On all these occasions, large numbers of United Nations personnel were taken hostage, further restrictions were placed on the Force's freedom of movement and negotiations were brought to an abrupt halt, except for the lengthy negotiations required to secure release of the hostages. | Во всех этих случаях множество людей из состава персонала Организации Объединенных Наций оказывалось в заложниках, вводились дополнительные ограничения на свободу передвижения Сил и резко прерывались переговоры, если не иметь в виду те длительные переговоры, которые приходилось вести с целью добиться освобождения заложников. |
| You're holding me hostage. | Ты держишь меня в заложниках. |
| The Conference on Disarmament cannot be kept hostage to this issue. | Конференция по разоружению не может оставаться заложницей этой проблемы. |
| We'll hold her hostage and send our associates to have a talk with Lord Ieyasu. | Мы будем удерживать её заложницей и пошлём наших представителей на переговоры к князю Иэясу. |
| I'll be your hostage. | Я буду твоей заложницей. |
| Short-term power-purchase tariffs for grid-based renewable energy, holding it hostage to fluctuations in conventional fuel prices; | Ь) краткосрочные тарифы на закупку электроэнергии в сетях возобновляемых источников делают устойчивость заложницей колебаний цен на обычное топливо; |
| I got caught up in a hostage nicoise situation. | Я стала заложницей сложившейся ситуации. |
| We're going to say that Nick rescued the hostage. | Мы скажем, что это Ник спас заложницу. |
| Whatever happens, you grab the hostage. | Что бы не случилось, хватай заложницу. |
| The kidnapper has just killed a hostage! | "Бандит только что убил заложницу," |
| You remember Aiko Okazaki, the hostage? | Помните Айко Оказаки, заложницу? |
| Can I stop playing hostage now? | Можно я перестану строить заложницу? |
| It would be a serious mistake to hold the urgent tasks of strengthening the verification mechanism and universal compliance with the Treaty hostage to the long-term objective of nuclear disarmament. | Было бы грубой ошибкой ставить решение неотложных задач по укреплению механизмов контроля и обеспечению всеобщего соблюдения Договора в зависимость от ядерного разоружения, которое является долгосрочной целью. |
| We are, rather, of the view that holding FMCT hostage to negotiations on outer space is, simply put, a poorly disguised effort to block FMCT negotiations altogether. | Мы же, скорее, склонны считать, что постановка ДЗПРМ в зависимость от переговоров по космическому пространству представляет собой просто-напросто плохо прикрытую попытку вообще заблокировать переговоры по ДЗПРМ. |
| Standards set by international corporations, especially in the food distribution sector, meant that domestic rural production was hostage to developed countries' consumer market specifications. | Нормы, установленные международными корпорациями, прежде всего в сфере распределения продовольствия, ставят местное сельскохозяйственное производство в жесткую зависимость от требований, определяемых потребительским рынком развитых стран. |
| They cannot be hostage to political negotiation, which would deprive them of their substance; | их применение не может ставиться в зависимость от результатов политических переговоров, что лишило бы их всякого смысла; |
| This reveals that the views and ideas of those who claim to be the leaders of modern civilization and guardians of human heritage are still hostage to a past that witnessed the theft of others' property, including their cultural heritage. | Это свидетельствует о том, что взгляды и идеи тех, кто считает себя лидерами современной цивилизации и хранителями человеческого наследия, по-прежнему отражают зависимость от прошлых времен, когда мы были свидетелями разграбления чужой собственности, в том числе и культурного наследия. |
| Some guy just took all the girls hostage! | Какой-то парень только что взял девушек в заложницы! |
| You think holding her hostage was going to help the situation? | Считаешь, было бы лучше взять её в заложницы? |
| He took her hostage. | Он взял её в заложницы. |
| Nazaket Mammedova, a 15-year-old girl, was taken hostage together with her father in Shousha on 8 May 1992. | Назакет Мамедова, 15-летняя девочка, была взята в заложницы 8 мая 1992 года в Шуше вместе со своим отцом. |
| Roya Zeinalova and Roya Jalilova, of Chorman village, Kelbadjar region, were taken hostage together with their four-year-old children. | Жительницы деревни Чорман Кельбаджарского района Роя Зейналова и Роя Джалилова были взяты в заложницы вместе со своими четырехлетними детьми. |
| The Eritrean regime held thousands of Ethiopian nationals hostage in a situation of extreme deprivation. | Эритрейский режим содержит тысячи эфиопских граждан в качестве заложников в условиях крайних лишений. |
| According to its information, there are no women or children imprisoned or taken hostage by Armenia. | По имеющимся у нее сведениям, в Армении нет содержащихся в тюремном заключении или захваченных в качестве заложников женщин и детей. |
| Finally, he announced that women and children would remain hostage and would be shot if the condemned to death tried to resist or escape. | В конце объявил, что женщины и дети остануться на месте в качестве заложников и будут расстреляны, если обреченные на смерть попробуют сопротивляться или бежать. |
| Two Bosnian escorts assigned to the delegation, Jozo Andjic and Ferdo Dejanovic (both Bosnian Croats), were taken hostage by the Serbians. | Два сопровождавших делегацию боснийских охранника, Йозо Андьич и Фердо Деянович (оба - боснийские хорваты), были взяты сербами в качестве заложников. |
| The Security Council strongly condemns the attacks on and kidnapping of international personnel, in particular UNMOT, UNHCR and ICRC, and others and demands the immediate release of all those taken hostage. | Совет Безопасности решительно осуждает нападения на международный персонал, в частности персонал МНООНТ, УВКБ и МККК, и других лиц и их захват в качестве заложников и требует незамедлительного освобождения всех взятых в заложники. |
| He was taken hostage by rebels in 2000, but released after a few days, when the Prime Minister and his government promised to resign. | В 2000 году был взят в плен мятежниками, однако спустя несколько дней, когда премьер-министр и правительство пообещали уйти в отставку, был освобождён. |
| March 16 - Associated Press reporter Terry Anderson is taken hostage in Beirut; he is released on December 4, 1991. | 16 марта - в Бейруте, Ливан захвачен в плен корреспондент Ассошиейтед Пресс Терри Андерсон (освобожден 4 декабря 1991). |
| Ferdinand was then taken prisoner by Gonzalo Fernández de Córdoba, and was moved to Barcelona as a hostage. | Фердинанд был взят в плен Гонсало Фернандесом де Кордовой и был перевезён в Барселону в качестве заложника. |
| (e) Coordination and strengthening of the action of international organizations to prevent all forms of exploitation of women and children taken prisoner or hostage, as well as trafficking in them on grounds of national origin or race; | ё) координация и укрепление деятельности международных организаций в сфере предотвращения любой эксплуатации женщин и детей, взятых в плен и заложники, а также их торговли по признаку национальной и расовой принадлежности; |
| I'm rarely taken hostage. | Я - очень редко попадающий в плен заложник. |
| I'm a president of a network, we're having ratings problems, I'm having a fight with my yfriend, who's the sweetest man in the world, and the little brother of a cast member of mine has been taken hostage in Afghanistan. | Я президент телесети, у нас проблемы с рейтингами, я поссорилась со своим другом - самым лучшим человеком на свете, и младший брат одного из наших актеров оказался в плену в Афганистане. |
| A hostage support programme has ensured humanitarian support for piracy hostages. | Программа поддержки заложников позволила обеспечить оказание гуманитарной помощи заложникам, оказавшимся в плену у пиратов. |
| There are a number of other large public organizations and groups dealing with children's problems. The "Children's League" tries to find and secure the release of children being held prisoner or taken hostage during the occupation of Azerbaijani lands (1989 to 1995). | В Республике функционирует ряд других крупных общественных организаций и формирований по проблемам детей. "Детская лика" проводит работу по выявлению и освобождению детей, находящихся в плену и взятых в заложники во время оккупации азербайджанских земель (1989-1995 годы). |
| "A (dog) day in the life of the Hostage Taker". | Ты - вечности заложник У времени в плену». |
| He also reveals Kairi to be the Organization's hostage in order to further motivate Sora. | Кроме того, он обнаруживает, что именно они держат Огару в плену, намереваясь вновь поработить её. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |