| You tell them you're a hostage. | Говори с ними. Скажи, что ты заложник. |
| Has a hostage and he's armed and dangerous. | У него есть заложник, он вооружен и опасен. |
| Number One, so long as they're on board this ship I'm a hostage, no matter where I am... we all are. | Первый, до тех пор, пока они на корабле, я заложник, вне зависимости от того, где я нахожусь... как и все мы. |
| Dad keeps you hostage in that little mythmaking factory of his while you haven't built so much as a phone booth or a hamster cage. | Ты заложник у отца на его фабрике воздушных замков. Ты не построил ни телефонной будки, ни клетки для хомяка. |
| I am not your hostage, do you understand me? | Я не твой заложник, ты меня понял? |
| When someone holds someone else hostage, they usually rough 'em up. | Когда берут в заложники, могут обойтись с ним грубо. |
| As a matter of fact, you stealing my ting my friends hostage... is what's bad for my blood pressure. | Вообще-то, вы украли мою лодку... и взяли моих друзей в заложники... вот что плохо сказывается на моем давлении. |
| He's a liar and a thief, and he knew he was about to be exposed, so he took us hostage. | Он - лгун и вор, И он знал, что скоро его разоблачат Таким образом, он взял нас в заложники. |
| It's 12 hours and counting since this volatile situation began in Naypyidaw, Myanmar... formerly known as Burma... where American Ambassador Arlen Maxwell has taken the president of this country hostage. | Прошло больше 12 часов с начала этой нестабильной ситуации, начавшейся в Нейпьядо в Мьянме... ранее известной как Бирма... где американский посол Арлен Максвелл взял президента этой страны в заложники. |
| While on duty at a checkpoint that came under attack by the Taliban he was taken hostage, but was later released after handing over his weapon to the assailants. | Во время несения службы на контрольно-пропускном пункте, подвергшемся нападению со стороны «Талибана», он был взят в заложники, но затем освобожден после того, как он отдал нападавшим свое оружие. |
| They were holding something like 700 people hostage. | В заложниках у них оказалось около 700 человек. |
| No, it's not a hostage situation. | Нет, мы не в заложниках. |
| An antiabortionist with a crossbow is holding her hostage. | Антиабортник с арбалетом держит ее в заложниках. |
| Have you taken his family hostage? | Ты держишь его семью в заложниках? |
| I can't believe you've been holding me hostage in my own body cast! | Я не верю, что ты держал меня в заложниках в моём же гипсе! |
| Although generally improved, our education system remains in some aspects hostage to divisive political influences. | Хотя в целом нам удалось улучшить нашу систему образования, она по-прежнему остается в определенной степени заложницей разъединяющих политических влияний. |
| The Special Rapporteur would like to reaffirm what he has previously stated to the Council: humanitarian assistance cannot be a hostage to politics. | Специальный докладчик хотел бы вновь подтвердить то, что он ранее говорил Совету: гуманитарная помощь не должна становиться заложницей политики. |
| We really cannot understand why the work of the Conference has been hostage to one subject, while we have other agenda items. | Мы, право, не можем понять, почему работа Конференции стала заложницей одной темы, тогда как у нас есть и другие пункты повестки дня. |
| I felt like a hostage. | Я чувствовала себя заложницей. |
| For the past three years, the Assad regime has held Syria hostage - fuelling a bloody and protracted civil war. | Уже три года Сирия остается заложницей режима Асада, который продолжает разжигать кровопролитную затяжную гражданскую войну. |
| The kidnapper has just killed a hostage! | "Бандит только что убил заложницу," |
| Then me, Scott, Dave and Rem, not you, move in and get the hostage. | А затем, я, Скотт, Дейв и Рэм, без тебя, выступим и спасем заложницу. |
| I held you hostage in your own home, and I instigated a shootout in your dining room. | я держал теб€, как заложницу в твоем собственном доме, и € спровоцировал перестрелку у теб€ в столовой. |
| Release the hostage and come out. | Отпустите заложницу и выходите. |
| What would you have done if you'd hit the hostage? | Что бы ты делал, если бы попал в заложницу? |
| Permanent membership and the power of veto hold collective international decision-making hostage to the narrow interests of a privileged and powerful few. | Постоянное членство и право вето ставят в зависимость от узких интересов небольшого числа привилегированных и мощных государств принцип коллективного принятия решений международным сообществом. |
| Some, for example, suggest that we should hold the extension of the NPT hostage to the conclusion of a comprehensive test-ban treaty, and then make it permanent. | Некоторые, например, предлагают нам поставить продление Договора о нераспространении в зависимость от заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и лишь после этого сделать его постоянным. |
| We all aspire to an effective verification regime, but we cannot hold the scope and the commitments we are going to undertake hostage to excessive verification demands. | Все мы рассчитываем на эффективный режим проверки, но не можем ставить охват договора и принимаемые нами обязательства в зависимость от чрезмерных требований в отношении проверки. |
| We are, rather, of the view that holding FMCT hostage to negotiations on outer space is, simply put, a poorly disguised effort to block FMCT negotiations altogether. | Мы же, скорее, склонны считать, что постановка ДЗПРМ в зависимость от переговоров по космическому пространству представляет собой просто-напросто плохо прикрытую попытку вообще заблокировать переговоры по ДЗПРМ. |
| Attempts to hold the peace process hostage to political demands are a cause for concern. | Озабоченность вызывают попытки поставить мирный процесс в зависимость от политических требований. |
| He took her hostage. | Он взял её в заложницы. |
| You can't achieve your cause by taking her hostage. | Вы не можете достигнуть вашей цели взяв её в заложницы. |
| Yes, a man broke in and held me hostage. | Да, мужчина ворвался в дом и взял меня в заложницы. |
| Nazaket Mammedova, a 15-year-old girl, was taken hostage together with her father in Shousha on 8 May 1992. | Назакет Мамедова, 15-летняя девочка, была взята в заложницы 8 мая 1992 года в Шуше вместе со своим отцом. |
| All New York is holding its the hostage crisis continues to unfold. | Весь Ныю-Йорк, затаив дыхание следит за судьбой женщины, взятой в заложницы. |
| Another challenging issue requiring urgent action is that of children taken hostage and reported missing in connection with armed conflict. | Еще один сложный вопрос, требующий безотлагательного внимания, касается детей, захваченных в качестве заложников и, согласно сообщениям, пропавших без вести в связи с вооруженными конфликтами. |
| In January 2009, Saladin also deployed two personnel to extract two journalists who had been taken hostage. | В январе 2009 года компания «Саладин» направила также двух сотрудников для освобождения двух журналистов, которые были захвачены в качестве заложников. |
| In that statement, the Security Council requests that a report be submitted without delay on the incident on 8 November 1993 involving the taking hostage by Bosnian Serb forces of two persons travelling in armoured vehicles of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). | В этом заявлении Совет Безопасности просит в кратчайшие сроки представить доклад о происшедшем 8 ноября 1993 года инциденте, в ходе которого силы боснийских сербов захватили в качестве заложников двух человек, следовавших в бронетранспортерах Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). |
| However, the parties to the conflict, the Government of Morocco and the Frente Polisario, have each charged that the other is holding women and/or children hostage. | Вместе с тем стороны в этом конфликте - правительство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО - выдвинули взаимные обвинения в захвате женщин и/или детей в качестве заложников. |
| The Government of Azerbaijan indicated that, according to the testimonials of citizens returning from captivity and from other sources, 783 persons, including 18 children and 46 women, had been imprisoned or taken hostage by Armenia. | Правительство Азербайджана указало, что, согласно свидетельским показаниям граждан, вернувшихся из плена, и данным, полученным из других источников, Армения заключила в тюрьмы или взяла в качестве заложников 783 человека, включая 18 детей и 46 женщин. |
| Under the guise of an acolyte, Golden Swallow penetrates the temple and confronts the man who's taken her brother hostage. | Под видом послушника, Золотая Ласточка проникает в монастырь и противостоит человеку, который взял её брата в плен. |
| March 16 - Associated Press reporter Terry Anderson is taken hostage in Beirut; he is released on December 4, 1991. | 16 марта - в Бейруте, Ливан захвачен в плен корреспондент Ассошиейтед Пресс Терри Андерсон (освобожден 4 декабря 1991). |
| Then she was taken hostage in that coup. | Затем ее взяли в плен в этом перевороте. |
| The Azerbaijani authorities have more than once unsuccessfully called on the competent agencies in Armenia to take similar action with regard to the Azerbaijanis taken prisoner or hostage. | Азербайджанские власти неоднократно и безуспешно обращались к компетентным органам Армении с призывом поступить аналогичным образом в отношении азербайджанцев, взятых в плен и в заложники. |
| In Sierra Leone it took part in Operation Barras, a hostage rescue operation, to extract members of the Royal Irish Regiment. | В Сьерра-Леоне британцы участвовали в операции «Баррас» (англ.)русск. по спасению попавших в плен бойцов Королевского ирландского полка. |
| If you cared so much about me, you wouldn't hold me hostage. | Беспокойся ты обо мне - не стал бы держать в плену. |
| What do you mean? - If we can fake being in Ecuador, - we can fake being taken hostage. | Если мы притворились, что мы в Эквадоре... притворимся, что мы в плену. |
| A hostage support programme has ensured humanitarian support for piracy hostages. | Программа поддержки заложников позволила обеспечить оказание гуманитарной помощи заложникам, оказавшимся в плену у пиратов. |
| I have therefore classified him a hostage of the war criminal known as Nero. | Поэтому я классифицировал его как заложника в плену у военного преступника Нерона. |
| In Pakistan in 2009, a UNHCR vehicle was ambushed in broad daylight. The driver was shot dead at close range and the Head of Sub-office Quetta was taken hostage and held captive for 63 days before being released. | В Пакистане в 2009 году средь белого дня попала в засаду машина УВКБ, водитель которой был убит наповал с короткого расстояния, а пассажир - руководитель Субрегионального бюро в Кветте - был взят в заложники и провел в плену у похитителей 63 дня. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |