| A wounded hostage is a good measure of how far a criminal's willing to go. | Раненый заложник - хороший индикатор того, как далеко готов зайти преступник. |
| Of course, if your hostage doesn't value his own life, all bets are off. | Конечно, если заложник не ценит собственную жизнь, игра не стоит свеч. |
| Enraged, John kills Gugayev, further complicating the situation: Ivan needed Gugayev alive as a hostage to leave Chechnya safely. | Джон в ярости убивает Гугаева, усложнив ситуацию: Гугаев нужен был Ивану живым как заложник. |
| In 1496, Gerald was detained by Henry VII at his court as a hostage for his father's fidelity. | В 1496 году Джеральд был оставлен при дворе короля Англии Генриха VII Тюдора как заложник верности его отца короне. |
| We have the hostage. | Повторяю: заложник у нас. |
| In no case shall internally displaced persons be taken hostage. | Ни при каких обстоятельствах перемещенные внутри страны лица не могут быть взяты в заложники. |
| One incident of hostage taking was reported by Mexico, whose Ambassador to Costa Rica was taken hostage in that country and subsequently released. | Об одном случае взятия заложников сообщила Мексика, посол которой в Коста-Рике был взят в этой стране в заложники, а затем освобожден. |
| Four men have taken the ship's captain hostage in a lifeboat. | Капитан в шлюпке, взят в заложники 4-мя боевиками. |
| I mean, seeing as you seem to be working with that psycho who took my fiancée hostage. | Я имею ввиду, видеть, как будто ты работаешь с той шизанутой, которая взяла мою невесту в заложники. |
| Terrified and once again surrounded by Azhagusundaram's sickle-wielding henchmen, Rahul pretends to take Meena hostage and escapes with her in her father's car, battling Azhagasundaram's men. | Испуганный и вновь окруженный сердитыми приспешниками Азагусумдарама, Рахул делает вид, что забирает Мину в заложники и убегает с ней в машине её отца. |
| Look how far we've come since you first held me hostage in here. | Посмотри, как мы продвинулись с тех пор, как ты держал меня здесь в заложниках. |
| Or maybe a psychopath is holding them hostage and blown their heads off. | Или какой-нибудь псих удерживает их в заложниках и выносит им мозги. |
| The people seem to be hostage to the political establishment, which is experiencing some difficulties in resolving the question of leadership which it considers to be a priority. | Представляется, что население страны находится в заложниках у политиков, которые никак не могут разрешить вопрос руководства, который они считают первоочередным. |
| While world seaborne trade appears to be handling the threat better thanks to naval operations, which play a crucial role in providing security, the number of victims is nevertheless rising, with 1,900 persons taken hostage since the end of 2008. | Хотя, насколько можно судить, мировая морская торговля стала лучше функционировать в условиях угрозы благодаря военно-морским операциям, которые играют первостепенную роль в обеспечении безопасности, тем не менее число жертв продолжает расти (с конца 2008 года в заложниках оказалось 1900 человек). |
| This is clear additional proof of the belligerent nature and pernicious intentions of the Asmara regime to perpetuate the border crisis between Eritrea and Djibouti by holding these Djiboutian soldiers hostage without transmitting any information about them. | Вне всяких сомнений, это еще одно подтверждение враждебности асмэрского режима и его опасного стремления продлить пограничный кризис и противостояние с Джибути, удерживая в заложниках этих джибутийских солдат и отказываясь отвечать на любые запросы об их судьбе. |
| He's claiming she was a hostage, too. | Он утверждает, что она тоже была заложницей. |
| She was the hostage that you killed. | Она была заложницей, что ты убила. |
| He probably wanted you as a hostage. | Наверное, он хотел сделать вас заложницей. |
| Since my father was executed, I have been a hostage in King's Landing. | С тех пор как моего отца казнили, я была заложницей в Королевской гавани. |
| A female suspect and hostage are in the area. | Ищем беглянку с заложницей. |
| These photos make her look like a hostage. | На этих снимках она похожа на заложницу. |
| Then me, Scott, Dave and Rem, not you, move in and get the hostage. | А затем, я, Скотт, Дейв и Рэм, без тебя, выступим и спасем заложницу. |
| To safely extract the hostage. | Без риска спасти заложницу. |
| Can I stop playing hostage now? | Можно я перестану строить заложницу? |
| You're the hostage's only chance now. | Спасти заложницу можешь только ты. |
| Permanent membership and the power of veto hold collective international decision-making hostage to the narrow interests of a privileged and powerful few. | Постоянное членство и право вето ставят в зависимость от узких интересов небольшого числа привилегированных и мощных государств принцип коллективного принятия решений международным сообществом. |
| The overall assessment is that cooperation with the Tribunal continued to be a hostage to the political developments and circumstances, but arguably to a lesser extent than in the previous reporting period. | Общий вывод заключается в том, что, хотя сотрудничество с Трибуналом по-прежнему ставится в зависимость от политических событий и обстоятельств, это делается, безусловно, в меньшей степени, чем в предыдущий отчетный период. |
| One delegation said that reform must not become "a hostage to finance". | Одна из делегаций заявила, что проведение реформы не должно ставиться в зависимость от финансирования. |
| Standards set by international corporations, especially in the food distribution sector, meant that domestic rural production was hostage to developed countries' consumer market specifications. | Нормы, установленные международными корпорациями, прежде всего в сфере распределения продовольствия, ставят местное сельскохозяйственное производство в жесткую зависимость от требований, определяемых потребительским рынком развитых стран. |
| They cannot be hostage to political negotiation, which would deprive them of their substance; | их применение не может ставиться в зависимость от результатов политических переговоров, что лишило бы их всякого смысла; |
| Caught at the crime scene, no alibi, taking a girl hostage... | Пойман на месте преступления, нет алиби, взял девочку в заложницы... |
| Patty Hearst, she was taken hostage, locked in a closet, and after months of abuse, her captors robbed a bank. | Патти Херст была взята в заложницы, заперта в чулане, а после нескольких месяцев пыток её похитители ограбили банк. |
| We're going to take her hostage anyway. | Мы собираемся взять её в заложницы, так или иначе. |
| Nazaket Mammedova, a 15-year-old girl, was taken hostage together with her father in Shousha on 8 May 1992. | Назакет Мамедова, 15-летняя девочка, была взята в заложницы 8 мая 1992 года в Шуше вместе со своим отцом. |
| All New York is holding its the hostage crisis continues to unfold. | Весь Ныю-Йорк, затаив дыхание следит за судьбой женщины, взятой в заложницы. |
| Furthermore, some individuals were more targeted to be taken hostage because of their nationality. | Кроме того, некоторые лица чаще подвергаются захвату в качестве заложников из-за своего гражданства. |
| According to national lists compiled on the basis of testimonials of the citizens returned from captivity and other sources, 783 persons had been imprisoned or taken hostage by Armenia. | Согласно национальным спискам, составленным на основе свидетельских показаний граждан, вернувшихся из плена, и других источников, 783 человека находятся в заключении или захвачены Арменией в качестве заложников. |
| The Government of Azerbaijan indicated that it had at its disposal facts proving that 783 persons, including 18 children and 46 women, had been imprisoned or taken hostage by Armenia. | Правительство Азербайджана указало на то, что оно располагает фактами, подтверждающими, что 783 человека, в том числе 18 детей и 46 женщин, находятся в заключении в Армении или захвачены Арменией в качестве заложников. |
| During that forced displacement, which had lasted almost 10 years, a large number of children had lost their lives or had become handicapped; hundreds of them had been taken hostage and hundreds of thousands had become refugees and displaced persons. Thousands had become orphans. | В течение этого насильственного перемещения, которое длится почти 10 лет, многие дети потеряли жизнь или стали инвалидами, сотни из них были захвачены в качестве заложников, сотни тысяч стали беженцами и перемещенными лицами и тысячи детей стали сиротами. |
| The embroiling in insidious tension and holding hostage of the peoples of Eritrea and Ethiopia for 10 years now, through unwarranted obstacles and by undermining the rule of law, is a vivid illustration of this policy. | Эта политика наглядно проявляется в незаметном втягивании в напряженные отношения народов Эритреи и Эфиопии и удерживании их в качестве заложников на протяжении вот уже 10 лет посредством создания ничем не оправданных препятствий и подрыва принципов верховенства права. |
| I've been taken hostage by my own prisoners. | Мои пленники взяли меня в плен. |
| John was taken hostage by the English in 1412, and not released until 1444. | Взят в плен англичанами в 1412 году и был выпущен лишь в 1444 году. |
| Secondly, those of the baronial party who had been taken hostage at Northampton were to be released. | Во вторых - взятые в плен при Нортгемптоне представители оппозиции должны были быть освобождены. |
| March 16 - Associated Press reporter Terry Anderson is taken hostage in Beirut; he is released on December 4, 1991. | 16 марта - в Бейруте, Ливан захвачен в плен корреспондент Ассошиейтед Пресс Терри Андерсон (освобожден 4 декабря 1991). |
| The Azerbaijani authorities have more than once unsuccessfully called on the competent agencies in Armenia to take similar action with regard to the Azerbaijanis taken prisoner or hostage. | Азербайджанские власти неоднократно и безуспешно обращались к компетентным органам Армении с призывом поступить аналогичным образом в отношении азербайджанцев, взятых в плен и в заложники. |
| What do you mean? - If we can fake being in Ecuador, - we can fake being taken hostage. | Если мы притворились, что мы в Эквадоре... притворимся, что мы в плену. |
| As hostage, wrote hundreds of letters pressing for negotiations with BR. | Во время пребывания в плену написал сотни писем, пытаясь связаться с КБ. |
| Azerbaijan has lost 20,000 people in the war. One hundred thousand people have been injured and 971 people have been taken prisoner or hostage, including 61 children, 327 elderly persons and 315 women. | Потери Азербайджана убитыми в войне составили 20000 человек, ранеными - 100000 человек, находятся в плену и взяты в заложники 971 человек, в том числе 61 ребенок, 327 стариков и 315 женщин. |
| "A (dog) day in the life of the Hostage Taker". | Ты - вечности заложник У времени в плену». |
| Sadly, the Security Council has become hostage to its structural flaws thereby forfeiting its accountability to its international constituency. | К сожалению, Совет Безопасности оказался в плену у своих собственных структурных недостатков, забыв при этом о своей ответственности перед международным сообществом, лидером которого он призван выступать. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |