| The first hostage from Cornwall, the second from London, the third from Yorkshire, judging by her accent. | Первый заложник из Корнуолла, второй из Лондона, третий из Йоркшира, судя по ее акценту. |
| Still, the thought of that poor little thing stuck in there like a hostage, listening to that racket days on end... | Все равно, мысль о том, что этот бедняга застрял там, как заложник, слушая этот грохот днями напролет... |
| Hostage, yes, that works. | О, да, я заложник. |
| They did have a hostage! | У них был заложник! |
| I has a hostage. | Повторяю... У него заложник. |
| A female meta-human attacked the precinct, took Julian Albert hostage. | Девушка-метачеловек напала на участок и взяла Джулиана Альберта в заложники. |
| They typically did not take the crews of vessels hostage or ask for ransom money. | Обычно они не брали в заложники экипаж судов и не просили выкупа за его освобождение. |
| The State party should put an end to the practice of taking relatives of suspected criminals hostage and should expedite investigations with a view to punishing those responsible. | Государству-участнику следует положить конец практике взятия в заложники родственников лиц, подозреваемых в совершении преступлений, и ускорить проведение расследований с целью наказания виновных. |
| According to the annual report of the International Maritime Bureau of the International Chamber of Commerce on piracy and armed robbery, during 1997, 51 crew members were killed, 30 were injured, 22 assaulted, 116 threatened and 412 were taken hostage. | Согласно докладу о пиратстве и вооруженном разбое, ежегодно подготавливаемому Международным морским бюро Международной торговой палаты, в 1997 году 51 моряк убит, 30 моряков ранено, 22 подверглись нападению, 116 - угрозам, а 412 взято в заложники. |
| I heard Okura abducted a passerby and is holding her hostage. | Кроме того... что Окура взял одного из прохожих в заложники. |
| He could be holding them hostage. | Он может удерживать их в заложниках. |
| Peggy Hardwick is holding two of my dearest friends hostage. | Пегги Хардвик держит двух моих близких друзей в заложниках. |
| The man who invaded Costa Luna now holds her as a hostage. | Человек, что захватил Коста Луна, держит ее в заложниках. |
| And I've got to think that your shareholders would prefer it to being hostage takers? | И, надо полагать, ваши акционеры предпочтут этот вариант, чем тот, в котором они удерживают статуи в заложниках? |
| Superman-controlled by Luthor, who is holding the miniaturized city of Kandor hostage. | Супермен: Является пешкой в руках Лекса Лютора, держащего уменьшенный город Кандор в заложниках. |
| You know what, being taken hostage sounds really good right about now. | Знаешь что, сейчас мысль стать заложницей, кажется не такой уж плохой. |
| It is a fact that the Conference on Disarmament can easily become hostage to the dynamics of the outside world. | Дело в том, что КР легко может стать заложницей динамики внешнего мира. |
| International trade could not remain hostage to the narrow interests of the global rich. | Международная торговля не может оставаться заложницей узких интересов богатых стран. |
| For the past three years, the Assad regime has held Syria hostage - fuelling a bloody and protracted civil war. | Уже три года Сирия остается заложницей режима Асада, который продолжает разжигать кровопролитную затяжную гражданскую войну. |
| And sometimes Miss Fisher needs me to do dangerous things, like be a hostage or pretend to be a racing car driver, or even... go up in a plane. | И иногда мисс Фишер нужно, чтобы я делала что-то рискованное, например, становилась заложницей или притворялась автогонщицей, или даже... летала на самолёте. |
| You need to take the queen hostage. | Вам надо использовать царицу как заложницу. |
| Free the hostage, discard your guns and come out! | Освободите заложницу, оставьте ружья и выходите! |
| Heroes for Hire track the thief, who turns out to be Scott Lang, who is using the Ant-Man equipment to rob banks so that he can pay off his former associate Crossfire (who is holding his daughter Cassandra hostage). | Герои по найму отслеживают похитителя, который оказывается Скот Лэнг, который использует оборудование Человека-муравья для ограбления банков, чтобы он мог расплатиться со своим бывшим соратником Кроссфайром (который удерживает заложницу его дочериь Кассандру). |
| Kimball didn't just see a hostage. | Кимбэлл не видел в ней заложницу |
| Bring the hostage and come out. | Возьмите заложницу и выходите. |
| The establishment of a zone free of nuclear and other weapons of mass destruction is a separate matter, and should not become hostage to the so-called peace process, which has no prospect of restoring genuine peace and security to the Middle East. | Создание зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, является отдельным вопросом и не должно ставиться в зависимость от так называемого мирного процесса, у которого нет шансов обеспечить восстановление подлинного мира и безопасности на Ближнем Востоке. |
| Likewise, those who hold human survival hostage to their political agendas cannot and must not be regarded as anything but criminals. | Аналогичным образом те, кто ставит выживание людей в зависимость от своей политической повестки дня, могут и должны считаться лишь преступниками. |
| The NPT is too important to regional and global security to hold it hostage to completion of other arms control measures. | Договор о нераспространении имеет слишком важное значение для региональной и глобальной безопасности, с тем чтобы ставить его жизнеспособность в зависимость от реализации других мер по контролю над вооружениями. |
| On the other hand, the pertinent formula should not be too rigid and hold entry into force hostage to non-adherence by one particular State or a group of States. | С другой стороны, соответствующая формулировка не должна быть слишком жесткой, чтобы не поставить вступление в силу в зависимость от присоединения какого-либо отдельного государства или группы государств. |
| Against this background, it does not make sense for us in the Conference on Disarmament to continue to hold our responses to these threats and dangers hostage to any single issue. | На этом фоне нам на КР нет смысла по-прежнему ставить свои ответы на угрозы и опасности в зависимость от какой-то единичной проблемы. |
| He just shot his foster parents and took a girl hostage. | Он только что застрелил своих приёмных родителей и взял девочку в заложницы. |
| Some guy just took all the girls hostage! | Какой-то парень только что взял девушек в заложницы! |
| Patty Hearst, she was taken hostage, locked in a closet, and after months of abuse, her captors robbed a bank. | Патти Херст была взята в заложницы, заперта в чулане, а после нескольких месяцев пыток её похитители ограбили банк. |
| You think holding her hostage was going to help the situation? | Считаешь, было бы лучше взять её в заложницы? |
| Roya Zeinalova and Roya Jalilova, of Chorman village, Kelbadjar region, were taken hostage together with their four-year-old children. | Жительницы деревни Чорман Кельбаджарского района Роя Зейналова и Роя Джалилова были взяты в заложницы вместе со своими четырехлетними детьми. |
| He confirmed that the Armenians were holding thousands of Azerbaijani women, children and old people hostage. | Он подтверждает, что армяне содержат в качестве заложников тысячи азербайджанских женщин, детей и стариков. |
| They took the Treasurer-General and his staff hostage, and threatened to blow up the building. | Они захватили в качестве заложников генерального казначея и его персонал и угрожали взорвать здание. |
| In their replies, the Office of the High Commissioner for Human Rights, the World Food Programme and three regional commissions (ECA, ECLAC, and ESCWA) did not provide any specific information on women and children taken hostage. | В своих ответах Управление Верховного комиссара по правам человека, Мировая продовольственная программа и три региональные комиссии (ЭКА, ЭКЛАК и ЭСКЗА) не представили какой-либо конкретной информации о женщинах и детях, захваченных в качестве заложников. |
| (e) "Recruitment and Mobilisation of Replacement Staff". Montgomery seeks compensation for costs incurred in replacing the employees who were taken hostage. | е) "Набор и мобилизация нового персонала". "Монтгомери" испрашивает компенсацию затрат, понесенных на замену сотрудников, которые были взяты в качестве заложников. |
| They have even gone so far as to brutally take hostage almost 400 United Nations officers and soldiers, including 2 senior Polish officers from the United Nations Protection Force (UNPROFOR), using them, among others, as "human shields". | Они даже дошли до того, что недавно силой захватили в качестве заложников почти 400 солдат и офицеров Организации Объединенных Наций, включая польских старших офицеров из Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), используя их, в частности, в качестве "живого щита". |
| Secondly, those of the baronial party who had been taken hostage at Northampton were to be released. | Во вторых - взятые в плен при Нортгемптоне представители оппозиции должны были быть освобождены. |
| As a confidence-building measure, the United Tajik Opposition shall release the military personnel of the government forces taken prisoner or hostage in the course of the recent events in the Tavildara, Komsomolabad, Garm, Tajikabad and Jirgatal regions. | ОТО в качестве меры доверия освобождает военнослужащих правительственных войск, захваченных в плен и взятых в заложники в ходе последних событий в Тавильдаринском, Комсомолабадском, Гармском, Таджикабадском и Джиргатальском районах. |
| I'm rarely taken hostage. | Я - очень редко попадающий в плен заложник. |
| In Sierra Leone it took part in Operation Barras, a hostage rescue operation, to extract members of the Royal Irish Regiment. | В Сьерра-Леоне британцы участвовали в операции «Баррас» (англ.)русск. по спасению попавших в плен бойцов Королевского ирландского полка. |
| William the Lion was taken prisoner at the Battle of Alnwick in 1174 and one of Gervase's nephews was sent as a hostage. | Когда король Шотландии Вильгельм I Лев был взят в плен во время битвы при Алнике в 1174 году, один из племянников вождя клана Гервейса Ридейла был послан в качестве заложника. |
| I'm a president of a network, we're having ratings problems, I'm having a fight with my yfriend, who's the sweetest man in the world, and the little brother of a cast member of mine has been taken hostage in Afghanistan. | Я президент телесети, у нас проблемы с рейтингами, я поссорилась со своим другом - самым лучшим человеком на свете, и младший брат одного из наших актеров оказался в плену в Афганистане. |
| A hostage support programme has ensured humanitarian support for piracy hostages. | Программа поддержки заложников позволила обеспечить оказание гуманитарной помощи заложникам, оказавшимся в плену у пиратов. |
| Since a typical hostage-taking incident generally threatens not only the physical but also the psychological well-being and integrity of the hostage both throughout and after the duration of the incident, it generates multiple infringements of their human rights. | Поскольку захват заложников обычно подвергает опасности не только жизнь и здоровье человека, но и его психическое состояние как во время нахождения в плену, так и после освобождения, уместно говорить о множественных нарушениях его прав. |
| Azerbaijan has lost 20,000 people in the war. One hundred thousand people have been injured and 971 people have been taken prisoner or hostage, including 61 children, 327 elderly persons and 315 women. | Потери Азербайджана убитыми в войне составили 20000 человек, ранеными - 100000 человек, находятся в плену и взяты в заложники 971 человек, в том числе 61 ребенок, 327 стариков и 315 женщин. |
| "A (dog) day in the life of the Hostage Taker". | Ты - вечности заложник У времени в плену». |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |