Английский - русский
Перевод слова Home
Вариант перевода Домашний

Примеры в контексте "Home - Домашний"

Примеры: Home - Домашний
My home address is in the gps under "dacrib" 'cause we live on dacrib avenue. В ДжиПиЭс мой домашний адрес значится как "Дакриб", потому что мы живем на улице Дакриб.
Contributions towards the pension insurance of persons providing home care are paid depending on the care category and the extent of care and nursing. Взносы в систему пенсионного обеспечения лиц, осуществляющих домашний уход за больным, уплачиваются в зависимости от характера ухода и круга обязанностей, связанных с его осуществлением.
The National Fund for Social Policies has allocated "a quota reserved for services to non self-sufficient elderly, to promote their autonomy and support families in providing home care to elderly applicants". Национальный фонд социальной политики выделил "квоту на цели предоставления услуг экономически несамостоятельным пожилым людям, с тем чтобы содействовать их независимости и оказать поддержку семьям, обеспечивающим домашний уход за нуждающимися в нем престарелыми членами семьи".
As the Consolidated List contains no further identifying data on the persons in question, such as home address or date of birth, the security authorities were asked to check further. Поскольку сводный перечень не содержал более подробных идентифицирующих данных об указанных лицах, таких, как домашний адрес или дата рождения, то службам безопасности было предложено продолжить проверку.
The juvenile courts dealt with less serious crimes and imposed penalties which did not require deprivation of liberty, such as fines, appointment of a guardian or confinement to the home. Суды ювенальной юстиции рассматривают дела по преступлениям легкой и средней тяжести и назначают наказания, не связанные с лишением свободы, в частности такие, как штрафы, установление опеки или помещение под домашний арест.
Criminal offenders facing deportation following conviction are liable for deportation upon release from imprisonment (including release on parole and home detention); Уголовные преступники, которых ожидает депортация по приговору суда, подлежат депортации после отбытия срока тюремного заключения (включая условно-досрочное освобождение и домашний арест).
3.4 Third, the author also alleges that his personal data including home address and telephone numbers were uploaded on websites belonging to the Canadian Society of Immigration Consultants (CSIC) and a company called "Rogers" without his consent. 3.4 В-третьих, автор также утверждает, что его личные данные, включая домашний адрес и номера телефонов, были размещены на веб-сайтах Канадского общества консультантов по вопросам иммиграции (КОКИ) и компании под названием "Роджерс" без его согласия.
The delegation explained that the new Criminal Procedure Code prescribed bail and home arrest as the main preventive measures, with detention as an extraordinary preventive measure. Делегация объяснила, что новый Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает освобождение под залог и домашний арест в качестве основных превентивных мер, а задержание - в качестве чрезвычайной меры пресечения.
In addition, with the rapid internationalization of market activity, especially for innovative enterprises, and growing economic integration, the "home bias" towards domestic exchanges is beginning to dissipate. Кроме того, в условиях быстрой интернационализации рыночной деятельности, особенно для инновационных предприятий, и углубления экономической интеграции "домашний уклон" в пользу отечественных бирж начинает сходить на нет.
Once a detainee is accepted, his/her personal information, including name, gender, age, home address, working unit, family member(s), alleged offenses and unit handling the case is systematically recorded. Сразу же после поступления задержанных на систематической основе регистрируется их личная информация, включая имя и фамилию, пол, возраст, домашний адрес, место работы, состав семьи, предполагаемые преступления и подразделение, занимающееся данным делом.
Based on the information received from the Government, which provided the home address where one of the victims is currently living, the Working Group decided to apply the six-month rule. На основе информации правительства, которое предоставило нынешний домашний адрес одного из потерпевших, Рабочая группа постановила применить правило шести месяцев.
You made a phone call to the number we know to be the home number of Jody Farr. "Вы сделали телефонный звонок на домашний номер, который принадлежит Джоди Фарру".
A phone call was made, it was from the public phone box of the docks, it was to the home of Jody Farr. Телефонный звонок из общественной будки в доках поступил на домашний телефон Джоди Фарра.
Well, he's not answering his home phone, and his cell phone's in Koreatown. Ну, на домашний телефон он не отвечает а его сотовый лоцируется в Корейском городке.
The authority that performs the house search must enable the owner of the home being searched or another adult member of the household to be present at the search. Орган, проводящий домашний обыск, должен обеспечить присутствие во время обыска владельца обыскиваемого жилища или иного взрослого члена домашнего хозяйства.
UNDP organized tailored vocational training and business courses for women and provided women with assets such as livestock, home gardens and greenhouses to produce goods for their own consumption or for sale on the local market. ПРООН организовала для женщин курсы специализированной профессионально-технической и предпринимательской подготовки и предоставила женщинам такие активы, как домашний скот, огородные участки и теплицы, с тем чтобы они могли производить товары, предназначаемые для их собственного потребления или для продажи на местном рынке.
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
Demand for domestic work is spurred by an increase in women's employment without matching policy measures to facilitate the reconciliation of work and family life and an aging population coupled with a trend to move towards more home care. Спрос на домашний труд стимулируется расширением масштабов занятости женщин без соответствующих программных мер по содействию сочетанию работы и семейной жизни и с учетом тенденции к переходу в большем числе случаев к домашнему уходу за стареющим населением.
Some Member States highlighted the economic exploitation of girls, in particular in domestic work - both outside the home and within their own households - as a significant obstacle to their education. Одним из существенных препятствий на пути получения ими образования отдельные государства-члены называли экономическую эксплуатацию девочек, в частности домашний труд - как в собственной семье, так и вне дома.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
And the uncanny ability to bring home the bacon, fry it up in a pan, and never ever let Teddy forget that he's a man. И её фантастическую способность готовить домашний бекон, разогревать его на сковородке и никогда, никогда, не давать Тэдди забыть, что он мужик.
He puzzled everyone some more by coming back and winning his home Grand Prix in Australia and the next race in Malaysia, before crashing out of the last race of 2009 on the warm-up lap. Он озадачил всех еще больше, вернувшись и выиграв домашний Гран-при Австралии и следующую гонку в Малайзии, а потом выбыл из последней гонки 2009, потерпев аварию во время разогрева.
We do have Clarke's home address and his work info, so find out if he is at work today and get units to both of those locations. У нас есть домашний адрес Кларка и информация по его работе, так что выясните, был ли он сегодня на работе и пошлите патруль на оба места.
All right, what's your home phone number so we can call her? Хорошо, какой у вас домашний номер телефона, чтобы я связался с ней?
The concept of a balanced life must also take account of unpaid activities necessary to maintain quality of life, such as childcare, repairs around the home, paying bills and buying supplies and goods for the household. В концепции сбалансированной жизни следует учитывать неоплачиваемую деятельность, которая необходима для поддержания качества жизни, включая уход за детьми, домашний ремонт, оплату счетов, покупку расходных материалов и товаров для домашнего хозяйства.