Impacts on host and home economies 9 |
З. Влияние на принимающие страны и страны базирования 13 |
While this may enhance the overall profitability of a firm, it may also imply reduced tax revenue for the home economy. |
Хотя это может приводить к повышению общей прибыльности компании, с другой стороны, при этом возможно и сокращение налоговых поступлений для страны базирования. |
R&D and innovative activities have generally been confined to the home countries of TNCs much more than manufacturing activities have been. |
НИОКР и инновации обычно привязаны к странам базирования ТНК гораздо больше, чем производство. |
As shown in table 3, bilateral discrepancies between FDI as reported by home and host countries can also be significant. |
Как показано в таблице З, двусторонние расхождения между ПИИ, сообщаемыми принимающими странами и странами базирования, также могут быть значительными. |
The home country can promote FDI from SMEs by providing domestic enterprises with factors such as necessary skills, financial services, incentives, and accurate information on business opportunities. |
Страны базирования могут стимулировать ПИИ со стороны МСП, обеспечивая отечественные предприятия такими факторами, как необходимые кадры, финансовые услуги, стимулы и достоверная информация о деловых возможностях. |
There is an urgent need to raise African Governments' awareness of how global and regional players could be created without losing most of the home country benefits. |
Налицо настоятельная необходимость в повышении степени информированности правительств стран Африки в отношении того, каким образом фирмы могут становиться игроками глобального и регионального уровней, не утрачивая основной части выгод, получаемых ими в странах базирования. |
TNCs were increasingly important in this respect, and UNCTAD should explore further their role in complementing actions by host and home countries to enhance development benefits from FDI. |
Все более важное значение в этом отношении имеет деятельность ТНК, и ЮНКТАД следует глубже изучить их роль в подкреплении действий принимающих стран и стран базирования в целях увеличения выгод от ПИИ для развития. |
For example, home countries may provide special incentives to their TNCs to locate R&D units in developing countries where such TNCs have assembly or manufacturing plants. |
Например, страны базирования могут предоставлять своим ТНК конкретные стимулы для размещения подразделений НИОКР в развивающихся странах, где у этих ТНК есть свои сборочные или производственные предприятия. |
Most assistance remains at the discretion of each developed country and is commonly shaped to serve a home country's own business interests along with general development objectives. |
Принятие мер стимулирования в большинстве случаев остается прерогативой каждой из развитых стран, причем такие меры, как правило, принимаются с учетом коммерческих интересов стран базирования инвестиций и общих целей развития. |
As FDI and linkage promotion could be costly to implement, she underlined the need for technical and financial assistance from the international community and home countries. |
Поскольку осуществление мер по привлечению ПИИ и содействию развитию связей с местными поставщиками может быть сопряжено со значительными затратами, оратор подчеркнула необходимость в оказании технической и финансовой помощи со стороны международного сообщества и стран базирования. |
Examples of main types of existing home country measures encouraging |
Примеры основных видов мер, принимаемых странами базирования |
During the biennium, an expert group meeting on home country measures was organized and an IIA issues series was published on the same topic. |
В течение прошедшего двухгодичного периода было организовано совещание группы экспертов по мерам стран базирования, и по этой же теме была опубликована серия документов по МИС. |
These considerations are particularly relevant for the purpose of reflecting in a balanced manner the interests of home and host countries in this area. |
Эти соображения особенно полезны для достижения баланса интересов стран базирования и принимающих стран в данном вопросе. |
He also endorsed the idea that policy recommendations should deal not just with host countries but with home countries and international organizations as well. |
Оратор поддержал также идею о том, чтобы основные рекомендации были адресованы не только принимающим странам, но и странам базирования и международным организациям. |
They also required an inordinate amount of cooperation and coordination between the home and host countries, and competent steering by the international community. |
Для этого также нужно чрезвычайно активно развивать сотрудничество и координацию между странами базирования и принимающими странами под компетентным руководством международного сообщества. |
It was found that there are considerable differences in reporting by TNCs at the local level and home country level. |
Было установлено, что в практике отчетности ТНК на местном уровне и на уровне стран базирования имеются большие различия. |
of the major home countries, 1985-1992. 12 |
крупнейших стран базирования, 1985-1992 годы. 16 |
This applies not only to host country policies but also to home country policies. |
Это относится не только к политике принимающих стран, но и к политике стран базирования. |
Increased transparency has a number of benefits for the world economy, home and host countries and for TNCs. |
Повышение транспарентности по целому ряду причин отвечает интересам мировой экономики, стран базирования и принимающих стран и ТНК. |
Foreign direct investment could play an important role in structural adjustment and could be facilitated by home and host countries improving the framework conditions. |
Прямые иностранные инвестиции могут играть важную роль в структурной перестройке, и в этой связи страны базирования и принимающие страны могли бы способствовать их осуществлению за счет улучшения рамочных условий для инвестиционной деятельности. |
(x) Tax treaty with home country; |
х) договор о налогообложении со страной базирования; |
By investment concessions, we mean arrangements whereby foreign industrial investment in Africa would be eligible for corporate tax reduction in the investor's home country. |
Под инвестиционными льготами мы понимаем механизмы, в соответствии с которыми на иностранные инвестиции в промышленность африканских стран могут распространяться налоговые льготы для корпораций в их стране базирования. |
There appeared to be a trend towards increased internationalization of operations, either through investment in other countries or through development of joint ventures with foreign corporations in the home country. |
Отмечается тенденция дальнейшей интернационализации операций в результате либо осуществления инвестиций в других странах, либо создания совместных предприятий с зарубежными корпорациями в стране базирования. |
They also provide opportunities for host and home countries to add to the technologies they possess and control and to their capacities for further technological progress. |
Помимо этого, они обеспечивают принимающим странам и странам базирования возможность расширить спектр технологий, которые они имеют и контролируют, а также возможности для форсирования технологического прогресса. |
Estimates of South-South FDI can be obtained by using information from home developing countries or from host developing countries. |
ПИИ между странами Юга могут быть оценены с использованием информации развивающихся стран базирования или принимающих развивающихся стран. |