Английский - русский
Перевод слова Home
Вариант перевода Базирования

Примеры в контексте "Home - Базирования"

Примеры: Home - Базирования
Impacts on host and home countries Влияние на принимающие страны и страны базирования
B. Applicable to home country В. Применимые к стране базирования
This was so despite the fact that environmental regulations had tightened in the home countries.See the World Investment Report, 1992. И это несмотря на ужесточение экологических правил в странах базирования компаний-инвесторов 9/.
Until the 1960s, R&D tended to be very "sticky" and stayed in home countries. До 60-х годов НИОКР обычно были "малоподъемными" и оставались в странах базирования.
Outsourcing provides a win-win outcome for both home and host countries. Предоставление услуг на условиях внешнего подряда выгодно как странам базирования, так и принимающим странам.
Such measures would not only help developing countries but also create new opportunities for investment and trade for home countries and their business community. Такие меры не только служат делу оказания помощи развивающимся странам, но и способствуют созданию новых инвестиционных и торговых возможностей для стран базирования и их предпринимательских кругов.
The panellist from FairVentures highlighted an example of a home country measure designed to stimulate and facilitate positive corporate contributions to development. Эксперт от организации "Фейр венчурз" рассказал о программе "Бизнес в процессе развития", которая служит примером мер, принимаемых странами базирования корпораций в целях стимулирования и поощрения позитивного вклада компаний в процесс развития.
In addition to targeting by industry, some countries undertook geographical targeting by addressing specific investor home countries. Помимо привлечения инвестиций в конкретные отрасли, некоторые страны прилагают усилия для целенаправленной работы в географическом разрезе, устанавливая контакты с конкретными странами базирования инвесторов.
For many years, finance- and trade-related activities dominated the FDI stock in services of most home and host countries. На протяжении многих лет в суммарном объеме ПИИ в секторах услуг большинства стран базирования и принимающих стран доминирующие позиции занимала деятельность, связанная с финансами и торговлей.
The exporter takes up insurance with its home country's export credit agency for a transaction or project with considerable economic or political risk. Экспортер страхует сделку или проект, сопряженные со значительным экономическим или политическим риском, в экспортно-кредитном агентстве своей страны базирования.
In sum, the more embedded the outward-investing TNCs are, the greater will be the expected benefits for the home economy. Короче говоря, чем сильнее интегрированы осуществляющие вывоз инвестиций ТНК в экономику страны базирования, тем больше ожидаемые преимущества для последней.
Also, stock market listing requirements have attracted particular attention as a mechanism through which home States can fold revenue transparency into standard global practice. Кроме того, страны базирования стали проявлять особый интерес к требованиям, предъявляемым к желающим быть включенными в биржевые листинги компаниям, считая, что это поможет им превратить раскрытие информации о доходах в стандартную глобальную практику.
Also, in the absence of the above-mentioned bank charter, colleges could be an arbiter for home and host supervisors on bank resolution. Кроме того, в отсутствие вышеупомянутой банковской хартии коллегиальные органы могут выступать в роли арбитра в случае возникновения разногласий между надзорными органами стран базирования и принимающих стран по вопросам несостоятельности банков.
One alternative is for the home country to impose and monitor more stringent requirements on internationally-operating companies domiciled in its jurisdiction. Одна из альтернатив заключается в том, чтобы страны базирования сами предъявляли более жесткие требования к домицилированным в этих странах международным компаниям.
Home country governments, not only host governments, could provide institutional support such as market intelligence and information on investment opportunities in target host countries, including consultancy services to help their firms grow through OFDI. Не только правительства принимающих стран, но и правительства стран базирования могут оказывать институциональную поддержку в форме, например, представления конъюнктурной информации и информации об инвестиционных возможностях в целевых принимающих странах, включая консультативные услуги, призванные помочь отечественным компаниям расширять свою деятельность посредством вывоза ПИИ.
Corruption/money laundering is perhaps one of the areas where concerted action by host and home countries is most needed, given the transnational dimension of the phenomenon. Борьба с коррупцией/отмыванием денег, возможно, является одной из тех областей, в которых потребность в согласованных действиях принимающих стран и стран базирования проявляется с особой остротой с учетом международной природы этого явления.
Participants in the consultation concluded that home States should play a bigger role in addressing business and human rights concerns in conflict areas. Участники совещания пришли к выводу о том, что государствам базирования следует играть более весомую роль в решении проблем, связанных с деятельностью предприятий и соблюдением прав человека, в зонах конфликта.
For example, a discipline on restrictive business practices of TNCs, the importance of conformity with anti-trust laws in home countries, or a level playing field for domestic firms in host countries should also be in the picture. Так, здесь должны также фигурировать сдерживание ограничительной деловой практики ТНК, важное значение соблюдения антитрестовского законодательства стран базирования или равное отношение к отечественным фирмам в принимающих странах.
OFDI by Arcor was also a means of exposure to international quality standards and of acquiring both scale and scope to defend and strengthen the company's position within the home country, in accordance with the logic of a strategic-asset-seeking drive. Вывоз ПИИ компанией "Аркор" позволил ей также перейти на международные стандарты качества и расширить масштабы и сферу деятельности для сохранения и укрепления своих позиций в стране базирования в соответствии с логикой концепции приобретения стратегических активов.
Under those rules, the sales of companies that are majority owned or controlled by persons residents in another member country are considered to be exports of services from the home country concerned. Согласно этим нормам, продажи, осуществляемые компаниями, контрольный пакет акций которых принадлежит лицам, являющимся резидентами другой страны-члена, или которые контролируются такими лицами, считаются экспортом услуг из соответствующей страны базирования.
Since individual value-adding activities might be located anywhere, it no longer seems to make sense to consider the home country as having a particular hold on the firm's highest quality jobs. Соотношение последствий в стране базирования к принимающей стране более не является четким, поскольку интегрированный производитель сталкивается с новым набором местных возможностей в обла-стях, в которых страна базирова-ния предположительно не может иметь преимуществ.
She also expressed her support for the introduction of UNCTAD's signposting service on the WAIPA website, which provided links to relevant home country reference sources on outward investment measures. Она заявила также о поддержке усилий по размещению информационной системы ЮНКТАД на ШёЬ-сайте ВААПИ, содержащей ссылки на источники информации о мерах соответствующих стран базирования, направленных на поощрение вывоза инвестиций.
Experts noted that 90 per cent of all FDI originates in developed countries, but that developing countries are increasingly becoming home countries as well. Эксперты отметили, что 90% всех ПИИ имеют своим источником развитые страны, хотя развивающиеся страны также во все большей степени выступают в качестве стран базирования.
Such gains may translate into broader benefits and enhanced competitiveness for the home country as a whole, contributing to industrial transformation and upgrading of value-added activities, improved export performance, higher national income and better employment opportunities. Такие результаты могут превращаться в более широкие преимущества и повышение конкурентоспособности для экономики страны базирования в целом, способствуя преобразованиям в промышленности и повышению уровня производства с выходом на более сложную продукцию, улучшению показателей экспортной деятельности, увеличению национального дохода и расширению возможностей занятости.
Indirectly, another effect of the same strategy may be to increase higher-value-added employment in the home country or to secure remaining jobs that may have been at risk as rising labour costs reduce a firm's competitive advantage. Другим косвенным последствием той же стратегии может стать увеличение занятости на производстве, связанном с созданием большего объема добавленной стоимости, в стране базирования или сохранение остающихся рабочих мест, которые могут быть потеряны в результате уменьшения сравнительного преимущества компании под действием растущих затрат на рабочую силу.