| It was further stressed that the legal responsibility of home and host States should be adequately addressed. | Была также подчеркнута необходимость уделить должное внимание юридической ответственности как стран базирования, так и принимающих стран. |
| A number of home countries as well as multilateral institutions provided some insurance coverage for foreign investors. | Целый ряд стран базирования, а также многосторонних учреждений заключает с иностранными инвесторами договоры о страховании. |
| Their formulation and application may involve both home and host country government and private sector organizations. | В разработке и применении таких мер могут участвовать правительства как стран базирования, так и принимающих стран, а также организации частного сектора. |
| The question arises as to whether IIAs should promote investment through more direct means, including home country measures. | Возникает вопрос о том, должны ли МИС стимулировать инвестиции с использованием более прямых инструментов воздействия, включая меры стран базирования. |
| Measures should also be taken by home countries to encourage FDI outflows. | Помимо этого, странам базирования тоже необходимо принимать меры по содействию вывозу ПИИ. |
| Targeting involves a number of choices revolving around industries, firms and activities, and home countries. | Такое таргетирование предполагает выбор определенных отраслей, компаний и видов деятельности, а также стран базирования. |
| UNCTAD should prepare a directory of institutions and programmes of home countries that support outward investment, particularly to developing countries. | ЮНКТАД следует подготовить справочник по учреждениям и программам в странах базирования, содействующим вывозу инвестиций, в частности в развивающиеся страны. |
| The combination of home country measures and host country proactive measures can be a powerful stimulus to attracting FDI in developing countries. | Сочетание мер стран базирования и активных мер принимающих стран может выступать действенным средством для привлечения ПИИ в развивающиеся страны. |
| There are many indications that firms in home countries are increasingly relocating or outsourcing service functions to low-cost locations. | Существует много признаков того, что компании в странах базирования все чаще осуществляют перенос или аутсорсинг услуг в районы с низкими издержками производства. |
| This encompasses the variety of FDI experiences in encouraging technology transfer and developing technological capabilities through investment targeting and industrial policies, support institutions and home country measures. | Данная тема охватывает изучение различного опыта в использовании ПИИ для содействия передаче технологии и развития технологического потенциала с помощью целенаправленного привлечения инвесторов, проведения соответствующей промышленной политики, создания поддерживающих институтов и принятия необходимых мер странами базирования. |
| Extensive treaty network, including major and regional home countries. | Обширная сеть договоров, включая основные и региональные страны базирования. |
| The question was how to strengthen home countries' role in helping developing countries to attract investments, upgrade technology and enhance competition. | Основной вопрос заключается в том, каким образом можно повысить роль стран базирования в оказании помощи развивающимся странам в их усилиях по привлечению инвестиций, обеспечению технологической модернизации и содействию развитию конкуренции. |
| Some delegates noted that host-country policies could be complemented by efforts by home countries and in the area of investor obligations. | Несколько делегаций отметили, что политика принимающих стран могла бы дополняться усилиями стран базирования, а также в области обязательств инвесторов. |
| As such, home States are under an obligation to regulate their activities. | Поэтому государства базирования обязаны осуществлять регулирование их деятельности. |
| More attention should be paid to investment measures in home countries rather than host countries. | Более пристального внимания заслуживают меры в области инвестиций в странах базирования, а не в принимающих странах. |
| Important drivers include improvements in the home country OFDI regulatory framework, capital account liberalization, signing of trade, investment and taxation treaties, and incentives by home governments. | Важными движущими силами являются, в частности, совершенствование базы регулирования вывоза ПИИ в стране базирования, либерализация счета движения капитала, подписание договоров по вопросам торговли, инвестиций и налогообложения и стимулы, используемые правительствами стран базирования. |
| The expansion of FDI from developing countries gives rise to questions concerning the potential impact on the home and host economies involved. | В связи с увеличением вывоза ПИИ из развивающихся стран возникают вопросы, касающиеся возможного влияния на соответствующие страны базирования и принимающие страны. |
| The net outcome will depend on the resulting international production structure and the respective roles assigned to the home and host economies. | Итоговый результат будет зависеть от складывающейся структуры международного производства и соответствующих ролей, отводимых стране базирования и принимающей стране. |
| Thus, the potential positive impacts on the home economy are in this case likely to be more limited. | Таким образом, потенциальное позитивное влияние на экономику страны базирования в данном случае, вероятно, будет носить более ограниченный характер. |
| Specific promotion policies were also necessary in both home and host countries, particularly LDCs. | Политика, непосредственно направленная на поощрение инвестиций, также является необходимым условием как в странах базирования, так и в принимающих странах, в частности в НРС. |
| Computerized data are compact, easily transportable, and can be analysed at the home base of the potential investor. | Компьютеризированные данные компактны, удобны для перевозки и могут анализироваться в стране базирования потенциального инвестора. |
| This includes such factors as home market growth constraints, liberalization and currency appreciation. | Сюда относятся такие факторы, как ограничители роста, связанные с особенностями рынка страны базирования, либерализация и повышение валютного курса. |
| Host countries tended to be small while home countries were bigger. | Принимающие страны - это обычно небольшие страны, а страны базирования являются более крупными. |
| Secondly, there exist sectoral, entity and country constraints imposed by regulatory authorities of the home jurisdiction. | Во-вторых, существуют ограничения по секторам, хозяйствующим субъектам и странам, устанавливаемые регулирующими органами в стране базирования. |
| However, seeking redress in a jurisdiction which is not that of the home State of the transnational corporation can pose problems. | Однако попытки добиваться компенсации в судебной системе вне страны базирования транснациональных корпораций могут быть обречены на неудачу. |