The federal budget for 1995 is planned to hold spending at about the same level as 1994. |
В федеральном бюджете на 1995 год планируется сохранить объем расходов почти на том же уровне, что и в 1994 году. |
Plus, I can hold it over you for the rest of our lives. |
Плюс, ты можешь сохранить это на всю нашу жизнь. |
Attempts to hold onto nuclear supremacy and control of world politics through nuclear threats are undisguised. |
Очевидными являются попытки сохранить ядерное превосходство и контроль над мировой политикой посредством ядерной угрозы. |
Ms. Altangerel (Mongolia) said that the children of women married to foreigners could hold Mongolian nationality if their parents wished. |
Г-жа Алтангерел (Монголия) говорит, что дети женщин, вышедших замуж за иностранцев, могут сохранить монгольское гражданство по желанию родителей. |
I'm trying to hold onto my sanity, not to mention my job. |
Я пытаюсь сохранить благоразумие, не говоря уже о работе. |
And a place meant to hold one unforgivable sin is now full to bursting with your most monstrous deeds. |
И место, предназначавшееся чтобы сохранить один непростительный грех, теперь просто распирает твоими самыми чудовищными поступками. |
I'll let you hold onto that spooky journal as long as you promise me you'll only use it for self-defense and not go looking for trouble. |
Я позволю тебе сохранить этот жуткий дневник пока ты обещаешь мне использовать его только для самозащиты и не попадать в неприятности. |
Each of you has done your best, but determination alone isn't going to hold this ship together. |
Каждый из вас показал себя с лучшей стороны, но одного желания быть вместе недостаточно, чтобы сохранить команду. |
For the last three years it's been all I could do to hold this family together. |
За последние три года это было все, что я мог делать, чтобы сохранить семью. |
It's hard enough for me to hold onto the family I do have. |
Мне трудно сохранить и ту семью, которая у меня есть. |
When the bourgeoisie sees that power is slipping out of its hands, it brings up fascism to hold onto their privileges. |
Когда буржуазия видит, что власть выскальзывает у неё из рук, она взращивает фашизм, чтобы сохранить свои привилегии. |
Because I loved you, I couldn't hold you back |
Потому что любили, но не смогли сохранить наше счастье. |
We struggle so hard to hold onto these things that we know are going to disappear eventually. |
Мы так отчаянно боролись, чтобы сохранить все это, то, что, мы знаем, все равно когда-нибудь исчезнет. |
Can we have the courage to hold both things? |
Хватит ли у нас мужества сохранить обе части? |
We can continue to hold the trust of the people of the world only if we make their needs our priority. |
Мы можем сохранить доверие людей планеты только в том случае, если сделаем задачу удовлетворения их потребностей нашей первоочередной задачей. |
The management of Nestlé failed to hold control of the labour union and formed a new cooperative union dividing the organization of the old union. |
Администрация "Нестле" не сумела сохранить контроль над профсоюзом и, расчленив организацию прежнего профсоюза, сформировала новый кооперативный союз. |
However, none of the nations represented in this Assembly will enjoy sustainable prosperity if we continue to abuse the environment which we hold in sacred trust for future generations. |
Однако ни одна из представленных в этой Ассамблее стран не сможет добиться устойчивого процветания, если мы по-прежнему будем жестоко относиться к окружающей среде, которая вверена нам временно и которую мы обязаны сохранить для будущих поколений. |
This is why indigenous peoples around the world have struggled throughout history to defend these lands and to hold them in trust for future generations. |
Именно поэтому на протяжении всей истории коренные народы мира пытаются защитить эти земли и сохранить их для будущих поколений. |
I've been trying to hold this place together for six months, and I can't do it anymore. |
Я пытался сохранить это место, в течении 6-ти месяцев, и я больше не могу это делать. |
Offering to hold the kid for just a minute, and he ends up in that tree over there. |
Он дал мне немного, чтобы сохранить ребенка, и он попал в дерево... |
If that gives him one last shred of dignity to hold onto, then I'll go on ignoring what's happening to him until the very end. |
Если это облегчит его страдания и позволит ему сохранить остатки собственного достоинства, я продолжу притворяться до самого конца. |
Put out enough so we can keep hold of them towers. |
Нам нужно такое количество, которое позволит сохранить башни за нами. |
Think mercifully of your mother, she who gave you life, but could not hold onto life herself. |
Отнесись милосердно к свой матери, ведь она дала тебе жизнь, но свою жизнь сохранить не сумела. |
I am more than a marker to hold an alliance, or a breeder for the next generation or the next. |
Я - больше, чем способ сохранить альянс, чем путь к новому поколению или ещё что-то. |
I told you, if you want to hold the coin, you need to keep it hidden. |
Я же сказала, если хочешь сохранить монету, её надо прятать. |