Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Придерживаться

Примеры в контексте "Hold - Придерживаться"

Примеры: Hold - Придерживаться
In politics, you have to hold a very high standard of low expectations. В политике, вы обязаны придерживаться высоких стандартов при низких ожиданиях.
You can choose to hold onto that. Вы можете придерживаться их и далее.
I'll have to hold onto this. И я буду должен придерживаться этого.
Mr. Childs, let's hold the editorializing, please. Мистер Чайлдс, давайте придерживаться рамок приличия, пожалуйста.
This means that everyone is free to hold any opinions they wish, even racist and genocidal opinions. Это означает, что каждый имеет право свободно придерживаться любых мнений по своему выбору, даже носящих характер расизма и геноцида.
You can choose to hold onto that. И теперь вы можете осознанно придерживаться сделанных выводов.
Listen, we have hundreds of e-mails telling us to hold the line. Послушайте, у нас тысячи писем, где нас просят придерживаться такой позиции.
Free political activity and a willingness to respect the right of others to hold opinions different from one's own are prerequisites for peace. Свобода политической деятельности и готовность уважать право других придерживаться иных мнений являются необходимыми условиями установления мира.
It is for these reasons that the Covenant in article 19 (1) declares an independent right to hold opinions without interference. Именно по этим причинам в пункте 1 статьи 19 Пакта закреплено независимое право каждого человека беспрепятственно придерживаться своих мнений.
The international community should hold to single criteria and standards in combating all forms and manifestations of terrorism. Мировое сообщество должно придерживаться единых критериев и стандартов в борьбе против любых форм и проявлений терроризма.
These freedoms are protected unconditionally, as is the right of everyone to hold opinions without interference in article 19.1. Эти свободы защищены без каких-либо ограничений, равно как и право каждого без ущерба для пункта 1 статьи 19 придерживаться своего мнения.
(b) At the same time, this must not impede the exercise of the right to be free to hold opinions. Ь) Вместе с тем это не должно отражаться на выполнении права беспрепятственно придерживаться своих мнений.
They have the right to... hold opinions and to express them. Они имеют право... придерживаться своих мнений и выражать их.
This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. Это право включает в себя свободу придерживаться различных мнений и получать и передавать информацию и идеи без вмешательства со стороны органов государственной власти и независимо от государственных границ».
They should hold to the principle that with power comes responsibility. Они должны придерживаться того принципа, что власть налагает ответственность.
With regard to the first aspect, the right to hold opinions, no restrictions are permitted. По первому аспекту, праве придерживаться убеждений, никакие ограничения не допускаются.
We should all hold ourselves to those high standards. Все мы должны придерживаться этих высоких норм.
They must hold to their political and even strategic role, and rely on the superior knowledge of experts. Они должны придерживаться своей политической и даже стратегической роли и полагаться на обширные знания экспертов.
In contrast with the right to hold opinions, the right to freedom of expression is subject to restrictions. В отличие от права придерживаться своих мнений, право на свободу выражения сопряжено с некоторыми ограничениям.
The right to hold opinions without interference was absolute and the text should remain as drafted. Право каждого человека беспрепятственно придерживаться своих мнений является абсолютным, поэтому текст в том виде, в каком он составлен, должен быть сохранен.
The Crown argues public officials must hold to the highest standards. Корона заявляет, что офицеры должны придерживаться самых высоких стандартов.
We continue to hold the view that these concerns may be effectively addressed in the course of negotiations, and should therefore not prevent their commencement. Мы продолжаем придерживаться той точки зрения, что эти соображения вполне можно учесть в ходе переговоров, в связи с чем они не должны препятствовать их началу.
First, article 13 does not include the right to hold opinions without interference, provided in article 19, paragraph 1, of the Covenant. Во-первых, статья 13 Конвенции не содержит «право беспрепятственно придерживаться своих мнений», которое предусмотрено в пункте 1 статьи 19 Пакта.
The Party reported that, despite the discussion, the NGOs and the Government continued to hold differing views on the Committee's findings. Сторона сообщила, что, несмотря на обсуждение, НПО и правительство продолжают придерживаться разных взглядов на выводы Комитета.
They no longer hold to beliefs that confine them to certain social roles and most reject the laws regulating their lives in the private and public spheres. Они не хотят придерживаться представлений, согласно которым вынуждены играть определенную роль в обществе, и многие из них отвергают законы, регламентирующие их жизнь в частной и общественной сферах.