As if you can hit me! |
Ну попробуйте попасть в меня! |
You try and hit it. |
Попробуйте попасть в него. |
I was trying to hit Celia. |
Я пыталась попасть в Селию. |
Try to hit him. |
Попробуй попасть в него. |
Keep your seat belt fastened while seated, as we may hit more turbulence. |
Ремни, впрочем, не отстёгивайте, мы снова можем попасть в зону турбулентности. |
I can hit Nikolina! |
Я могу попасть в Николину! |
I was trying to hit that tree. |
Я пытался попасть в дерево. |
You want to hit the bar? |
Ты хочешь попасть в бар? |
He couldn't hit that tarp with an R.P.G. |
Он не сможет попасть в ту цель даже из РПГ. |
You have to bounce the ball twice... and toss it accurately enough to hit the netting or metal ring. |
Ты должен заставить отскочить мяч два раза достаточно точно чтобы попасть в кольцо. |
Now, men, the object of this exercise is to hit the target. |
Итак, джентльмены, вам нужно попасть в цель. |
Take this Carcano, world's worst shoulder weapon... and try to hit a moving target at 88 yards through heavy foliage. |
А тут пытались попасть в подвижную мишень С расстояния в 88 метров, Да еще через крону дерева. |
No guarantee we'd hit the affected spot. |
Мы можем не попасть в заражённый участок. |
Well, it's a bit like trying to hit a dime with a bullet from a thousand yards, but she's pretty good. |
Это все равно, что попасть в монетку с тысячи метров, но она в этом хороша. |
I could throw a fortune cookie out this window and hit 50 David Parks right now. |
Я могу плюнуть из окна и попасть в дюжину Дэвидов Парков. |
He torpedoed and sank the freighter Tokiwa Maru (7000 tons) and hit a smaller vessel. |
Подводникам удалось торпедировать и потопить грузовоз «Токива-мару» (7000 тонн) и попасть в небольшое судно. |
He is one of five people who can hit a target from half a mile away. |
Он один из пяти людей, которые могут попасть в цель с расстояния в полумилю. |
If you are a lorryist and you're going to have an accident and there's a choice of something to hit, avoid anything with bricks in it. |
Если вы водитель грузовика и вы вот-вот собираетесь попасть в аварию, при этом есть альтернатива куда врезаться, избегайте мест с кирпичами. |
Well, it's a bit like trying to hit a dime with a bullet from a thousand yards, but she's pretty good. |
Ну, это похоже на попытку попасть в десятицентовую монету пулей с тысячи ярдов, но она довольно хороша. |
The player, from 14.5 metres, must hit this calva with his marro, a metal cylinder. |
Игрок с расстояния 14.5 метров должен попасть в свою «кальву» своим «марро» (металлическим цилиндром). |
And Krystovski said to me "That bullet would have - should have - hit me." |
И Крайстовский сказал мне "Та пуля, наверное, должна была попасть в меня, должна была попасть в меня." |
If you need to get into the SRM console again in the future (to recover your Gentoo install, play with some variables, or whatever), just hit CTRL+C to abort the automatic loading process. |
Если вам потребуется опять попасть в программу SRM консоли (чтобы восстановить систему, порверить переменные или еще зачем-то), просто нажмите CTRL+C для прерывания процесса аавтоматической загрузки. |
Oil executives bragged that they could drill a couple of kilometers down, then a kilometer across, and hit their target within a few meters. |
Должностные лица нефтедобывающих компаний хвастались, что они могут пробурить вниз на пару километров, затем километр поперек и попасть в цель с разбежкой в несколько метров. |
And today, the ambition of many working-class Italian mothers is to see their daughters become a successful scantily clad "velina" who, in turn, manages to hit the gossip columns by flirting with the latest muscleman-turned-TV heartthrob or some budding young football player. |
Сегодня амбиции многих матерей из рабочего класса состоят в том, чтобы видеть, что их дочери становятся успешными полураздетыми "velina", которым удается попасть в рубрики светской хроники, флиртуя с сердцеедом из последнего телевизионного шоу или подающим надежды молодым футбольным игроком. |
The MAG concluded that the soldier fired his weapon in light of the security need to keep the group from approaching the IDF post and his shot was not intentionally directed to hit or harm civilians. |
ГВП пришла к выводу, что солдат применил свое оружие по соображениям безопасности, чтобы воспрепятствовать приближению группы к пункту ЦАХАЛ, и произвел выстрел без намерения попасть в гражданских лиц или причинить им ущерб. |