More generally, it was underlined that other aspects of history than political history could be usefully introduced, such as history of sciences, economy and culture, leading to a change of attitude towards the past. |
В более общем плане подчеркивалось, что в учебную программу, кроме политической истории, целесообразно включить другие аспекты истории, например историю науки, экономики и культуры, что приведет к изменению взглядов на прошлое. |
I mean, history is history, right? |
Пусть прошлое останется в прошлом, так ведь? |
Drew and I have a history together, and most of that history is really good. |
У нас с Дрю долгое прошлое, и в основном всё было здорово. |
The outbreak of any epidemic disease has become a history of the past. |
Вспышки эпидемий давно ушли в прошлое. |
Spyker's history of producing aero engines is reflected in details in these new cars as well as in the logo. |
Прошлое Spyker по производству авиадвигателей нашло отражение в деталях их новых автомобилей и логотипа. |
Our countries have bad history, you know. |
Вы же знаете, у наших стран непростое прошлое. |
Just remember, Detective... you and me... we got history, too. |
Просто помни, детектив... у нас с тобой... тоже есть прошлое. |
I guess a shared history counts for something. |
Наверное, общее прошлое кое-что значит. |
Which, given his history, seems odd, to say the least. |
Что, учитывая его прошлое, мягко выражаясь, кажется странным. |
I have something of a sordid history myself. |
У меня тоже есть грязное прошлое. |
You know, given our history. |
Ну, знаете... учитывая наше прошлое. |
And as for Eleanor, given her history, she's hardly reliable. |
А что до Элеонор, то, учитывая ее прошлое, ей вряд ли можно верить. |
Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies. |
Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое. |
Last known address, criminal history, financial info, phone records and place of employment. |
Последний адрес, криминальное прошлое, финансы, распечатки с телефона и работа. |
Given his history, he needed me to cosign the lease. |
Учитывая его прошлое, аренду оформили на моё имя. |
Their ideas are still steeped in bygone history that witnessed the plundering of the cultural legacy and property of others. |
Их идеи по-прежнему не новы и уходят корнями в прошлое, которое является свидетелем разграбления культурного наследия и собственности других. |
Somalia, which shares their common history, must eventually be rebuilt. |
Сомали, у которой с этими странами одинаковое прошлое, нуждается в конечном итоге в полной реконструкции. |
Morocco's long-standing maritime tradition is deeply rooted in history. |
Давние морские традиции Марокко уходят корнями в далекое прошлое. |
In all of recorded history, such a thing has never happened. |
За все прошлое человечества такого никогда не было. |
They went back and assimilated Earth, changed history. |
Они вернулись в прошлое и ассимилировали Землю, изменили историю. |
Marty McFly goes back and changes history. |
Марти МакФлай отправляется в прошлое и меняет историю. |
To go back and change their history to avoid their fate. |
Чтобы вернуться в прошлое и изменить их историю, и избежать своей судьбы. |
At this meeting, let us resolve to make poverty history, peace permanent and freedom universal. |
Давайте же на этом заседании проявим решимость во имя того, чтобы нищета канула в прошлое, мир стал постоянным, а свобода - всеобщей. |
They are located in the history of Africa, its colonial past and the challenges of building virile and sustainable modern State structures. |
Они вплетены в историю Африки, в ее колониальное прошлое и в процесс решения сложных задач построения зрелых, устойчивых, современных государственных структур. |
Relations between India and the countries of the Caribbean region go well back into history. |
Отношения между Индией и странами Карибского региона уходят своими корнями в далекое прошлое. |