Английский - русский
Перевод слова Herewith
Вариант перевода Настоящим

Примеры в контексте "Herewith - Настоящим"

Примеры: Herewith - Настоящим
The Secretariat circulates herewith for the information of the Preparatory Committee the attached report of the United Nations International Drug Control Programme, which is available in English only. Настоящим Секретариат распространяет для сведения Подготовительного комитета прилагаемый доклад Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, который выпускается только на английском языке.
I have the honour to forward, herewith enclosed, the text of a Joint Declaration of the Ministers of Foreign Affairs of Countries of South-Eastern Europe of 10 March 1998. Имею честь препроводить настоящим прилагаемый текст совместной декларации министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы от 10 марта 1998 года.
The round table adopted a reconciliation agreement, of which I have the honour to transmit to you a copy herewith. Имею честь настоящим препроводить Вам копию Соглашения о примирении, которое было принято в ходе этого «круглого стола».
As the current Co-Chairs of the Initiative, we have the honour to transmit herewith the Ministerial Declaration adopted at that meeting (see annex). В качестве нынешних сопредседателей Инициативы мы имеем честь препроводить настоящим заявление на уровне министров, принятое на этом заседании (см. приложение).
I have the honour to transmit, enclosed herewith, the "Information on the persons deprived of liberty who were transferred from Kosovo and Metohija". Имею честь настоящим препроводить документ, озаглавленный "Информация о лишенных свободы лицах, которые были перемещены из Косово и Метохии".
In this regard, the Moldovan authorities are pleased to submit herewith their agreement to settle the arrears over a 10-year Payment Plan. В этой связи руководство Молдовы с удовольствием настоящим направляет свое соглашение об урегулировании задолженности в рамках плана платежей на десятилетний период.
I have the honour to forward herewith a letter from the President of the Bar Association of Belgrade addressed to the Security Council (see annex). Имею честь препроводить настоящим письмо Председателя Белградской коллегии адвокатов в адрес Совета Безопасности (см. приложение).
I have the honour to forward herewith a press release from the Office of the Vice-President of Rwanda and Minister of Defence, Major General Paul Kagame. Имею честь настоящим препроводить сообщение для печати канцелярии вице-президента Руанды и министра обороны генерал-майора Поля Кагаме.
has the honour to transmit herewith the specimens of stamps for certificates of origin. имеет честь настоящим препроводить образцы печатей для сертификатов происхождения.
Finally, the Government has adopted a comprehensive and far-reaching reconciliation programme, which I have the honour to submit herewith (see annex). И наконец, правительство приняло всеобъемлющую и далеко идущую программу примирения, которую я с удовлетворением препровождаю настоящим письмом (см. приложение).
The Secretary-General transmits herewith for consideration by the Fifth Committee a document submitted by the staff unions and associations of the United Nations Secretariat. Генеральный секретарь настоящим препровождает Пятому комитету для рассмотрения документ, представленный союзами и ассоциациями персонала Секретариата Организации Объединенных Наций.
I have the honour to submit herewith a copy of the decree whereby the Government of Argentina implemented the measures of the sanctions regime imposed on Côte d'Ivoire. Имею честь настоящим препроводить копию постановления правительства Аргентины о принятии мер по осуществлению режима санкций в отношении Кот-д'Ивуара.
I have the honour to forward herewith the statement on the withdrawal of Rwandan troops from the Democratic Republic of the Congo by the Third Party Verification Mechanism. Имею честь настоящим препроводить заявление Механизма по проверке третьей стороной о выводе руандийских войск с территории Демократической Республики Конго.
I have the honour to enclose herewith a copy of the report prepared on the implementation of Security Council resolution 1373 by the authorities in the People's Republic of Bangladesh. Настоящим имею честь приложить копию доклада, подготовленного во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности компетентными органами Народной Республики Бангладеш.
On behalf of the current Chairman of the Committee, I attach herewith the report adopted at the conclusion of the meeting. От имени действующего Председателя Комитета настоящим препровождаю Вам доклады, принятые по итогам этих двух встреч.
I am pleased to attach herewith a copy of the report on the mission's findings and recommendations, which I fully endorse (see annex). Я рад настоящим препроводить копию доклада о выводах и рекомендациях миссии, которые я полностью поддерживаю (см. приложение).
In that connection, the Permanent Mission of Mexico transmits herewith the report of its Government (see annex). В этой связи Постоянное представительство Мексики препровождает настоящим доклад правительства Мексики (см. приложение).
I have the honour to attach herewith the Moscow Declaration, adopted following the First Global Ministerial Conference on Healthy Lifestyles and Non-communicable Disease Control (see annex). Настоящим имею честь препроводить Московскую декларацию, принятую по итогам Первой глобальной министерской конференции по здоровому образу жизни и неинфекционным заболеваниям (см. приложение).
In this regard, I have the honour to enclose herewith additional comments from my Government in connection with this report (see enclosure). Имею честь настоящим препроводить в этой связи дополнительные замечания моего правительства по данному докладу (см. добавление).
I have the honour to submit herewith the press release of the Permanent Mission of Azerbaijan on the commemoration of the twentieth anniversary of the Khojaly genocide in Azerbaijan. Имею честь препроводить настоящим пресс-релиз Постоянного представительства Азербайджана в память о двадцатой годовщине Ходжалинского геноцида в Азербайджане .
Revised Terms of Reference and Rules of Procedure of the Commission are herewith submitted for adoption by the Commission. Настоящим Комиссии представляются для принятия пересмотренные Круг ведения и Правила процедуры Комиссии.
Accordingly, in compliance with General Assembly resolution 60/251, I am submitting herewith the voluntary pledges and commitments of Sierra Leone in pursuit of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms, both nationally and internationally (see annex). В этой связи в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи я представляю настоящим добровольные обещания и обязательства Сьерра-Леоне в плане поощрения и защиты прав человека и основных свобод как на национальном, так и на международном уровне (см. приложение).
In accordance with paragraph 2 of General Assembly resolution 68/275, the Secretary-General has the honour to transmit herewith the proposed statute of the United Nations Nelson Rolihlahla Mandela Prize. В соответствии с пунктом 2 резолюции 68/275 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь имеет честь препроводить настоящим предлагаемое положение о Премии Организации Объединенных Наций имени Нельсона Ролихлахлы Манделы.
Two days of interactive discussions and exchanges of views resulted in the adoption of the following outcome documents of the conference, copies of which are transmitted herewith: В результате интерактивных дискуссий и обмена мнениями, продолжавшихся в течение двух дней, были приняты следующие итоговые документы Конференции, копии которых препровождаются настоящим:
It gives me pleasure to transmit herewith an explanatory memorandum concerning the request to open a representative office and the application for observer status at the United Nations. Имеем честь настоящим препроводить Вам пояснительную записку, касающуюся нашей просьбы об открытии представительства и получении статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций.