Английский - русский
Перевод слова Herewith
Вариант перевода Настоящим

Примеры в контексте "Herewith - Настоящим"

Примеры: Herewith - Настоящим
I herewith submit my first report. Настоящим я представляю мой первый доклад.
The meeting culminated with the adoption of a press communiqué, the text of which we transmit to you herewith. По итогам встречи было принято заявление для печати, текст которого препровождается настоящим письмом.
It gives us great pleasure to transmit herewith the Nuremberg Declaration on Peace and Justice. С чувством глубокого удовлетворения настоящим препровождаем Нюрнбергскую декларацию по вопросам мира и правосудия.
The Permanent Mission of the Republic of South Africa is transmitting herewith to the Legal Counsel a brief biography of Archbishop Desmond Tutu. Постоянное представительство Южно-Африканской Республики настоящим препровождает Юрисконсульту краткую биографию архиепископа Десмонда Туту.
I have the honour to enclose herewith the third report of the Government of Yemen on anti-terrorism measures. Имею честь настоящим препроводить третий доклад правительства Йемена о мерах по борьбе с терроризмом.
I am therefore enclosing herewith the views of Committee members that have submitted written comments. В связи с этим препровождаю настоящим мнения членов Комитета, которые представили замечания в письменном виде.
I enclose herewith a letter dated 30 April 2002 which I sent to the Special Rapporteur. Препровождаю настоящим письмо от 30 апреля 2002 года, направленное мною Специальному докладчику.
I have the honour to enclose herewith, letter from His Excellency Dr. Mustafa Osman Ismail, Minister of External Relations. Имею честь настоящим препроводить письмо Его Превосходительства д-ра Мустафы Османа Исмаила, министра иностранных дел.
I am transmitting to you herewith a videotape* showing these naval units passing through the demilitarized zone. Настоящим препровождаю Вам видеокассету , на которой зафиксировано прохождение упомянутых военно-морских судов через демилитаризованную зону.
As a supplement to the information provided to the Counter-Terrorism Committee, a summary of these provisions is attached herewith. В порядке представления Контртеррористическому комитету дополнительной информации настоящим письмом препровождается краткое изложение этих положений.
Enclosed herewith is a memorandum on recent instances of armed provocations along the Yugoslav/Albanian border (see annex). Настоящим препровождается меморандум о недавних случаях вооруженных провокаций на югославско-албанской границе (см. приложение).
Guyana's response to the Counter-Terrorism Committee is transmitted herewith. Настоящим письмом препровождается ответ Гайаны Контртеррористическому комитету.
I attach herewith the report on the measures which the Guatemalan Government has taken in this regard. В этой связи настоящим я препровождаю доклад о соответствующих мерах, принятых правительством Гватемалы.
In compliance with the specified deadline, the Permanent Mission has the honour to transmit herewith its report to the Secretariat. В соответствии с указанными сроками Постоянное представительство имеет честь настоящим препроводить свой доклад Секретариату.
I have further the honour to transmit herewith a copy of that invitation (see annex). Имею честь также настоящим препроводить копию этого приглашения (см. приложение).
I have the honour to forward herewith a joint letter from the delegations of the States members of the Eurasian Economic Community addressed to you. Имею честь настоящим препроводить адресованное Вам совместное письмо делегаций государств - членов Евразийского экономического сообщества.
In this respect, I am pleased to forward herewith a document detailing the substance and form of the support package required. В этой связи я с удовлетворением препровождаю настоящим документ, подробно описывающий состав и форму требуемого пакета мер поддержки.
Therefore, we have the pleasure to transmit to you herewith the moderator's summary (see annex). В этой связи мы имеем честь настоящим препроводить Вам резюме, подготовленное координатором (см. приложение).
I have the honour to enclose herewith a statement by the President of Ukraine, Viktor Yanukovych, dated 1 March 2014 (see annex). Имею честь настоящим препроводить заявление президента Украины Виктора Януковича от 1 марта 2014 года (см. приложение).
I am forwarding, herewith, copies of the conclusions reached by the two organizations, as well as of the press release issued on that occasion. Настоящим препровождаю Вам документ о договоренностях, достигнутых между двумя организациями, а также опубликованный в связи с этим пресс-релиз.
A copy of Thailand's voluntary pledges and commitments in the field of human rights, prepared in accordance with paragraph 8 of the resolution, is also enclosed herewith. Настоящим препровождается также копия добровольных обязательств и обещаний Таиланда в области прав человека, подготовленных в соответствии с пунктом 8 этой резолюции.
In this regard, I have the honour to forward herewith the report on behalf of the Government of Barbados (see enclosure). В этой связи имею честь от имени правительства Барбадоса препроводить настоящим этот доклад (см. дополнение).
The Netherlands herewith present an updated systematic presentation of Table A of Chapter 3.2, applicable as from 1 January 2005. Настоящим Нидерланды представляют обновленный систематизированный подход к составлению таблицы А главы 3.2, которая будет примеряться с 1 января 2005 года.
In accordance with this resolution, the Secretariat transmits herewith to the members of the Sub-Commission the working paper entitled "Human rights and international solidarity" for its consideration. В соответствии с этой резолюцией секретариат настоящим препровождает членам Подкомиссии для рассмотрения рабочий документ, озаглавленный "Права человека и международная солидарность".
We have the honor to forward to you herewith the Report of the International Conference on "Safeguarding Space Security: Prevention of an Arms Race in Outer Space". Настоящим имеем честь препроводить вам отчет о международной Конференции "Обеспечение космической безопасности: предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве".