Английский - русский
Перевод слова Herewith
Вариант перевода Настоящим

Примеры в контексте "Herewith - Настоящим"

Примеры: Herewith - Настоящим
"... has the honour to enclose herewith the signatures from Cuba authorized to issue certificates of origin under the Generalized System of Preferences (GSP), and kindly requests to circulate this notification among member states." "... имеет честь препроводить настоящим список должностных лиц Кубы, уполномоченных выдавать сертификаты о происхождении товаров в рамках Всеобщей системы преференций (ВСП), и любезно просит распространить настоящее уведомление среди государств-членов".
I have the honour to forward herewith the aide-memoire on the candidature of the Republic of Serbia for election to the United Nations Human Rights Council for the period 2008-2011. Имею честь настоящим направить памятную записку относительно кандидатуры Республики Сербия для выборов в состав Совета по правам человека на период 2008-2011 годов
On instructions from my Government, I have the honour to forward herewith the Statement of the Government of Mongolia made in connection with the joint Statement by the five nuclear-weapon States on providing security assurances to Mongolia. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить заявление правительства Монголии, сделанное в связи с совместным заявлением пяти государств, обладающих ядерным оружием, о предоставлении гарантий безопасности Монголии.
Accordingly, I am transmitting herewith a document whereby the Government of Guatemala presents its pledges and commitments with respect to the promotion and protection of human rights, in support of Guatemala's candidacy for membership of the Human Rights Council. В этой связи настоящим препровождаю документ, в котором правительство Гватемалы заявляет о своих обещаниях и обязательствах в отношении поощрения и защиты прав человека в поддержку кандидатуры Гватемалы для выборов в Совет по правам человека.
Upon the instructions of our respective Governments, we have the honour to forward herewith a joint statement by the Heads of our respective States, issued following their meeting held in New York on 8 September 2000. По поручению наших соответствующих правительств имеем честь настоящим препроводить совместное заявление глав наших соответствующих государств, опубликованное по итогам их встречи, которая состоялась в Нью-Йорке 8 сентября 2000 года.
I have the honour to attach herewith the assessment of the work of the Security Council for the month of September 2001 under the presidency of France for inclusion in the annex to the annual report of the Security Council to the General Assembly. Имею честь настоящим препроводить отчет о работе Совета Безопасности в период председательствования в нем Франции в сентябре 2001 года для его включения в приложение к ежегодному докладу Совета Безопасности Генеральной Ассамблее.
I have the honour to forward herewith a document from the Ministry of Foreign Affairs of Turkmenistan regarding the adoption, at the sixtieth session of the Commission on Human Rights, of a resolution entitled "Situation of human rights in Turkmenistan". Имею честь настоящим препроводить Вам документ министерства иностранных дел Туркменистана, касающийся принятия на шестидесятой сессии Комиссии по правам человека резолюции, озаглавленной «Положение в области прав человека в Туркменистане».
I have the honour to forward to you, herewith enclosed, the Statement of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the first anniversary of the cessation of the NATO aggression against the Federal Republic of Yugoslavia. Имею честь настоящим препроводить Вам заявление правительства Союзной Республики Югославии по случаю первой годовщины со дня прекращения агрессии НАТО против Союзной Республики Югославии.
I have the honour to forward herewith the statement of the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia of 8 May 1999 regarding the criminal attack of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) on the Embassy of the People's Republic of China in Belgrade. Имею честь препроводить настоящим текст заявления Союзного правительства Союзной Республики Югославии от 8 мая 1999 года по поводу преступного нападения Организации Североатлантического договора (НАТО) на посольство Китайской Народной Республики в Белграде.
"... has the honour to submit herewith the specimen signatures of the officers of the National Chamber of Commerce, National Fisheries Authority and Industrial Development Society, who are authorized to sign the GSP certificates of origin." имеет честь настоящим препроводить образцы подписей должностных лиц Национальной торговой палаты, Национальной службы рыболовства и Объединения по развитию обрабатывающего сектора, которые уполномочены заверять сертификаты происхождения.
"... has the honour to submit herewith stamps and signatures of persons authorized to sign the GSP Certificates of Origin (Form A)..."See annex. GE.-51720 "... имеет честь настоящим препроводить оттиски печатей и образцы подписей лиц, которые уполномочены подписывать сертификаты происхождения (бланк А), предусмотренные в рамках ВСП..." 2/.
has the honour to transmit herewith the specimens of new stamps for certificates of origin [for Haiphong Branch, Khanh Hoa Representative Office and Vung Tau Branch]. имеет честь настоящим препроводить образцы новых печатей для сертификатов происхождения [для отделения в Хайфоне, представительства в Кханьхоа и отделения в Вунг-тау].
I have the honour to refer to your letter dated 1 November 2006 regarding the implementation of Security Council resolution 1718 and enclose herewith the report of Viet Nam on the implementation of relevant provisions of paragraph 8 of the resolution. Имею честь сослаться на Ваше письмо от 1 ноября 2006 года относительно осуществления резолюции 1718 Совета Безопасности и настоящим препровождаю доклад Вьетнама о выполнении соответствующих положений пункта 8 данной резолюции.
I am pleased to transmit herewith the assessments of the President and of the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1534. Имею честь настоящим препроводить, в соответствии с пунктом 6 резолюции 1534 Совета Безопасности, оценки Председателя и Обвинителя
I have the honour to enclose herewith a copy of a note verbale of the Permanent Mission of the Republic of Belarus dated 19 November 1998 addressed to the Permanent Mission of the United States of America to the United Nations (see annex). Имею честь настоящим препроводить копию вербальной ноты Постоянного представительства Республики Беларусь от 19 ноября 1998 года в адрес Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций (см. приложение).
l. The Secretariat provides herewith information on the review of the proposed part two: biennial programme plan, of the strategic framework for the period 20122013 by relevant sectoral, functional and regional bodies. Секретариат настоящим представляет информацию об обзоре предлагаемой части второй: двухгодичный план по программам стратегических рамок на период 2012 - 2013 годов с разбивкой по соответствующим секторальным, функциональным и региональным органам.
I have the honour to transmit to you, herewith, a concept paper for the debate of the Security Council on the impact of illicit arms trafficking on peace and security in the Central African region (see annex). Имею честь препроводить Вам настоящим концептуальный документ для обсуждения в Совете Безопасности вопроса о влиянии незаконной торговли оружием на мир и безопасность в Центральной Африке (см. приложение)
Pursuant to paragraph 16 of resolution 1846 (2008), the President of the Security Council will find enclosed herewith a note informing the Security Council of the progress of actions undertaken by France in the exercise of the authority provided in paragraph 10 of the above-mentioned resolution. В соответствии пунктом 16 резолюции 1846 (2008) Председателю Совета Безопасности настоящим направляется для сведения Совета Безопасности нота о ходе реализации мер, принимаемых в осуществление полномочий, предоставленных в пункте 10 вышеуказанной резолюции.
With reference to the note verbale dated 25 March 2011 on the submission of the report on the implementation of Security Council resolution 1970 (2011), and in accordance with paragraph 25 of that resolution, Latvia submits its report herewith (see annex). Ссылаясь на вербальную ноту от 25 марта 2011 года, касающуюся представления доклада об осуществлении резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности, и в соответствии с пунктом 25 этой резолюции Латвия настоящим препровождает свой доклад (см. приложение).
The Permanent Mission of Lebanon to the United Nations in New York presents its compliments to the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and, with reference to its letter dated 31 January 2006, has the honour to transmit herewith the following documents: Постоянное представительство Ливана при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Контртеррористического комитета и в связи с ее письмом от 31 января 2006 года имеет честь препроводить настоящим следующие документы:
"... has the honour to enclose herewith the list of officers of the Chamber of Commerce of the Republic of Cuba authorized to issue certificates under the generalized system of preferences as well as the specimen stamp of the Chamber of Commerce." 3 "... имеет честь препроводить настоящим список сотрудников Торговой палаты Республики Кубы, уполномоченных выдавать сертификаты Всеобщей системы преференций, а также образец печати Торговой палаты" З/.
Herewith I would like, Excellency, to seek your personal assistance to bring my Government's request to the attention of the forthcoming sessions of the policy-making organs in 2012 and 2013. Настоящим хотел бы, Ваше Превосходительство, просить о личном содействии, с тем чтобы довести просьбу моего правительства до сведения предстоящих сессий директивных органов в 2012 и 2013 годах.
Herewith Georgia submits the Report on actions taken and results achieved in the sectors identified by the Committee in the recommendations issued following the consideration of the preceding periodic report of Georgia, after the submission of the respective concluding comments to all relevant ministries and Parliament. Настоящим Грузия представляет доклад о принятых мерах и достигнутых результатах в секторах, обозначенных Комитетом в рекомендациях, высказанных по итогам рассмотрения предыдущего доклада Грузии, после того как соответствующие заключительные замечания были препровождены всем профильным министерствам и Парламенту.
I have the honour to refer to your letter of 16 May 2003 concerning the questions and comments of the Counter-Terrorism Committee on the Philippine supplementary report to its initial report to the Committee, and submit herewith an advance copy of the Philippine response thereto. Имею честь сослаться на Ваше письмо от 16 мая 2003 года, касающееся вопросов и замечаний Контртеррористического комитета по докладу Филиппин, представленному в дополнение к его первоначальному докладу Комитету, и препроводить настоящим соответствующий ответ Филиппин на Ваше письмо.
With reference to your letter dated 19 April 2002 conveying the preliminary comments of the Counter-Terrorism Committee on the report of the Government of the Republic of Croatia, I have the honour to enclose herewith the response of the Government of the Republic of Croatia to those comments. Со ссылкой на Ваше письмо от 19 апреля 2002 года, препровождающее предварительные замечания Контртеррористического комитета по докладу правительства Республики Хорватии, имею честь настоящим препроводить ответ правительства Республики Хорватии на эти замечания.