Английский - русский
Перевод слова Herewith
Вариант перевода Настоящим

Примеры в контексте "Herewith - Настоящим"

Примеры: Herewith - Настоящим
With reference to your letter of 28 May 2002, written in your capacity as Chairman of the Counter-Terrorism Committee, it is my pleasure to submit herewith the answers to the questions put forward in your letter. Со ссылкой на Ваше письмо от 28 мая 2002 года, написанное в Вашем качестве Председателя Контртеррористического комитета, настоящим я с удовлетворением представляю ответы на вопросы, которые были поставлены в Вашем письме.
I have the honour to enclose herewith a comprehensive report of the Kimberley Process for your consideration in an attempt to keep the General Assembly informed of developments achieved through this process. Имею честь настоящим препроводить Вам на рассмотрение всеобъемлющий доклад Кимберлийского процесса в целях информирования о том, что сделано в рамках этого процесса.
With reference to your letter dated 15 July 2002, regarding the Yemeni Government's report on anti-terrorism measures, I have the honour to enclose herewith the reply to the above-mentioned letter. Со ссылкой на Ваше письмо от 15 июля 2002 года, касающееся доклада правительства Йемена о мерах по борьбе с терроризмом, имею честь настоящим препроводить ответ на вышеуказанное письмо.
With reference to the letter of the Chairman of the Counter-Terrorism Committee dated 4 April 2003, the Permanent Mission of Greece has the honour to submit herewith supplementary information in response to the points raised in the aforementioned letter. Постоянное представительство Греции, ссылаясь на письмо Председателя Контртеррористического комитета от 4 апреля 2003 года, имеет честь настоящим препроводить дополнительную информацию в ответ на вопросы, поставленные в вышеупомянутом письме.
I have the honour to attach herewith the third report of the Government of the Kingdom of Tonga pursuant to paragraph 6 of resolution 1373, on the steps taken to implement that resolution. Настоящим имею честь направить третий доклад правительства Королевства Тонга, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373, о мерах, принятых во исполнение этой резолюции.
The State of Honduras, in common with other States Members of the United Nations, herewith submits its report to the universal periodic review of human rights for the period 2006 - 2007, under the procedure established by the Human Rights Council. Гондурас, как и другие государства - члены Организации Объединенных Наций, представляет настоящим свой доклад для универсального периодического обзора в области прав человека за период 2006-2010 годов согласно процедуре, установленной Советом по правам человека.
The Permanent Mission of the State of Qatar to the United Nations has the honour to transmit herewith further information provided by the General Authority of Customs and Ports about the actions taken by the Authority for the implementation of the resolution (see annex). Постоянное представительство Государства Катар при Организации Объединенных Наций имеет честь препроводить настоящим дополнительную информацию, представленную Главным таможенным и портовым управлением о принятых им мерах для осуществления указанной резолюции (см. приложение).
In accordance with rules 210.1 - 210.5 of the Financial Rules of the Fund of the United Nations Environment Programme, the Executive Director submits herewith the proposed biennial programme and support budget for the biennium 2008 - 2009. В соответствии с правилами 210.1210.5 финансовых правил Фонда Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде Директор-исполнитель настоящим представляет предлагаемый бюджет по программе и вспомогательным расходам на двухгодичный период 20082009 годов.
The Executive Director has the honour to submit herewith the information and suggested action by the Governing Council on the management of trust funds and earmarked contributions in support of the programme of work of the United Nations Environment Programme. Директор-исполнитель имеет честь настоящим представить информацию и предлагаемые Совету управляющих меры, касающиеся управления целевыми фондами и целевыми взносами в поддержку программы работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Further to your request for written replies to some questions that were not answered during the consideration of the initial report, I am pleased to transmit to you herewith the requested replies. С учетом Вашей просьбы предоставить письменные ответы на некоторые вопросы, оставшиеся без ответа в ходе рассмотрения первоначального доклада, имею честь препроводить настоящим запрашиваемые ответы.
I also have the honour to enclose herewith a statement regarding the implementation of the tripartite humanitarian initiative issued by the tripartite partners, which shows that SPLM-N has not yet provided its views regarding the commencement of the channelling of humanitarian assistance. Имею также честь препроводить настоящим заявление по вопросу об осуществлении трехсторонней гуманитарной инициативы, выдвинутой партнерами по трехстороннему диалогу, показывающее, что НОДС-С еще не предоставило своих мнений относительно начала представления гуманитарной помощи.
I have the honour to submit, enclosed herewith, a letter by the President of the Republic of Croatia, Mr. Franjo Tudjman, addressed to the President of the Croatian Community of Herzeg-Bosnia, Mr. Mate Boban, concerning the situation with the humanitarian convoys. Имею честь препроводить настоящим письмо Президента Республики Хорватии г-на Франьо Туджмана на имя Президента Хорватской общины Герцег-Боснии г-на Мате Бобана по вопросу о положении с гуманитарными конвоями.
We have the honour to transmit herewith the texts of the Joint Statements by President George W. Bush and President Vladimir V. Putin on the new strategic relationship and on United States-Russian cooperation in space, adopted in Saint Petersburg on 1 June 2003. Настоящим имеем честь препроводить тексты Совместных заявлений президента Владимира В. Путина и президента Джорджа У. Буша о новых стратегических отношениях, а также о российско-американском сотрудничестве в космосе, принятых в Санкт-Петербурге 1 июня 2003 года.
On instructions from my Government, I have the honour to forward herewith to you and the members of the Security Council, the common proposals by Uganda and Rwanda on the way forward for the peace process in the Democratic Republic of the Congo. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам и членам Совета Безопасности общие предложения Уганды и Руанды относительно продвижения вперед мирного процесса в Демократической Республике Конго.
In response to your letter dated 21 November 2003, I submit herewith the attached report from the Government of the Czech Republic, following the comments and questions of the Committee (see enclosure). В ответ на Ваше письмо от 21 ноября 2003 года настоящим хотел бы представить прилагаемый доклад правительства Чешской Республики в ответ на комментарии и вопросы Комитета (см. добавление).
Pursuant to this, I am herewith transmitting the set of options, as presented by the consultative group and taken note of by the eleventh special session of the Governing Council, for onward transmission to the General Assembly for its attention and consideration. Во исполнение этого решения я настоящим препровождаю данный ряд вариантов, который был представлен консультативной группой и принят к сведению одиннадцатой специальной сессией Совета управляющих, для дальнейшего препровождения Генеральной Ассамблее для ее сведения и рассмотрения .
On instructions from my Government today, I transmit herewith a resolution of the Authority of Heads of State and Government of the Economic Community of West African States (ECOWAS) dated 24 March 2011 (see annex). По поручению правительства моей страны сегодня я препровождаю настоящим резолюцию Руководящего органа глав государств и правительств Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) от 24 марта 2011 года (см. приложение).
On behalf of the Government of Canada, I am pleased to transmit herewith the third report of Canada to the Committee established pursuant to Security Council resolution 1540 (2004) on national implementation to date (see annex). По поручению правительства Канады имею честь настоящим препроводить третий доклад Канады Комитету, учрежденному резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, по вопросу о национальном осуществлении на сегодняшний день (см. приложение).
Attached herewith is the statement issued, on 29 August 2011, by the Ministry of Foreign Affairs, Foreign Trade and Consumer Affairs of Saint Vincent and the Grenadines, informing of the decision (see annex). Настоящим препровождается извещающее об этом решении заявление, распространенное 29 августа 2011 года Министерством иностранных дел, внешней торговли и защиты прав потребителей Сент-Винсента и Гренадин (см. приложение).
In strict conformity with the work plan elaborated by the President of the General Assembly and embraced by Member States during our successful 19 February launch of the intergovernmental negotiations on Security Council reform, I am herewith providing guidance to Member States on the path to decisive progress. Действуя в строгом соответствии с планом работы, определенным Председателем Генеральной Ассамблеи и поддержанным государствами-членами 19 февраля, когда мы успешно начали межправительственные переговоры по реформе Совета Безопасности, настоящим я препровождаю государствам-членам информацию в качестве подспорья для движения по пути к достижению решающего прогресса.
In that regard, pursuant to resolution 60/251 of the General Assembly and in accordance with the request of the Government of the Republic of El Salvador, I submit herewith an aide-memoire containing the voluntary pledges and commitments of the Republic of El Salvador (see annex). В этой связи, во исполнение резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи и в соответствии с просьбой правительства Республики Эль-Сальвадор, я хотел бы препроводить настоящим памятную записку с изложением добровольных обязательств и обещаний Республики Эль-Сальвадор (см. приложение).
I have the honour to submit herewith the report of the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict, containing an account of the activities of the Working Group from 1 July 2013 to 31 December 2014. Я имею честь препроводить настоящим доклад Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, в котором содержится отчет о деятельности Рабочей группы за период с 1 июля 2013 года по 31 декабря 2014 года.
Upon instructions from our Governments, we have the honour to transmit herewith the joint declaration by the President of the Republic of Azerbaijan and the President of the Republic of Lithuania signed on 8 June 2006, in Baky, Azerbaijan. По поручению наших правительств имеем честь настоящим препроводить совместное заявление Президента Азербайджанской Республики и Президента Литовской Республики, подписанное 8 июня 2006 года в Баку, Азербайджан.
In accordance with the provisions of paragraph 24 of Security Council resolution 864 (1993) concerning the situation in Angola, I have the honour to attach herewith a list of the measures adopted by Belgium to meet the obligations set forth in paragraph 19 of that resolution. Во исполнение пункта 24 резолюции 864 (1993) Совета Безопасности о положении в Анголе имею честь настоящим препроводить Вам краткую информацию о мерах, принятых Бельгией в целях выполнения положений пункта 19 этой резолюции.
We have the honour to transmit herewith the Joint Statement of the Presidents of Estonia, Latvia and Lithuania, issued on 31 August 1994 on the occasion of the withdrawal of Russian troops from Estonia and Latvia (see annex). Имеем честь настоящим препроводить совместное заявление президентов Эстонии, Латвии и Литвы от 31 августа 1994 года по случаю вывода российских войск из Эстонии и Латвии (см. приложение).