Английский - русский
Перевод слова Herewith
Вариант перевода Настоящим

Примеры в контексте "Herewith - Настоящим"

Примеры: Herewith - Настоящим
I have the honour to forward herewith a letter addressed to you from the Prime Minister of India, Shri I. K. Gujral. Имею честь настоящим препроводить письмо премьер-министра Индии г-на И.К. Гуджрала на Ваше имя.
I am transmitting herewith a paper prepared by the Permanent Mission of Colombia containing ideas for the consideration of the question of small arms. Настоящим препровождаю в качестве приложения к настоящему письму подготовленный Постоянным представительством Колумбии документ, содержащий необходимые для рассмотрения вопроса о стрелковом оружии элементы.
In this connection, I am transmitting herewith the report prepared by Madagascar pursuant to Security Council resolution 1540 (2004) (see annex). В этой связи я препровождаю настоящим письмом доклад, подготовленный Мадагаскаром в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности.
I have the pleasure to transmit herewith the statement by the European Union on the situation in the Middle East dated 30 December 2008 (see annex). С удовлетворением препровождаю настоящим заявление Европейского союза о положении на Ближнем Востоке от 30 декабря 2008 года (см. приложение).
I have the honour to forward to you enclosed herewith the statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia regarding the cease-fire agreement between Nagorny Karabakh and Azerbaijan. Имею честь настоящим препроводить заявление министерства иностранных дел Республики Армения по поводу соглашения о прекращении огня между Нагорным Карабахом и Азербайджаном.
I have the honour to submit, enclosed herewith, the letter from Dr. Pero Franjic, Diocesan Vicar for Displaced Persons and Refugees, written in the name of the Vrhbosanski Archdiocesan Ordinariate. Имею честь настоящим препроводить письмо епархиального викария по вопросам перемещенных лиц и беженцев д-ра Перо Франджича, с которым он обратился от имени Верхнебоснийской епархии.
I have the honour to transmit to you, enclosed herewith, a letter from the President of the Republic of Djibouti, Ismail Omar Guelleh, concerning the Djibouti-Eritrea conflict. Имею честь препроводить настоящим письмо Президента Республики Джибути Исмаила Омара Геллеха, касающееся конфликта между Джибути и Эритреей.
Clients are herewith informed, in accord with 33 Section 1 of the Act of Data Protection, that the Curative Education and Social Therapy Council saves part of the data in machine-readable form, computer-processing them for contract purposes. Настоящим заказчик уведомляется согласно ЗЗ, абзац 1 закона о защите авторских прав о том, что Совет по лечебной педагогике и социальной терапии хранит его материалы отчасти в доступной для считывания форме и обрабатывает их в рамках договора машинным способом.
The Permanent Mission of Italy to the United Nations has the honour to transmit herewith the report of the Interregional Technical Meeting on Restoring Government Administrative Machinery in Situations of Conflict, held at Rome from 13 to 15 March 1996 (see annex). Постоянное представительство Италии при Организации Объединенных Наций имеет честь препроводить настоящим доклад Межрегионального технического совещания по восстановлению государственного административного механизма в конфликтных ситуациях, состоявшегося в Риме 13-15 марта 1996 года (см. приложение)Приложение распространяется только на языке оригинала.
I have the honour to enclose herewith a letter from His Excellency Abdourabuh Mansour Hadi, President of the Republic of Yemen, addressed to you regarding the recent visit of the Security Council mission to Yemen on 27 January 2013 (see annex). Имею честь настоящим препроводить письмо президента Йеменской Республики Его Превосходительства Абда Раббу Мансура Хади на Ваше имя, касающееся недавней миссии Совета Безопасности в Йемен, проведенной 27 января 2013 года (см. приложение).
In this context, I enclose herewith an extract from the report of the Investigation Team of the International Association of Democratic Lawyers published on 31 March 1952 on the basis of confirmation of the crimes on the spot (see annex). В этом контексте настоящим препровождается отрывок из доклада, опубликованного 31 марта 1952 года группы по расследованию Международной ассоциации юристов-демократов, которая на месте убедилась в совершении преступлений (см. приложение).
I have the honour to forward herewith a copy of the letter addressed to you today by Muhammad Nawaz Sharif, Prime Minister of the Islamic Republic of Pakistan (see enclosure). Имею честь настоящим препроводить копию письма премьер-министра Исламской Республики Пакистан Мохаммада Наваза Шарифа от сегодняшнего числа на Ваше имя (см. приложение).
I have the honour to enclose herewith my letter to the Secretary-General dated 20 May 2004, regarding the humanitarian situation in Darfur. I should be grateful if you would circulate this letter as a document of the Security Council. Настоящим имею честь препроводить свое письмо от 20 мая 2004 года на имя Генерального секретаря по поводу гуманитарной ситуации в Дарфуре. Буду признателен Вам за распространение настоящего письма в качестве документа Совета Безопасности.
I have the honour to enclose herewith a message from His Excellency Dr. Ibrahim Majed Al-Shaheen, Deputy Chairman of the Kuwaiti National Committee for Missing Persons and Prisoner of War Affairs addressed to you (see enclosure), along with an unofficial translation. Настоящим имею честь препроводить прилагаемое послание Его Превосходительства д-ра Ибрагима Маджида аш-Шахина, заместителя Председателя Комитета по делам пропавших без вести и военнопленных на Ваше имя (см. приложение) с неофициальным переводом.
Vnesheconombank's supervisory board shall be nominated in accordance herewith and within fifteen days from the date of Vnesheconombank's state registration. Наблюдательный совет Внешэкономбанка назначается в порядке, установленном настоящим Федеральным законом, в пятнадцатидневный срок с даты государственной регистрации Внешэкономбанка.
With reference to your letter of 29 July 1992, herewith is an interim verbatim report from our people in Nasice on this matter. Ссылаясь на Ваше письмо от 29 июля 1992 года, настоящим препровождаю предварительный стенографический отчет по этому вопросу, подготовленный нашими представителями в Нашице.
In view of the above, I am forwarding herewith for your attention and any action you deem necessary the attached which was forwarded by the pertinent Maltese authorities in reply to the queries raised by the Counter-Terrorism Committee. С учетом вышеизложенного настоящим препровождаю для Вашего сведения и принятия любых мер, которые Вы сочтете целесообразными, прилагаемый документ, который был представлен соответствующими мальтийскими властями в ответ на вопросник Контртеррористического комитета.
I have the honour to send you enclosed herewith the answer of the Government of Romania to the specific questions of the Counter-Terrorism Committee, as set out in its document dated 22 October 2004. Настоящим имею честь препроводить при этом ответы правительства Румынии на конкретные вопросы Контртеррористического комитета, поставленные в документе от 22 октября 2004 года.
I present my compliments to you and have the honour to forward herewith a position paper from Kazakhstan on the situation in Afghanistan. I request that the attached paper be circulated as a document of the Security Council. Свидетельствую Вам свое уважение и имею честь настоящим препроводить документ с изложением позиции Казахстана по вопросу о положении в Афганистане.
I have the honour to transmit to your herewith a letter dated 27 October 1998 sent to me by the Chairman of the Sixth Committee concerning the International Court of Justice (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам письмо Председателя Шестого комитета от 27 октября 1998 года относительно Международного Суда (см. приложение).
I have the honour to transmit, herewith, the report of the Dominican Republic to the Counter-Terrorism Committee concerning the implementation of resolution 1373 adopted on 28 September 2001. Настоящим препровождаю доклад Доминиканской Республики Контртеррористическому комитету Совета Безопасности, касающийся осуществления резолюции 1373 от 28 сентября 2001 года.
Acting on instructions from the Government of Burkina Faso, I have the honour to forward herewith, a copy of the report of the national seminar on the implementation of the universal instruments to combat terrorism, transnational organized crime and corruption. По поручению правительства Буркина-Фасо имею честь настоящим препроводить Вам в приложении к настоящему письму доклад о работе национального семинара по вопросу об осуществлении универсальных документов по борьбе против терроризма, транснациональной организованной преступности и коррупции.
I have the honour to transmit to you, enclosed herewith, the declaration adopted at the close of the first specialized meeting on child trafficking in West and Central Africa, held at Yamoussoukro, Côte d'Ivoire, from 8 to 10 January 2002. Имею честь настоящим препроводить декларацию, принятую по итогам первого специального совещания по вопросу о торговле детьми в Западной и Центральной Африке, состоявшегося в Ямусукро 8-10 января 2002 года.
I would like to submit herewith an updated matrix prepared by the competent authorities of Cyprus, reflecting its current state of compliance with Security Council resolution 1540 (2004). Настоящим препровождаю обновленную таблицу, подготовленную компетентными властями Кипра, которая отражает текущее положение дел в отношении выполнения резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
I have the honour to transmit to you, enclosed herewith, the statement by the Ministry for Information of the Republic of Serbia in regard to the decision of EUTELSAT to discontinue the transmission of the Radio-TV Serbia satellite programme. Имею честь настоящим препроводить Вам заявление министерства информации Республики Сербии в связи с решением ЕВТЕЛСАТ прекратить трансляцию программы спутникового вещания Радио и телевидения Сербии.