Английский - русский
Перевод слова Herewith

Перевод herewith с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настоящим (примеров 521)
I am therefore enclosing herewith the views of Committee members that have submitted written comments. В связи с этим препровождаю настоящим мнения членов Комитета, которые представили замечания в письменном виде.
In light of the above decision, the Executive Secretary submits herewith, for the consideration of the Parties, a report on the status of the Supplementary Fund and the Special Fund. В свете вышеупомянутого решения Исполнительный секретарь представляет настоящим, для рассмотрения Сторонами, доклад о состоянии Дополнительного фонда и Специального фонда.
"... has the honour to submit herewith for circulation... a specimen of the seal and signatures of officials who have been authorized to sign the GSP Certificate of Origin (Form A) for jute goods from Bangladesh Jute Mills Corporation."See annex. "... имеет честь настоящим препроводить для распространения... оттиск печати и образцы подписей должностных лиц Бангладешской корпорации предприятий джутовой промышленности, которые уполномочены подписывать сертификаты происхождения ВСП (бланк А) в отношении джутовой продукции" 2/.
I have the honour to attach herewith the assessment of the work of the Security Council for the month of September 2001 under the presidency of France for inclusion in the annex to the annual report of the Security Council to the General Assembly. Имею честь настоящим препроводить отчет о работе Совета Безопасности в период председательствования в нем Франции в сентябре 2001 года для его включения в приложение к ежегодному докладу Совета Безопасности Генеральной Ассамблее.
I have the honour to transmit to you, enclosed herewith, the declaration adopted at the close of the first specialized meeting on child trafficking in West and Central Africa, held at Yamoussoukro, Côte d'Ivoire, from 8 to 10 January 2002. Имею честь настоящим препроводить декларацию, принятую по итогам первого специального совещания по вопросу о торговле детьми в Западной и Центральной Африке, состоявшегося в Ямусукро 8-10 января 2002 года.
Больше примеров...
Настоящему письму (примеров 41)
In order to shed light on the actual course of events which were referred to, I deem it necessary to provide the information annexed herewith. Для того чтобы пролить свет на действительное развитие событий, которые имелись в виду, считаю необходимым в приложении к настоящему письму представить соответствующую информацию.
In response to your letter dated 15 April 2002, I have the honour to enclose herewith a complementary Brazilian report to the Counter-Terrorism Committee, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, with further information regarding the matters identified in the above-mentioned correspondence. В ответ на Ваше письмо от 15 апреля 2002 года имею честь приложить к настоящему письму дополнительный доклад Бразилии Контртеррористическому комитету, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности и содержащий дополнительную информацию по вопросам, указанным в вышеупомянутом письме.
I enclose herewith an explanatory memorandum relating to this request (see appendix). К настоящему письму прилагается объяснительная записка, касающаяся данной просьбы (см. добавление).
I am attaching, herewith, the memorandum of understanding on non-aggression and cooperation, as well as the record of decisions of the meeting of the Joint Political and Security Mechanism. К настоящему письму я прилагаю Меморандум понимания о ненападении и сотрудничестве, а также перечень решений совещания Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности.
I have the honour to enclose herewith the resolution on the Eritrean/Ethiopian conflict, adopted at the thirty-fifth session of the Executive Committee and twenty-first Conference of the Union of African Parliaments, held in Niamey from 18 to 20 August 1998. Имею честь настоящим препроводить в приложении к настоящему письму резолюцию по эритрейско-эфиопскому конфликту, принятую на тридцать пятой сессии Исполнительного комитета и на двадцать первой конференции Союза африканских парламентов, состоявшихся в Ниамее 18-20 августа 1998 года.
Больше примеров...
При сем (примеров 7)
"... would like to request... to kindly facilitate delivery of the communication enclosed herewith to the authorities of the concerned preference-giving countries."See annex IV. "... просим... содействовать распространению среди компетентных органов соответствующих стран, предоставляющих преференции, прилагаемого при сем сообщения" 7/.
I have the honour to enclose herewith the letter addressed to me by His Excellency Mr. Miroslav Somol, Chairman of the fifty-third session of the Commission on Human Rights, on 3 April 1997. Имею честь препроводить при сем письмо, направленное мне Председателем пятьдесят третьей сессии Комиссии по правам человека Его Превосходительством г-ном Мирославом Сомолом З апреля 1997 года.
36 has herewith told him a parable: nobody puts patches to shabby clothes, having torn off from new clothes; and differently and new will tear up, and to old the patch from new will not approach. 36 При сем сказал им притчу: никто не приставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой.
"... to enclose herewith a document received from the Ministry of Commerce and Industry in the Kingdom of Saudi Arabia, comprising the authorized signatures on the certificates of origin issued by the Office of the Ministry of Commerce and Industry in Al Kharj city...". "... при сем прилагается документ, полученный от министерства торговли и промышленности Королевства Саудовской Аравии и содержащий образцы подписей должностных лиц, которые уполномочены подписывать сертификаты о происхождении, выдаваемые отделением министерства торговли и промышленности в городе Эль-Хардж...".
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 15 March 2002 on the above-mentioned subject and to transmit to you herewith, for the attention of the Committee, the report of Burkina Faso on the implementation of resolution 1373. Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 15 марта 2002 года по вышеупомянутому вопросу и препроводить при сем Комитету доклад Буркина-Фасо о выполнении резолюции 1373.
Больше примеров...
Препровождаем (примеров 8)
We attach herewith an explanatory note about the establishment of the Eurasian Economic Union (see annex). Препровождаем памятную записку о создании Евразийского экономического союза (см. приложение).
We officially deliver herewith the Final Report of the Joint Group for the Investigation of Politically Motivated Illegal Armed Groups, in compliance with your mandate of 8 December 1993. Настоящим официально препровождаем Заключительный доклад Объединенной группы для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок, подготовленный в соответствии с ее мандатом от 8 декабря 1993 года.
It is with pleasure that we herewith transmit our Report on the arrangements for agency support costs, which we were invited to prepare. Мы с удовлетворением препровождаем настоящим наш "Доклад о механизмах возмещения вспомогательных расходов учреждений", который нам было предложено подготовить.
We are transmitting to you herewith copies of those interviews on CD. Мы препровождаем Вам компакт-диски с этими интервью.
sending herewith a set of specimen signatures of Mr. Hafizur Rahman, Director, Export Promotion Bureau, Khulna, Bangladesh, who has been authorized to sign the GSP Certificate of Origin for circulation to all concerned. настоящим препровождаем образцы подписей г-на Хафизура Рахмана, директора, Бюро по содействию развитию экспорта, Кхулна, Бангладеш, уполномоченного подписывать сертификаты происхождения ВСП, для распространения среди всех соответствующих органов.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 336)
I have the honor to forward herewith a copy of the joint statement issued at the third meeting of the five permanent members of the Security Council on Implementing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, held in Washington D.C. on 27-29 June 2012. Настоящим имею честь препроводить копию совместного заявления, изданного на третьей встрече пяти постоянных членов Совета Безопасности по осуществлению Договора о нераспространении ядерного оружия, которая состоялась в Вашингтоне, округ Колумбия, 27-29 июня 2012 года.
I have the honour to forward herewith the statement on the withdrawal of Rwandan troops from the Democratic Republic of the Congo by the Third Party Verification Mechanism. Имею честь настоящим препроводить заявление Механизма по проверке третьей стороной о выводе руандийских войск с территории Демократической Республики Конго.
I have the honour to enclose herewith a statement by the Acting Prime Minister of the Republic of Yemen, H.E. Dr. Mohamed Saed Al-Attar, concerning the situation in Yemen. Имею честь настоящим препроводить заявление исполняющего обязанности премьер-министра Йеменской Республики Его Превосходительства д-ра Мухаммеда Саида аль-Аттара относительно ситуации в Йемене.
I have the honour to attach herewith the additional supplementary report prepared by the Egyptian authorities in response to the request of the Counter-Terrorism Committee regarding additional information related to the Egyptian national report presented previously to the Committee. Имею честь препроводить настоящим дополнительный доклад, подготовленный египетскими властями в ответ на запрос Контртеррористического комитета о представлении дополнительной информации в связи с национальным докладом Египта, представленным Комитету ранее.
has the honour to transmit herewith the specimens of new stamps for certificates of origin [for Haiphong Branch, Khanh Hoa Representative Office and Vung Tau Branch]. имеет честь настоящим препроводить образцы новых печатей для сертификатов происхождения [для отделения в Хайфоне, представительства в Кханьхоа и отделения в Вунг-тау].
Больше примеров...
Препровождаю вам (примеров 11)
As a Chair of CPLP, I herewith submit both documents to you. Будучи Председателем СПЯС, препровождаю Вам оба эти документа.
In this regard, I am pleased to forward herewith the most recent report on the implementation of resolution 1540 by the Government of Guyana. В этой связи я с удовлетворением препровождаю Вам последний доклад об осуществлении резолюции 1540 правительством Гайаны.
I am sending you herewith a schedule giving details of the contracts that are on hold (see enclosure). В приложении к настоящему письму я препровождаю Вам список, в котором содержится подробная информация о контрактах, рассмотрение которых отложено (см. приложение).
I am forwarding, herewith, copies of the conclusions reached by the two organizations, as well as of the press release issued on that occasion. Настоящим препровождаю Вам документ о договоренностях, достигнутых между двумя организациями, а также опубликованный в связи с этим пресс-релиз.
I am transmitting to you herewith samples of these wretched leaflets (see enclosure), which confirm the following facts: Настоящим я препровождаю Вам примеры этих мерзких листовок (см. добавление), которые подтверждают следующие факты:
Больше примеров...
Настоящем документе (примеров 15)
Important developments are presented herewith, following the structure of the report submitted by the Group last year and focusing on the recommendations contained in it. В настоящем документе представлена информация о важных результатах проделанной работы в соответствии со структурой доклада Группы за прошлый год и с уделением особого внимания рекомендациям, содержавшимся в предыдущем докладе.
The Special Rapporteur submits a provisional report herewith to be followed by a more complete report after the Workshop. Специальный докладчик представляет в настоящем документе предварительный доклад и после упомянутого рабочего совещания подготовит более полный доклад, который он представит позднее.
The Administrator and the Executive Director are pleased to inform the Board that the Financial Regulations proposed herewith have been endorsed by the Legal Counsel and by the Management Coordination Committee. Администратор и Директор-исполнитель рады сообщить Совету о том, что Финансовые положения, предлагаемые в настоящем документе, одобрены Юрисконсультом и Комитетом по координации управления.
UNOPS management provides herewith some specific responses to those recommendations, and pledges to continue its efforts to complete implementation of the recommendations only partially implemented as at 31 December 2007. В настоящем документе руководство ЮНОПС дает конкретные ответы на эти рекомендации и обязуется продолжить усилия с целью завершить выполнение тех рекомендаций, которые по состоянию на 31 декабря 2007 года были выполнены лишь частично.
ubmitted herewith f ltations b cretary-General. stimated p 5.6 Содержащиеся в настоящем документе предложения подготовлены по итогам консультаций между Судом и Генеральным секретарем.
Больше примеров...
Приложении (примеров 51)
The legislation relating to the right of members of indigenous communities to use their own languages in legal proceedings is annexed herewith. В приложении представлены законы, содержащие положения, которые касаются права представителей коренных народов пользоваться в ходе судопроизводства своим языком.
I have the honour to enclose herewith some updated information concerning the present situation in Azerbaijan and a map featuring the results of the aggression of Armenia against Azerbaijan. Имею честь препроводить в приложении дополнительную уточненную информацию относительно нынешней обстановки в Азербайджане, а также карту, отражающую результаты агрессии Армении против Азербайджана.
Pursuant to paragraph 7 of General Assembly resolution 51/34, I herewith submit to the Assembly for its approval the Agreement concerning the Relationship between the United Nations and the International Seabed Authority, which is attached to the present note. В соответствии с пунктом 7 резолюции 51/34 Генеральной Ассамблеи я представляю настоящим Ассамблее для утверждения Соглашение о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Международным органом по морскому дну, содержащееся в приложении к настоящей записке.
Also enclosed herewith is a copy of resolution 52/2007 of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, which promulgates the regime of sanctions imposed on the Democratic People's Republic of Korea (see annex). Кроме того, в приложении препровождается копия резолюции 52/2007 министерства иностранных дел, по делам международной торговли и культа, через посредство которой распространяется информация о режиме санкций, введенных в отношении Корейской Народно-Демократической Республики (см. приложение).
I am enclosing herewith for your attention the terms of reference of the aforementioned committee, which is scheduled to begin to operate promptly (see attachment). В приложении препровождаю для Вашего сведения информацию о круге полномочий вышеупомянутого Комитета, который согласно плану должен вскоре начать работу (см. добавление).
Больше примеров...