Английский - русский
Перевод слова Herewith

Перевод herewith с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настоящим (примеров 521)
I have the honour to forward, herewith enclosed, the text of a Joint Declaration of the Ministers of Foreign Affairs of Countries of South-Eastern Europe of 10 March 1998. Имею честь препроводить настоящим прилагаемый текст совместной декларации министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы от 10 марта 1998 года.
The Secretary-General submits herewith for consideration by the Council a proposed basic programme of work for 1995 and 1996 and proposed provisional agenda for 1995. Настоящим Генеральный секретарь представляет на рассмотрение Совета предлагаемую основную программу работы на 1995 и 1996 годы и предлагаемую предварительную повестку дня на 1995 год.
I have the honour to enclose herewith a copy of a paper entitled "Evolution of India's nuclear policy" which the Prime Minister of India presented to the Indian Parliament on 27 May 1998. Настоящим имею честь препроводить копию справки "Эволюция ядерной политики Индии", представленной Премьер-министром Индии 27 мая 1998 года индийскому Парламенту.
I have the honour to refer to your letter dated 1 November 2006 regarding the implementation of Security Council resolution 1718 and enclose herewith the report of Viet Nam on the implementation of relevant provisions of paragraph 8 of the resolution. Имею честь сослаться на Ваше письмо от 1 ноября 2006 года относительно осуществления резолюции 1718 Совета Безопасности и настоящим препровождаю доклад Вьетнама о выполнении соответствующих положений пункта 8 данной резолюции.
In my capacity as Representative of the current Chairman of the African Union, I have the honour to forward herewith the following documents of the African Union: В своем качестве представителя действующего Председателя Африканского союза я имею честь препроводить настоящим следующие документы Африканского союза:
Больше примеров...
Настоящему письму (примеров 41)
A list of 15 such violations in June and July of 1995 and their particulars is herewith annexed. Перечень 15 таких нарушений, имевших место в июне и июле 1995 года, и подробные сведения об этих случаях приведены в приложении к настоящему письму.
Accordingly, the Mission has attached herewith the report of the Government of Nauru in accordance with resolution 1540. Представительство прилагает к настоящему письму доклад правительства Науру, представленный в соответствии с резолюцией 1540.
I enclose herewith an explanatory memorandum relating to this request (see appendix). К настоящему письму прилагается объяснительная записка, касающаяся данной просьбы (см. добавление).
We have the pleasure to attach herewith the communiqué issued by the meeting, expressing the views and positions of the participating Governments and organizations on combating piracy and armed robbery off the coast of Somalia and the efforts being undertaken in this regard. К настоящему письму прилагается принятое на совещании заявление, в котором выражены мнения и позиции участвовавших правительств и организаций по вопросу о борьбе с пиратством и вооруженным разбоем у берегов Сомали и сообщается о предпринимаемых в этой связи усилиях.
In addition, please find enclosed herewith the letter. Текст письма содержится в приложении к настоящему письму.
Больше примеров...
При сем (примеров 7)
"... would like to request... to kindly facilitate delivery of the communication enclosed herewith to the authorities of the concerned preference-giving countries."See annex IV. "... просим... содействовать распространению среди компетентных органов соответствующих стран, предоставляющих преференции, прилагаемого при сем сообщения" 7/.
I have the honour to enclose herewith the letter addressed to me by His Excellency Mr. Miroslav Somol, Chairman of the fifty-third session of the Commission on Human Rights, on 3 April 1997. Имею честь препроводить при сем письмо, направленное мне Председателем пятьдесят третьей сессии Комиссии по правам человека Его Превосходительством г-ном Мирославом Сомолом З апреля 1997 года.
36 has herewith told him a parable: nobody puts patches to shabby clothes, having torn off from new clothes; and differently and new will tear up, and to old the patch from new will not approach. 36 При сем сказал им притчу: никто не приставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой.
"... to enclose herewith a document received from the Ministry of Commerce and Industry in the Kingdom of Saudi Arabia, comprising the authorized signatures on the certificates of origin issued by the Office of the Ministry of Commerce and Industry in Al Kharj city...". "... при сем прилагается документ, полученный от министерства торговли и промышленности Королевства Саудовской Аравии и содержащий образцы подписей должностных лиц, которые уполномочены подписывать сертификаты о происхождении, выдаваемые отделением министерства торговли и промышленности в городе Эль-Хардж...".
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 15 March 2002 on the above-mentioned subject and to transmit to you herewith, for the attention of the Committee, the report of Burkina Faso on the implementation of resolution 1373. Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 15 марта 2002 года по вышеупомянутому вопросу и препроводить при сем Комитету доклад Буркина-Фасо о выполнении резолюции 1373.
Больше примеров...
Препровождаем (примеров 8)
We officially deliver herewith the Final Report of the Joint Group for the Investigation of Politically Motivated Illegal Armed Groups, in compliance with your mandate of 8 December 1993. Настоящим официально препровождаем Заключительный доклад Объединенной группы для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок, подготовленный в соответствии с ее мандатом от 8 декабря 1993 года.
It is with pleasure that we herewith transmit our Report on the arrangements for agency support costs, which we were invited to prepare. Мы с удовлетворением препровождаем настоящим наш "Доклад о механизмах возмещения вспомогательных расходов учреждений", который нам было предложено подготовить.
We therefore transmit herewith a list of items and quantities as an amendment to the annexes to the distribution plan, under the item "Housing construction supplies", together with a detailed explanation of the reasons for the allocation of this sum to dwellings for citizens. Поэтому настоящим препровождаем в качестве дополнения к приложениям к плану распределения, статья "Материалы для строительства жилья", перечень товаров с указанием их количества, а также подробное объяснение причин, по которым эта сумма выделена на цели строительства жилья для граждан Ирака.
We are transmitting to you herewith the report on the implementation of United Nations resolutions concerning sanctions against Al-Qaida and the Taliban. Препровождаем Вам доклад об осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся санкций в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
sending herewith a set of specimen signatures of Mr. Hafizur Rahman, Director, Export Promotion Bureau, Khulna, Bangladesh, who has been authorized to sign the GSP Certificate of Origin for circulation to all concerned. настоящим препровождаем образцы подписей г-на Хафизура Рахмана, директора, Бюро по содействию развитию экспорта, Кхулна, Бангладеш, уполномоченного подписывать сертификаты происхождения ВСП, для распространения среди всех соответствующих органов.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 336)
I have the honour to enclose herewith some updated information concerning the present situation in Azerbaijan and a map featuring the results of the aggression of Armenia against Azerbaijan. Имею честь препроводить в приложении дополнительную уточненную информацию относительно нынешней обстановки в Азербайджане, а также карту, отражающую результаты агрессии Армении против Азербайджана.
With reference to your letter dated 15 November 2005, I have the honour to forward herewith additional information provided by Liechtenstein, including in the form of an updated matrix. В связи с Вашим письмом от 15 ноября 2005 года имею честь настоящим препроводить дополнительную информацию, представленную Лихтенштейном, в том числе в виде обновленной матрицы.
I have the honour to refer to your letter dated 17 October 2007 and to transmit herewith additional information relating to the implementation by Switzerland of Security Council resolution 1540 (2004). В ответ на Ваше письмо от 17 октября 2007 года имею честь препроводить настоящим дополнительную информацию по вопросу об осуществлении Швейцарией резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности (см. приложение).
I have the honour to enclose herewith a statement by the Ministry of Justice and Ministry of Finance of the Republic of Serbia* concerning real estate in the Serbian Province of Kosovo and Metohija. Имею честь настоящим препроводить заявление министерства юстиции и министерства финансов Республики Сербии относительно недвижимости в сербской провинции Косово и Метохия.
I have the honour to transmit, enclosed herewith, the Statement of H.E. Mr. Milan Milutinovic, President of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, of 16 January 1999 concerning the most recent developments in Kosovo and Metohija, the Autonomous Province of Serbia. Имею честь настоящим препроводить заявление Его Превосходительства г-на Милана Милутиновича, Президента входящей в состав Югославии Республики Сербии, от 16 января 1999 года по вопросу о самых последних событиях в Косово и Метохии, автономном крае Сербии.
Больше примеров...
Препровождаю вам (примеров 11)
As a Chair of CPLP, I herewith submit both documents to you. Будучи Председателем СПЯС, препровождаю Вам оба эти документа.
With reference to your note dated 10 April 2002, I attach herewith the response of the Government of El Salvador to the observations and questions raised in connection with the report submitted on 21 December 2001, pursuant to resolution 1373 of the Security Council. В связи с Вашей запиской от 10 апреля текущего года препровождаю Вам подготовленный правительством Сальвадора ответ на замечания и вопросы, сформулированные в связи с докладом, представленным 21 декабря 2001 года во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности.
I am sending you herewith a schedule giving details of the contracts that are on hold (see enclosure). В приложении к настоящему письму я препровождаю Вам список, в котором содержится подробная информация о контрактах, рассмотрение которых отложено (см. приложение).
I am transmitting to you herewith a copy of the Chamber's reply for your information and any appropriate action (see appendix). Препровождаю Вам настоящим для Вашего сведения и принятия соответствующих мер копию ответа Палаты (см. добавление).
I am forwarding, herewith, copies of the conclusions reached by the two organizations, as well as of the press release issued on that occasion. Настоящим препровождаю Вам документ о договоренностях, достигнутых между двумя организациями, а также опубликованный в связи с этим пресс-релиз.
Больше примеров...
Настоящем документе (примеров 15)
Important developments are presented herewith, following the structure of the report submitted by the Group last year and focusing on the recommendations contained in it. В настоящем документе представлена информация о важных результатах проделанной работы в соответствии со структурой доклада Группы за прошлый год и с уделением особого внимания рекомендациям, содержавшимся в предыдущем докладе.
The Administrator and the Executive Director are pleased to inform the Board that the Financial Regulations proposed herewith have been endorsed by the Legal Counsel and by the Management Coordination Committee. Администратор и Директор-исполнитель рады сообщить Совету о том, что Финансовые положения, предлагаемые в настоящем документе, одобрены Юрисконсультом и Комитетом по координации управления.
UNOPS management provides herewith some specific responses to those recommendations, and pledges to continue its efforts to complete implementation of the recommendations only partially implemented as at 31 December 2007. В настоящем документе руководство ЮНОПС дает конкретные ответы на эти рекомендации и обязуется продолжить усилия с целью завершить выполнение тех рекомендаций, которые по состоянию на 31 декабря 2007 года были выполнены лишь частично.
Some of the recommendations are not commented herewith, but are fully acceptable. Некоторые рекомендации в настоящем документе не прокомментированы, но полностью приемлемы.
The Kingdom's commitments to human rights herewith presented are the logical international extension of the national momentum created for democracy, the rule of law and human rights. З. Обязательства Королевства в области прав человека, изложенные в настоящем документе, являются логичным продолжением на международном уровне национального движения за обеспечение демократии, верховенства права и прав человека.
Больше примеров...
Приложении (примеров 51)
A number of recent Lebanese violations are listed herewith in the annex to the present document. Ряд недавно совершенных Ливаном нарушений перечислены в приложении к настоящему документу.
I have the honour to enclose herewith the declaration circulated by the Permanent Mission of Cuba to the United Nations on 24 July 2008, entitled "United States: defender of so-called prisoner of conscience or violator of human rights?". Имею честь настоящим препроводить в приложении заявление, озаглавленное «Соединенные Штаты Америки: защитник так называемых узников совести или нарушитель прав человека?», которое было распространено Постоянным представительством Кубы при Организации Объединенных Наций 24 июля 2008 года.
This has now been completed through consultations with the geographical groups and the text of the report thereon, which will be sent to the President of the Assembly, is transmitted herewith for your attention and action. Эти консультации к настоящему времени были завершены на уровне географических групп, и соответствующий доклад, который будет направлен Председателю Генеральной Ассамблеи, препровождается Вам в приложении для Вашего сведения и решения.
The text of the declaration which, among other things, envisages the establishment of a "Joint Working Group" composed of the high-level representatives of the three countries, is enclosed herewith. В приложении препровождается текст данной декларации, в которой, в частности, предусматривается создание «совместной рабочей группы» в составе представителей высокого уровня трех стран.
In addition, please find enclosed herewith the letter. Текст письма содержится в приложении к настоящему письму.
Больше примеров...