Английский - русский
Перевод слова Herewith

Перевод herewith с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настоящим (примеров 521)
As the current Co-Chairs of the Initiative, we have the honour to transmit herewith the Ministerial Declaration adopted at that meeting (see annex). В качестве нынешних сопредседателей Инициативы мы имеем честь препроводить настоящим заявление на уровне министров, принятое на этом заседании (см. приложение).
In response to that note, the Mission encloses herewith the first report of Belgium on the measures it has taken or contemplates taking to implement the resolution mentioned above. В ответ на вышеупомянутую записку Постоянное представительство настоящим препровождает первый доклад Бельгии о шагах, которые она предприняла или предполагает принять для выполнения вышеуказанной резолюции.
In that regard, I have the honour to forward to you herewith the voluntary pledges and commitments of the State of Qatar at the national and international levels, in accordance with General Assembly resolution 60/251 (see annex). В этой связи имею честь настоящим препроводить Вам заявление о добровольных взносах и обязательствах Государства Катар на национальном и международном уровнях в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи (см. приложение).
In accordance with this resolution, the Office commissioned the study "Mainstreaming the right to development into international trade law and policy at the World Trade Organization", which is transmitted herewith for the consideration by the Sub-Commission. В соответствии с этой резолюцией Управление заказало исследование "Превращение права на развитие в важную составляющую международного торгового права и политики на уровне Всемирной торговой организации", которое препровождается настоящим для рассмотрения Подкомиссией.
I enclose herewith the explanation of the position of Egypt on the resolution entitled "Follow-up to the Programme of Action of the International Conference on Population and Development" adopted at the thirty-seventh session of the Commission on Population and Development. Препровождаю настоящим объяснение позиции Египта по резолюции, озаглавленной «Последующая деятельность в связи с Программой действий Международной конференции по народонаселению и развитию», принятой на тридцать седьмой сессии Комиссии по народонаселению и развитию.
Больше примеров...
Настоящему письму (примеров 41)
In order to shed light on the actual course of events which were referred to, I deem it necessary to provide the information annexed herewith. Для того чтобы пролить свет на действительное развитие событий, которые имелись в виду, считаю необходимым в приложении к настоящему письму представить соответствующую информацию.
In response to your letter dated 15 April 2002, I have the honour to enclose herewith a complementary Brazilian report to the Counter-Terrorism Committee, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, with further information regarding the matters identified in the above-mentioned correspondence. В ответ на Ваше письмо от 15 апреля 2002 года имею честь приложить к настоящему письму дополнительный доклад Бразилии Контртеррористическому комитету, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности и содержащий дополнительную информацию по вопросам, указанным в вышеупомянутом письме.
The full text of the decision is attached herewith. К настоящему письму прилагается полный текст решения.
A list covering the acts of aggression carried out between 4 and 19 October 2012 is attached herewith (see annex). К настоящему письму прилагается перечень актов агрессии, совершенных в период с 4 по 19 октября 2012 года (см. приложение).
I am attaching, herewith, the memorandum of understanding on non-aggression and cooperation, as well as the record of decisions of the meeting of the Joint Political and Security Mechanism. К настоящему письму я прилагаю Меморандум понимания о ненападении и сотрудничестве, а также перечень решений совещания Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности.
Больше примеров...
При сем (примеров 7)
I have the honour to enclose herewith the letter addressed to me by His Excellency Mr. Miroslav Somol, Chairman of the fifty-third session of the Commission on Human Rights, on 3 April 1997. Имею честь препроводить при сем письмо, направленное мне Председателем пятьдесят третьей сессии Комиссии по правам человека Его Превосходительством г-ном Мирославом Сомолом З апреля 1997 года.
36 has herewith told him a parable: nobody puts patches to shabby clothes, having torn off from new clothes; and differently and new will tear up, and to old the patch from new will not approach. 36 При сем сказал им притчу: никто не приставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой.
"... enclosed herewith are copies of the stamps of the bodies authorized to sign certificates of origin..." "... при сем прилагаются образцы оттисков печатей учреждений, уполномоченных заверять сертификаты о происхождении...".
"... enclosed herewith is a copy of the record showing the stamp of the Paraguayan Chamber of Cereal and Oilseed Exporters (CAPECO), for inclusion on the list of institutions authorized to issue certificates of origin on behalf of the Republic of Paraguay..." "... при сем прилагается документ, содержащий образец оттиска печати Парагвайской палаты экспортеров зерновых и масличных культур (КАПЕКО), для включения в список учреждений, которые уполномочены выдавать сертификаты о происхождении от имени Республики Парагвай...".
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 15 March 2002 on the above-mentioned subject and to transmit to you herewith, for the attention of the Committee, the report of Burkina Faso on the implementation of resolution 1373. Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 15 марта 2002 года по вышеупомянутому вопросу и препроводить при сем Комитету доклад Буркина-Фасо о выполнении резолюции 1373.
Больше примеров...
Препровождаем (примеров 8)
We attach herewith an explanatory note about the establishment of the Eurasian Economic Union (see annex). Препровождаем памятную записку о создании Евразийского экономического союза (см. приложение).
It gives us great pleasure to transmit herewith the Nuremberg Declaration on Peace and Justice. С чувством глубокого удовлетворения настоящим препровождаем Нюрнбергскую декларацию по вопросам мира и правосудия.
We officially deliver herewith the Final Report of the Joint Group for the Investigation of Politically Motivated Illegal Armed Groups, in compliance with your mandate of 8 December 1993. Настоящим официально препровождаем Заключительный доклад Объединенной группы для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок, подготовленный в соответствии с ее мандатом от 8 декабря 1993 года.
We are transmitting to you herewith the report on the implementation of United Nations resolutions concerning sanctions against Al-Qaida and the Taliban. Препровождаем Вам доклад об осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся санкций в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
sending herewith a set of specimen signatures of Mr. Hafizur Rahman, Director, Export Promotion Bureau, Khulna, Bangladesh, who has been authorized to sign the GSP Certificate of Origin for circulation to all concerned. настоящим препровождаем образцы подписей г-на Хафизура Рахмана, директора, Бюро по содействию развитию экспорта, Кхулна, Бангладеш, уполномоченного подписывать сертификаты происхождения ВСП, для распространения среди всех соответствующих органов.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 336)
I have the honour to transmit, enclosed herewith, "Information on the convicted Fllora Brovina". Настоящим имею честь препроводить помещенную в приложении "Информацию об осужденной Флоре Бровина".
I have the honour to attach herewith the fourth report presented by the Government of Egypt in response to the request of the Counter-Terrorism Committee dated 21 November 2003, which included some inquiries from the Committee. Имею честь настоящим препроводить четвертый доклад, представленный правительством Египта во исполнение просьбы Контртеррористического комитета от 21 ноября 2003 года и содержащий ответы на некоторые вопросы Комитета.
Pursuant to the letter of the Chairman of the Counter-Terrorism Committee dated 15 December 2003, I have the honour to forward herewith the further report of the Government of Serbia and Montenegro on the implementation of resolution 1373. В соответствии с письмом Председателя Контртеррористического комитета от 15 декабря 2003 года имею честь настоящим препроводить следующий доклад правительства Сербии и Черногории об осуществлении резолюции 1373.
With reference to your letter, dated 22 October 2003, requesting further information on the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), I have the honour to enclose herewith a further supplementary report from the Government of the Republic of Korea (see enclosure). Со ссылкой на Ваше письмо от 22 октября 2003 года с просьбой представить дополнительную информацию об осуществлении резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности имею честь настоящим препроводить следующий дополнительный доклад правительства Республики Корея (см. добавление).
Further to your request for written replies to some questions that were not answered during the consideration of the initial report, I am pleased to transmit to you herewith the requested replies. С учетом Вашей просьбы предоставить письменные ответы на некоторые вопросы, оставшиеся без ответа в ходе рассмотрения первоначального доклада, имею честь препроводить настоящим запрашиваемые ответы.
Больше примеров...
Препровождаю вам (примеров 11)
As a Chair of CPLP, I herewith submit both documents to you. Будучи Председателем СПЯС, препровождаю Вам оба эти документа.
I am transmitting to you herewith a videotape* showing these naval units passing through the demilitarized zone. Настоящим препровождаю Вам видеокассету , на которой зафиксировано прохождение упомянутых военно-морских судов через демилитаризованную зону.
With reference to your note dated 10 April 2002, I attach herewith the response of the Government of El Salvador to the observations and questions raised in connection with the report submitted on 21 December 2001, pursuant to resolution 1373 of the Security Council. В связи с Вашей запиской от 10 апреля текущего года препровождаю Вам подготовленный правительством Сальвадора ответ на замечания и вопросы, сформулированные в связи с докладом, представленным 21 декабря 2001 года во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности.
I am forwarding, herewith, copies of the conclusions reached by the two organizations, as well as of the press release issued on that occasion. Настоящим препровождаю Вам документ о договоренностях, достигнутых между двумя организациями, а также опубликованный в связи с этим пресс-релиз.
On instructions from my Government, I transmit to you herewith the Declaration of Santo Domingo, adopted in the Dominican Republic at the Ministerial Conference on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime, held from 19 to 22 March 2007. По поручению правительства моей страны препровождаю Вам Санто-Домингскую декларацию, принятую в Доминиканской Республике на Конференции министров стран Карибского бассейна по вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, состоявшейся 19-22 марта 2007 года.
Больше примеров...
Настоящем документе (примеров 15)
In accordance with that conclusion, the Secretariat herewith presents detailed information on the various funding options and on the possibility of drawing on the Working Capital Fund as an interim mechanism. В соответствии с этим заключением Секретариат представляет в настоящем документе подробную информацию о различных вариантах финансирования и возможности использования в качестве временного механизма средств из Фонда оборотных средств.
Important developments are presented herewith, following the structure of the report submitted by the Group last year and focusing on the recommendations contained in it. В настоящем документе представлена информация о важных результатах проделанной работы в соответствии со структурой доклада Группы за прошлый год и с уделением особого внимания рекомендациям, содержавшимся в предыдущем докладе.
In line with the decision of the General Assembly in its resolution 49/253 to establish a financial year from July to June, the cost estimates presented herewith cover the period from 16 December 1994 to 30 June 1995. В соответствии с содержащимся в резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи решением об установлении финансового года, начинающегося в июле и заканчивающегося в июне, представляемая в настоящем документе смета расходов охватывает период с 16 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года.
Some of the recommendations are not commented herewith, but are fully acceptable. Некоторые рекомендации в настоящем документе не прокомментированы, но полностью приемлемы.
ubmitted herewith f ltations b cretary-General. stimated p 5.6 Содержащиеся в настоящем документе предложения подготовлены по итогам консультаций между Судом и Генеральным секретарем.
Больше примеров...
Приложении (примеров 51)
Enclosed herewith are the conclusions of the Managing Board of the RMHK "Trepca" Shareholding Corporation. В приложении содержатся выводы Совета управляющих акционерной корпорации РМХК «Трепча».
Herewith, I have also attached a press release from the Saudi Press Agency for your information (see enclosure). В приложении содержится пресс-релиз саудовского агентства печати для Вашего сведения (см. добавление).
A list containing the procedures is herewith enclosed (see annex). Настоящим в приложении препровождается перечень с указанием процедур (см. приложение).
In order to shed light on the actual course of events which were referred to, I deem it necessary to provide the information annexed herewith. Для того чтобы пролить свет на действительное развитие событий, которые имелись в виду, считаю необходимым в приложении к настоящему письму представить соответствующую информацию.
In this context, I attach herewith a letter from my Chief of Staff to Mr. Volcker setting out the basis for the extension and other important details on the follow-up functions of the Independent Inquiry Committee and related matters. В этой связи в приложении к настоящему я препровождаю письмо начальника моей Канцелярии, направленное гну Волкеру, с изложением основ для продления и другой важной детальной информации относительно функций Комитета по независимому расследованию в связи с последующей деятельностью и связанных с этим вопросов.
Больше примеров...