Английский - русский
Перевод слова Herewith
Вариант перевода Настоящим

Примеры в контексте "Herewith - Настоящим"

Примеры: Herewith - Настоящим
I have the honour to forward herewith information on key measures undertaken in the human rights area in Turkmenistan in the past year (see annex). Имею честь настоящим препроводить информацию о важнейших мерах, принятых в области прав человека в Туркменистане в прошедшем году (см. приложение).
I have the pleasure of sending, herewith attached, a document on the evolution of the Agenda of the Conference on Disarmament. Настоящим имею честь направить прилагаемый документ об эволюции повестки дня Конференции по разоружению.
We officially deliver herewith the Final Report of the Joint Group for the Investigation of Politically Motivated Illegal Armed Groups, in compliance with your mandate of 8 December 1993. Настоящим официально препровождаем Заключительный доклад Объединенной группы для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок, подготовленный в соответствии с ее мандатом от 8 декабря 1993 года.
I am enclosing herewith a copy of the messages exchanged between the Havana ATC and the Miami ATC (see appendix). Настоящим прилагаю копию сообщений, которыми обменивались ДСВД Гаваны и Майами (см. добавление).
I am very pleased to transmit the report of the Panel herewith to Member States for their consideration with my strong support for its recommendations. Я с удовлетворением препровождаю настоящим доклад Группы государствам-членам на рассмотрение и выражаю мою твердую поддержку ее рекомендаций.
Pursuant to that resolution, the Secretary-General submits herewith the report of the activities undertaken to promote the objectives of Disarmament Week during the three-year period 1992-1994. Во исполнение этой резолюции Генеральный секретарь препровождает настоящим доклад о мероприятиях, проведенных в целях содействия достижению целей Недели разоружения в трехгодичном периоде 1992-1994 годов.
In this regard, I am transmitting herewith, for your information, the report which I received from the Chief Inspector of UNSCOM 150 on this incident. В этой связи я препровождаю настоящим для Вашего сведения доклад, полученный мною от Главного инспектора ЮНСКОМ-150 по вопросу об этом инциденте.
I would like to submit herewith for your attention the text of the memorandum entitled "Nagorny Karabakh: peaceful negotiations and Azerbaijan's militaristic policy". Настоящим хочу представить Вашему вниманию текст меморандума «Нагорный Карабах: мирные переговоры и милитаристская политика Азербайджана».
The Permanent Mission of Costa Rica has the honour to enclose herewith the report submitted by the Government of Costa Rica pursuant to resolutions 1267 and 1526. Постоянное представительство Коста-Рики имеет честь препроводить настоящим доклад, представленный правительством Коста-Рики в соответствии с резолюциями 1267 и 1526 Совета Безопасности.
The Permanent Mission has the honour to submit herewith the report of the Republic of the Marshall Islands pursuant to paragraph 6 of resolution 1455. Постоянное представительство имеет честь настоящим представить доклад Республики Маршалловы Острова, подготовленный во исполнение пункта 6 резолюции 1455.
As to your request, please find attached herewith a copy of the list of former prisoners repatriated under ICRC auspices on Sunday, 19 November. В ответ на Вашу просьбу настоящим Вам препровождается копия списка бывших заключенных, репатриированных под эгидой МККК в воскресенье, 19 ноября.
A list of incidents for the year 1995 in which there was violation of safety and security of foreign missions in Mauritius is herewith annexed. Настоящим прилагается перечень имевших место в 1995 году инцидентов, связанных с покушением на безопасность иностранных представительств в Маврикии.
I have the honour to enclose herewith a statement made on 1 June 1996 by President Clinton concerning the removal of all nuclear warheads from the territory of Ukraine. Имею честь настоящим препроводить заявление, сделанное Президентом Клинтоном 1 июня 1996 года в связи с вывозом всех ядерных боеприпасов с территории Украины.
I have the honour to forward herewith the statement by the Chairman of the CSCE Permanent Committee, at its 17th meeting, on the situation in Kosovo. Имею честь настоящим направить текст заявления об обстановке в Косово, сделанного Председателем Постоянного комитета СБСЕ на его 17-м заседании.
I have the honour to submit herewith the second appeal to the United Nations by the Association of Croats from north-western Bosnia (see annex). Имею честь настоящим препроводить второй призыв Ассоциации хорватов северо-западной части Боснии к Организации Объединенных Наций (см. приложение).
It is with pleasure that we herewith transmit our Report on the arrangements for agency support costs, which we were invited to prepare. Мы с удовлетворением препровождаем настоящим наш "Доклад о механизмах возмещения вспомогательных расходов учреждений", который нам было предложено подготовить.
Resolution 40/10 of the Commission on the Status of Women is herewith submitted to the Committee for Programme and Coordination for its information (see annex). Резолюция 40/10 Комиссии по положению женщин настоящим препровождается Комитету по программе и координации для информации (см. приложение).
Pursuant to paragraph 4 of resolution 1540, the Permanent Mission of Sri Lanka has the honour to forward herewith the first national report of Sri Lanka. Во исполнение пункта 4 резолюции 1540 Постоянное представительство Шри-Ланки имеет честь настоящим препроводить первый национальный доклад Шри-Ланки.
In the light of that request, I transmit herewith a report on the discussions held in Baghdad this week. В свете этой просьбы настоящим я препровождаю отчет о дискуссиях, проведенных на этой неделе в Багдаде.
I have the honour to forward herewith a short synopsis of the background and history of the current events which have led to the crisis in eastern Zaire. Настоящим имею честь препроводить краткий исторический обзор событий, приведших к нынешнему кризису в восточной части Заира.
I have the honour to forward herewith a copy of a letter dated 7 January 2009 from His Excellency Abdullah Ahmad Badawi, Prime Minister of Malaysia. Имею честь настоящим препроводить копию письма Его Превосходительства премьер-министра Малайзии Абдуллы Ахмада Бадави от 7 января 2009 года.
I have the honour to address to you herewith general comments regarding programme 5, Legal affairs, of the proposed medium-term plan for the period 2002-2005. Имею честь настоящим препроводить Вам общие замечания в отношении программы 5 «Правовые вопросы» предлагаемого среднесрочного плана на период 2002-2005 годов.
Please find attached herewith the first report of the Government of the Kingdom of Tonga on the implementation of Security Council resolution 1540 for appropriate action by the Committee. Настоящим прилагается первый доклад правительства Королевства Тонга об осуществлении резолюции 1540 Совета Безопасности для принятия Комитетом соответствующих действий.
I have the honour to enclose herewith the report of the International Commission of Jurists concerning a study of Professor Martin Lau on Afghanistan's legal system and its compatibility with international human rights standards. Имею честь настоящим препроводить доклад Международной комиссии юристов касательно исследования профессора Мартина Лау, посвященного правовой системе Афганистана и ее совместимости с международными стандартами прав человека.
I have the honour to transmit, enclosed herewith, "Information on the convicted Fllora Brovina". Настоящим имею честь препроводить помещенную в приложении "Информацию об осужденной Флоре Бровина".