Английский - русский
Перевод слова Herewith
Вариант перевода Настоящим

Примеры в контексте "Herewith - Настоящим"

Примеры: Herewith - Настоящим
I have the honour to enclose herewith the report presented by the Government of Egypt pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, on the measures taken by Egypt to combat terrorism. Имею честь настоящим препроводить представленный правительством Египта во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности доклад о мерах, принятых Египтом в целях борьбы с терроризмом.
I have the honour to forward herewith the report of a retreat on reform of the General Assembly, which brought together a group of Permanent Representatives on 16 and 17 May 2003 (see annex). Имею честь настоящим препроводить доклад о состоявшейся 16 - 17 мая 2003 года неофициальной встрече по вопросу о реформе Генеральной Ассамблеи, в которой приняла участие группа постоянных представителей (см. приложение).
In response to that note, the Mission encloses herewith the first report of Belgium on the measures it has taken or contemplates taking to implement the resolution mentioned above. В ответ на вышеупомянутую записку Постоянное представительство настоящим препровождает первый доклад Бельгии о шагах, которые она предприняла или предполагает принять для выполнения вышеуказанной резолюции.
On instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the communiqué of the Peace and Security Council of the African Union issued at the conclusion of its second session, on 25 March 2004, in Addis Ababa. По поручению моего правительства имею честь препроводить настоящим коммюнике Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, опубликованное по завершении его второй сессии 25 марта 2004 года в Аддис-Абебе.
I have the honour to attach herewith the fourth report presented by the Government of Egypt in response to the request of the Counter-Terrorism Committee dated 21 November 2003, which included some inquiries from the Committee. Имею честь настоящим препроводить четвертый доклад, представленный правительством Египта во исполнение просьбы Контртеррористического комитета от 21 ноября 2003 года и содержащий ответы на некоторые вопросы Комитета.
On the instruction of my Government, I have the honour to convey herewith a list of actions taken by the Government of Sierra Leone for the effective implementation of relevant measures contained in resolution 1521 concerning Liberia. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить перечень мероприятий, проведенных правительством Сьерра-Леоне в целях эффективного осуществления мер, которые были изложены в резолюции 1521 по Либерии.
Pursuant to the letter of the Chairman of the Counter-Terrorism Committee dated 15 December 2003, I have the honour to forward herewith the further report of the Government of Serbia and Montenegro on the implementation of resolution 1373. В соответствии с письмом Председателя Контртеррористического комитета от 15 декабря 2003 года имею честь настоящим препроводить следующий доклад правительства Сербии и Черногории об осуществлении резолюции 1373.
I have the honour to transmit, enclosed herewith a document entitled "Position paper of the Government of the FR of Yugoslavia concerning elections and future political status of Kosovo and Metohija". Имею честь настоящим препроводить документ, озаглавленный "Документ с изложением позиции правительства Союзной Республики Югославии в отношении выборов и будущего политического статуса Косово и Метохии".
The Permanent Mission of the Republic of Cuba has pleasure in attaching herewith the Cuban Government's comments on the note by the secretariat referred to in the preceding paragraph. Постоянное представительство Республики Кубы с уважением препровождает настоящим комментарии правительства Республики Кубы по поводу упоминаемой в предыдущем пункте записки секретариата.
I am enclosing herewith some information regarding the civilian destruction in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia caused by the barbaric and criminal aggression of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against my country (see annex). Настоящим препровождаю некоторую информацию об уничтожении гражданских целей на территории Союзной Республики Югославии в результате варварской и преступной агрессии Организации Североатлантического договора (НАТО) против моей страны (см. приложение).
At the request of my Government, I have the honour to forward to you herewith a Peace Agreement on the Democratic Republic of the Congo, signed at Sirte, Libya. По просьбе моего правительства имею честь препроводить Вам настоящим Мирное соглашение по Демократической Республике Конго, подписанное в Сирте, Ливия.
The consolidated statement of programme budget implications and revised estimates falling under the guidelines for the contingency fund contained in the annex to resolution 42/211 of 21 December 1987 is herewith submitted. Настоящим представляется сводное заявление о последствиях для бюджета по программам и пересмотренная смета, на которые распространяется действие руководящих принципов использования резервного фонда, изложенных в приложении к резолюции 42/211 от 21 декабря 1987 года.
The Ministry of Foreign Affairs and African Integration of Benin has the honour to transmit herewith the report of the Republic of Benin on measures adopted by its competent agencies in the fight against terrorism, pursuant to Security Council resolution 1373 of 28 September 2001. Министерство иностранных дел и по вопросам африканской интеграции Бенина имеет честь настоящим представить доклад Республики Бенин о мерах, принятых компетентными службами страны в рамках борьбы с терроризмом во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года.
Pursuant to paragraphs 6 and 12 of UNSCR 1455 (2003), Germany herewith presents its report on the implementation of the aforementioned United Nations Security Council Resolutions. Во исполнение пунктов 6 и 12 резолюции 1455 (2003) Совета Безопасности Германия настоящим представляет свой доклад о выполнении вышеупомянутых резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
I have the honour to enclose herewith, for your information, a report on the progress which my Government has made despite the difficulties resulting from the war being waged in the country (see annex). Имею честь настоящим препроводить для Вашего сведения информацию о том, что было сделано правительством, несмотря на серьезные трудности, вызванные войной, которая ведется в стране (см. приложение).
Please find attached herewith the report of the Inter-Agency Needs Assessment Mission that I dispatched to Kosovo and other areas of the Federal Republic of Yugoslavia between 16 and 27 May 1999 (see annex). Препровождаю настоящим доклад Межучрежденческой миссии по оценке потребностей, направленной мною в Союзную Республику Югославию в период с 16 по 27 мая 1999 года (см. приложение).
Upon instruction from my Government I have the honour to forward herewith a government statement issued by the Office of the President on 16 January 1999, concerning the current situation in Sierra Leone (see annex). По поручению моего правительства имеют честь настоящим препроводить текст выпущенного канцелярией президента 16 января 1999 года правительственного заявления о нынешнем положении в Сьерра-Леоне.
In accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31, the International Touring Alliance (AIT) has the pleasure of submitting herewith its quadrennial report for the period 1994 through 1997. В соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета Международный альянс по туризму (МАТ) имеет честь препроводить настоящим свой доклад о деятельности за четырехлетний период 1994-1997 годов.
Please find, enclosed herewith, excerpts from an interview by Fox News channel with George Stephanopoulos, former White House Presidential Aide (see annex). Настоящим препровождаю выдержки из интервью, данного каналу "Фокс ньюз" Джорджем Стефанопулосом, бывшим советником президента из аппарата Белого дома (см. приложение).
I have the honour to forward herewith a paper for consideration concerning security arrangements during the general debates at the fifty-third session of the General Assembly (see annex). Имею честь настоящим препроводить документ для обсуждения, касающийся мер безопасности в период проведения на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи общеполитической дискуссии (см. приложение).
With reference to your letter dated 15 November 2005, I have the honour to forward herewith additional information provided by Liechtenstein, including in the form of an updated matrix. В связи с Вашим письмом от 15 ноября 2005 года имею честь настоящим препроводить дополнительную информацию, представленную Лихтенштейном, в том числе в виде обновленной матрицы.
I have the honour to enclose herewith a facsimile message from Omer Hassan Ahmad Al-Bashir, President of the Republic of the Sudan, for your consideration. Имею честь настоящим препроводить для Вашего рассмотрения телеграфное сообщение Омара Хасана Ахмеда аль-Башира, Президента Республики Судан
In accordance with General Assembly resolutions 32/71 and 50/206 C, the Secretariat is submitting herewith for the attention of the Committee for Programme and Coordination the current notional costs of documentation and meeting services. В соответствии с резолюциями 32/71 и 50/206 C Генеральной Ассамблеи Секретариат настоящим препровождает для сведения Комитета по программе и координации данные о текущих условно исчисленных расходах на подготовку документации и обслуживание заседаний.
We have the honour to forward herewith a joint statement of the observer countries to the Angolan peace process read in the open meeting of the Security Council on the situation in Angola held on 23 April 2002. Имеем честь настоящим препроводить совместное заявление стран-наблюдателей за ангольским мирным процессом, которое было оглашено на состоявшемся 23 апреля 2002 года открытом заседании Совета Безопасности, посвященном положению в Анголе.
I have the honour to enclose herewith a letter addressed to you by Mahmoud Hammoud, Minister for Foreign Affairs and Immigrants of the Republic of Lebanon, concerning your report on the United Nations Interim Force in Lebanon for the period from 17 January to 12 July 2002. Имею честь настоящим препроводить в приложении письмо министра иностранных дел и по делам эмигрантов Ливанской Республики Махмуда Хаммуда на Ваше имя, касающееся Вашего доклада о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане за период с 17 января по 12 июля 2002 года.