Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Позволяют

Примеры в контексте "Help - Позволяют"

Примеры: Help - Позволяют
For lack of education and financial resources, such women cannot always gain access to the help offered by the United Nations. Нехватка образования и финансовых средств до сих пор не позволяют женщинам получить доступ к помощи, предлагаемой Организацией Объединенных Наций.
Those are achievements that help reduce the risks of nuclear proliferation and undoubtedly help to strengthen peace and security in those regions. Эти достижения позволяют снизить опасность распространения ядерного оружия и бесспорно содействуют укреплению мира и безопасности в этих регионах.
They can help to incorporate physical and social science knowledge into decision-making and they can help to measure and calibrate progress towards sustainable development goals. Показатели позволяют задействовать потенциал естественных и общественных наук для принятия решений и дают возможность измерять и отслеживать прогресс в направлении достижения целей устойчивого развития.
They provide a venue for ex post review of organization policies as applied in actual cases, help identify errors in application of official policies, and help recognize the need to rethink the policies themselves. Они дают возможность проводить последующий анализ опыта практического осуществления политики организации в каждом конкретном случае, позволяют обнаружить ошибки в реализации официальной политики и способствуют выявлению необходимости в переосмыслении самой политики.
Finally, they mobilize national and international partners to action and help forge partnerships and alliances. Наконец, они позволяют мобилизовывать национальных и международных партнеров на конкретную деятельность и укреплять партнерские отношения и союзы.
The types and number of issues brought to the integrated Office help to identify systemic concerns and problems that need to be addressed by the Organization. Характер и число вопросов, доводимых до сведения Объединенной канцелярии, позволяют выявить системные вопросы и проблемы, которые должна решать Организация.
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение.
Performs company's strategic management, continuously applying creativity, innovations and best practices which help the company to develop and implement business solutions with significant positive outcome. Осуществляет стратегическое руководство компанией, постоянно используя креативность, инновации и передовой опыт, которые позволяют компании создавать и внедрять бизнес-решения, приносящие существенный результат.
Of great significance is that the corporate life insurance programs can help an enterprise optimize its expenses by getting tax exemptions, income tax in particular, plus savings in wages. Важно, что программы корпоративного страхования жизни позволяют предприятию оптимизировать свои расходы путем получения налоговых льгот и экономии начислений на заработную плату и подоходного налога.
Measures help to answer questions such as: Are an agency's employees appropriately prepared to carry out their responsibilities? Эти показатели позволяют ответить на следующие вопросы: Имеют ли сотрудники учреждений надлежащую подготовку для осуществления своих обязанностей?
A third benefit from multilateral efforts is that the procedures for liberalization and concurrent policy reform are better defined, and regulatory standards exist which help developing countries avoid unnecessary competition among regulatory systems. Третья выгода многосторонних усилий заключается в том, что процедуры либерализации и соответствующих реформ в области политики являются более четкими, а существующие нормативные стандарты позволяют развивающимся странам избегать неоправданной конкуренции систем нормативного регулирования.
These considerations reflect the great diversity of needs and preferences among businesses and households and help explain why new technologies may diffuse slowly over time. Эти соображения отражают широкое разнообразие потребностей и преференций коммерческих предприятий и домашних хозяйств и позволяют объяснить, почему новые технологии могут медленно внедряться с течением времени.
It should be associated with norms or standards or targets which help distinguish good or bad performance. он должен опираться на нормы, стандарты или цели, которые позволяют проводить различие между эффективной и неэффективной деятельностью.
An ability and willingness to buy better implements, in particular, may help to raise productivity and increase over time the flow of investments to rural areas. Способность и готовность приобретать более современные орудия производства, в частности, позволяют поднять производительность и увеличить со временем приток инвестиций в сельские районы.
Both can help bridge skill shortages and take advantage of the large pools of workers in developing countries, thereby bringing large benefits to both sending and receiving countries. Оба эти способа позволяют восполнить нехватку квалифицированных кадров и воспользоваться большими ресурсами рабочей силы в развивающихся странах к значительной выгоде как направляющих, так и принимающих стран.
Such collaborative initiatives help reach out to a wider group of African countries, share resources and expertise, avoid duplication and establish networks for future cooperation. Такие совместные инициативы позволяют охватить более широкую группу африканских стран, объединить ресурсы и экспертный опыт, избежать дублирования усилий и наладить сети связей для будущего сотрудничества.
The above measures help to cut costs, for instance: Вышеуказанные меры позволяют сократить расходы, например:
There are certain elements of the functions of some of the implementing entities that can help to explain their differing performance on joint projects. Некоторые элементы функций отдельных учреждений-исполнителей позволяют объяснить разницу в показателях исполнения ими совместных проектов.
Furthermore, new technologies increasingly offer more effective ways of obtaining information on business opportunities and help lower associated costs in terms of money and time. Кроме того, новые технологии все чаще предлагают эффективные средства для получения информации о деловых возможностях и позволяют снизить связанные с этим затраты финансовых средств и времени.
High industry standards, backed by firm regulatory regimes and a rigorous inspection system, help to ensure that foods reaching the Canadian market are safe and of a high quality. Высокие производственные стандарты в совокупности с жесткими регламентирующими режимами и системой строгого контроля позволяют гарантировать безопасность и высокое качество продуктов, поступающих на канадский рынок.
They signal needs and priorities at critical stages of the peace process through reporting to the Security Council, support to national planning processes and help in developing strategies for peace implementation in specific areas. Они позволяют сигнализировать о потребностях и приоритетах на критических стадиях мирного процесса посредством представления докладов Совету Безопасности, поддерживают процессы национального планирования и оказывают помощь в разработке стратегий выполнения мирных соглашений в конкретных областях.
There are many examples of this in developing countries: manufacturing and trade can create employment and help to alleviate poverty. Примеров этому в развивающихся странах множество: обрабатывающие отрасли и сфера торговли позволяют расширять занятость и содействуют смягчению остроты проблемы нищеты.
But debris from a second vehicle on that road leads us to the theory that something happened and she covered it up with someone's help. Но обнаруженные детали второго автомобиля позволяют предположить, что там что-то произошло и она с чьей-то помощью пыталась это скрыть.
The extremely limited nature of its means and resources makes it impossible for the Republic to cope with these problems on its own, without help from the international community. Крайняя ограниченность средств и ресурсов не позволяют Республике самостоятельно, без помощи международного сообщества, решить эти проблемы.
Regulatory contracts are typically used in the context of private sector participation, but can also help improve the performance of state-owned utilities. Регулятивные договоры, как правило, используются при участии частного сектора, но они позволяют также повысить и результаты работы государственных предприятий.