Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Help - Облегчить"

Примеры: Help - Облегчить
It can enhance credibility, encourage universality, bring all participating States together in a common endeavour, help to build transparency and confidence and facilitate compliance. Такой контроль может повысить уровень надежности, способствовать универсальности, объединить все участвующие государства в решении общей задачи, способствовать обеспечению транспарентности и доверия и облегчить соблюдение.
The areas where the development and application of ICT would help create new opportunities, facilitate business, increase productivity, liberalise and facilitate trade, and improve services in health, education, finance and entertainment spheres were outlined. Он рассказал о тех областях, разработка и применение ИКТ в которых поможет создать новые возможности, облегчить ведение бизнеса, повысить производительность труда, либерализовать и упростить процедуры торговли, улучшить медицинское обслуживание, образование, проведение финансовых операций и сферу развлечений.
Apart from IMIS, the Office works on the project aiming at maximal automation of recruitment, which will help to streamline and shorten the recruitment process, making it more accessible to users through its web front end. Помимо ИМИС, Управление работает над проектом по обеспечению максимальной автоматизации процесса набора персонала, что поможет рационализовать соответствующие процедуры и сократить затраты времени, а также облегчить пользователям доступ к требующимся данным через внешний веб-интерфейс.
An end to the fighting in the Democratic Republic of the Congo could make my task of applying effective sanctions against UNITA a great deal easier, and would help to refocus and reinvigorate our collective efforts to this end. Прекращение военных действий в Демократической Республике Конго могло бы во многом облегчить мою задачу применения эффективных санкций в отношении УНИТА и позволило бы вновь сосредоточить и активизировать наши совместные усилия для достижения этой цели.
In Darfur in particular, decentralization will facilitate the deployment of the support packages to AMIS and help prepare the ground for the future deployment of the hybrid mission. В частности, в Дарфуре децентрализация позволит облегчить направление пакетов мер поддержки для МАСС и подготовить почву для будущего развертывания смешанной миссии.
The existence of adequate legal provisions in those other fields may facilitate a number of transactions necessary to carrying out infrastructure projects and help to reduce the perceived legal risk of investment in the host country. Наличие надлежащих норм права в таких других областях может облегчить ряд операций, необходимых для выполнения проектов в области инфраструктуры и способствовать сокращению предполагаемого правового риска инвестиций в принимающей стране.
Those objectives could be achieved only through negotiations involving debtors, creditors and financial institutions, following an exhaustive analysis of the problem and of any solutions that might help to alleviate the debt burden and secure a net transfer of resources from developed to developing countries. Достижение этих целей возможно только путем переговоров с участием должников, кредиторов и финансовых институтов после исчерпывающего анализа проблемы и ее решений, позволяющих облегчить бремя задолженности и добиться чистой передачи ресурсов от развитых стран развивающимся.
We also encourage the Democratic People's Republic of Korea to take steps now - such as steps to preserve information - which will help facilitate the IAEA's task of verifying that country's initial declarations at the appropriate time under the Agreed Framework. Мы также призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику предпринять сейчас шаги - например, по сохранению информации - которые позволят в надлежащее время облегчить задачу МАГАТЭ по проверке достоверности первоначального отчета этой страны в соответствии с положениями Рамочного соглашения.
Remittances help reduce poverty by providing additional income to poor households and may empower the women who receive those remittances to make decisions about their use. Денежные переводы помогают облегчить бремя нищеты путем обеспечения малоимущих домашних хозяйств дополнительным доходом и могут наделить возможностями женщин, которые их получают и распоряжаются их использованием.
The exploration in such an informal forum of main unresolved debt policy issues may help identify proposals that could gain political support, build momentum towards consensus and facilitate their implementation in the appropriate forums. Рассмотрение в ходе таких неформальных форумов основных нерешенных вопросов политики в области урегулирования внешней задолженности могло бы способствовать выработке предложений, которые могли бы рассчитывать на политическую поддержку, стимулировать усилия по достижению консенсуса по ним и облегчить их принятие на соответствующих форумах.
Clarifying how indigenous peoples and other stakeholders can make greater use of these normative instruments for their own practical benefit would help to render them more accessible and operational. Работу с этими документами и их применение можно облегчить, разъяснив, как коренные народы и другие заинтересованные группы населения могут более эффективно использовать эти нормативные инструменты для своей собственной практической выгоды.
It may also facilitate access to credit, since creditors (although they will not be able to take possession of the land in the event of default) can be assured of the long-term viability of the investments that they help to finance. Кроме того, оно может облегчить получение кредитов, поскольку кредиторы (хотя и не смогут завладеть землей в случае невозвращения долга) могут быть уверены в долгосрочной жизнеспособности инвестиций, которые они помогают финансировать.
The target proposed by SU/SSC in its 2008 Reflections report to work with Member States to agree on an operational definition of SSC should help to enhance understanding, and assist in the practical application of these concepts so as to further generate momentum for SSC and TC. Предложенная СГ/СЮЮ в ее аналитическом докладе за 2008 год задача выработки совместно с государствами-членами согласованного рабочего определения СЮЮ должна способствовать лучшему пониманию этих концепций и облегчить их практическое применение в целях дальнейшего стимулирования СЮЮ и ТС.
The planned increase in the number of public defenders should help to enhance the performance of the Public Defender Service, especially in the area of oversight of pre-trial detention, and to facilitate detainees' access to an officially assigned lawyer. Планируемое увеличение числа общественных защитников должно позволить улучшить деятельность Службы общественной защиты особенно в плане контроля за предварительным заключением, и облегчить доступ задержанных к назначенным им адвокатам.
I believe that my suggestion could facilitate understanding of the positions on both sides and could help mitigate fears and concerns that are major psychological barriers to discussion and to any agreement. Я считаю, что мое предложение может облегчить понимание позиций обеих сторон, помочь преодолеть страх и озабоченность, которые являются значительными психологическими барьерами на пути обсуждения этого вопроса и достижения какого-либо соглашения.
Telephones can help by providing connections to larger social networks and facilitating rapid diagnosis and treatment, while television can provide disease prevention awareness among the population, encourage people to adopt healthy behaviour and communicate risk mitigation actions. Телефоны могут помочь установить связи с более крупными социальными сетями и облегчить оперативную диагностику и лечение заболевания, а телевидение может обеспечивать информирование населения о мерах профилактики заболеваний, побуждать людей переходить к более здоровым моделям поведения и распространять информацию о действиях по смягчению рисков.
The work done by those mechanisms thus far would help to protect the human rights of migrants, ease legal migration and lay the groundwork for the High-level Dialogue to take place in 2013. Работа, которую уже проделали эти механизмы, поможет защитить права человека мигрантов, облегчить легальную миграцию и заложить основу для проведения Диалога на высоком уровне, который должен состояться в 2013 году.
Although it may not be possible to completely eliminate the suffering caused by natural disasters, commitment to enhancing preparedness and response capacity could help in the early recovery and long-term rehabilitation of those affected by such disasters. Хотя полностью облегчить вызываемые стихийными бедствиями страдания, может быть, и нереально, выполнение обязательства повышать готовность к ним и способность реагировать на них могло бы содействовать быстрой реабилитации и долгосрочному восстановлению пострадавших от таких бедствий стран и людей.
The purpose of the Forum was to provide an overview of rules and processes that help facilitate efficient technical regulations at multilateral, regional and national levels; to clarify various regulatory concepts; and to have a broad exchange of views. Цель Форума сводилась к тому, чтобы провести обзор правил и процессов, которые помогают облегчить использование действенных технических регламентов на многостороннем, региональном и национальном уровнях; прояснить различные концепции нормативного регулирования; и организовать широкий обмен мнениями.
The Division confirmed that additional funding on an ad hoc basis could not help it to alleviate some of the problems that led to delays and backlogs in translating documents relating to the Human Rights Council and the universal periodic review. Отдел подтвердил, что дополнительное финансирование на несистематической основе не может помочь ему облегчить некоторые из проблем, приведших к задержкам в переводе и невыполненным переводам документов, относящихся к Совету по правам человека и универсальному периодическому обзору.
The adoption by National Statistical Institutes of a more systematic approach to index development with a statement of longer-term strategic aims would help facilitate this together with continued close working with the Ottawa Group on Price Indexes to resolve and provide advice on methodological issues. Внедрение национальными статистическими институтами более систематического подхода к разработке индекса с изложением более долгосрочных стратегических целей позволило бы облегчить это наряду с дальнейшим поддержанием тесных рабочих контактов с Оттавской группой по индексам цен в целях урегулирования методологических вопросов и подготовки рекомендаций по ним.
The Development Bank of Mauritius had recently set up a special desk to facilitate women's access to credit and help them apply for loans. Банк развития Маврикия недавно создал специальное подразделение, чтобы облегчить доступ к кредитам для женщин и помочь им в оформлении заявок на получение займов.
The commitments made at the Conference would help to alleviate the social and economic situation in the LDCs, provided sufficient efforts were made to implement them. Обязательства, принятые на этой Конференции, помогут облегчить социально-эконо-мическое положение в НРС при условии, что будут приняты достаточные усилия по осуществлению этих обязательств.
Among ADAS systems introduced in the vehicle regulations developed by the World Forum are warning systems for safety hazards; control systems to improve the ease of control during normal driving and help avoid accidents and/or mitigate the crash severity in critical situations. К системам АСПВ, которые включены в правила в области транспортных средств, разрабатываемые Всемирным форумом, относятся системы предупреждения об опасности; системы управления, позволяющие облегчить управление в обычных условиях вождения и помочь водителю избежать ДТП и/или смягчить последствия аварии в критических ситуациях.
It is a potentially powerful process - and the operative word is process - that can help ease the Conference on Disarmament onto the path to achieve a Global Zero. Это потенциально мощный процесс - и ключевым словом тут как раз и является слово процесс, - который может помочь облегчить выход Конференции по разоружению на путь к достижению глобального нуля.