Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Help - Облегчить"

Примеры: Help - Облегчить
This will boost employment-generation and help alleviate the debt-service burden of SOEs. Это придаст импульс созданию рабочих мест и поможет облегчить бремя обслуживания долга, лежащее на государственных предприятиях.
Consolidation will also help to prevent duplicate and redundant data and to facilitate the transfer of personnel records. Консолидация данных позволит также предотвратить дублирование или избыточность данных и облегчить передачу личных дел сотрудников.
That will help to ease the heavy burden of debt servicing. Это поможет облегчить тяжелое бремя обслуживания долга.
Closer coordination with regional organizations and NGOs could also help ease the Council's burden. Более тесная координация с региональными и неправительственными организациями может также помочь облегчить лежащее на Совете бремя.
Broad implementation of the Guidelines will help to optimize investigative procedures and facilitate the work of the forensic laboratories involved. Широкое применение Руководящих принципов поможет оптимизировать порядок проведения расследований и облегчить работу соответствующих лабораторий судебной экспертизы.
Strategic intelligence developed with the input and guidance of public initiatives can help to improve risk perceptions and therefore facilitate raising finance. Накопление стратегических знаний, с использованием вклада и при направляющей роли государственных инициатив способно улучшить восприятие рисков и тем самым облегчить мобилизацию средств.
Construction on a penitentiary institution in Armavir would be completed in the coming year, which would help to alleviate the problem of overcrowding. Строительство пенитенциарного учреждения в Армавире будет завершено в следующем году, что поможет облегчить проблему переполненности тюрем.
Where there are negative effects, social protection floors and social multi-stakeholder dialogues can help ease such transition. В случаях ухудшения ситуации облегчить переход помогут сети социальной защиты и многосторонний социальный диалог.
Our people are looking to the international community for help in repairing that damage and lifting the heavy burdens of debt and reparation. Наш народ ждет помощи от международного сообщества, с тем чтобы он мог восстановить потери и облегчить тяжелое бремя задолженности и репараций.
Greater use of informal procedures, particularly mediation services, could help to ease the burden. Более активное использование неформальных процедур, особенно посреднических услуг, может помочь облегчить это бремя.
In the course of presentations, some experts shared concrete ideas for activities that could facilitate information exchange and help governments address the capacity-building challenge. В ходе своих выступлений некоторые эксперты поделились конкретными идеями в отношении различных видов деятельности, которые могли бы облегчить обмен информацией и помочь правительствам решить вопросы в области укрепления потенциала.
The help we need now is opening trade routes so we may get supplies more freely. Сейчас нам нужны открытые торговые маршруты, чтобы облегчить поставки.
Your marriage would help ease religious violence and distrust. Ваш брак поможет облегчить насилие и недоверие на почве религии.
These partnerships are also sought in countries with high public deficits, as they may help in releasing funds for other projects and relieving short-term liquidity constraints. К формированию таких партнерств стремятся также в странах с большим дефицитом государственного бюджета, поскольку они способны помочь высвободить средства на другие проекты и облегчить краткосрочные финансовые трудности.
A strong MISCA will help address the immediate security challenges faced by the population and facilitate the transition to a United Nations peacekeeping operation. Укрепление АФИСМЦАР позволит устранить проблему отсутствия безопасности, с которой уже сейчас сталкивается население, и облегчить переход к миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
The timely reimbursement of costs incurred by States that had provided troops and equipment for peacekeeping operations would help to alleviate the financial burden borne by many developing countries. Своевременное возмещение расходов государствам, предоставляющим войска и имущество для миротворческих операций, поможет облегчить финансовое бремя, которое несут многие развивающиеся страны.
These enhancements will help to facilitate the testimony of children and other vulnerable witnesses and reduce some of the difficulties of the court experience. Эти технические усовершенствования помогут облегчить дачу свидетельских показаний детьми и другими уязвимыми свидетелями и уменьшат некоторые трудности, связанные с судебными процессами.
Those processes would help to reduce the burden on the environment through the application of methods based primarily on productivity enhancement and economic benefit to companies. Эти процессы должны помочь облегчить бремя, которое ложится на окружающую среду, с помощью методов, основанных главным образом на повышении производительности и экономи-ческих выгодах для компаний.
Bilateral and multilateral export controls could help improve transparency, facilitate the exchange of experience and foster a dialogue with countries that were not members of the Nuclear Suppliers Group. Двусторонние и многосторонние механизмы контроля над экспортом могут содействовать повышению уровня его транспарентности, облегчить обмен опытом и активизировать диалог со странами, не входящими в Группу ядерных поставщиков.
I hope that by sharing some preliminary views on substantive points of importance regarding FMCT it will help facilitate a more effective focused debate in May. И я надеюсь, что если я поделюсь кое-какими предварительными соображениями по важным аспектам существа в отношении ДЗПРМ, то это поможет облегчить более эффективные майские сфокусированные дебаты.
For example: How can we help prevent and relieve famine? Например: Как мы можем помочь предотвратить и облегчить голод?
"It's going to work in two shifts, which will help to lighten the base construction," the minister said. "Это будет работать в две смены, что позволит облегчить база строительства", сказал министр.
But if I have learned one thing at Pineview, it is that sometimes you have to let other people help in order to alleviate your burdens. Но чему я научился в Пайнвью, так это тому, что иногда ты должен позволить людям помочь, чтобы облегчить свою ношу.
This may make it easier for Syrian products to penetrate international markets with strict industrial import requirements and thus help boost jobs and exports. Эта мера может облегчить доступ сирийских товаров на международные рынки, где действуют строгие требования в отношении промышленного импорта, что будет стимулировать создание рабочих мест и экспорт.
The establishment of that Commission will, in our view, help facilitate and define the role of the United Nations in the electoral process in South Africa. Создание этой Комиссии, с нашей точки зрения, позволит облегчить и определить роль Организации Объединенных Наций в процессе выборов в Южной Африке.