In addition to United Nations Member States, invitations would be extended to United Nations system executive heads, representatives of development banks, non-governmental organizations, foundations, civil society, and the private sector. |
Помимо государств - членов Организации Объединенных Наций, приглашения получат исполнительные руководители системы Организации Объединенных Наций, представители банков развития, неправительственных организаций, фондов, гражданского общества и частного сектора. |
Executive heads should encourage or continue to encourage their staff and particularly their senior staff to foster a cultural change within secretariats by making fuller use of their linguistic capabilities which should be translated into more visible indicators in the workplace. |
Административные руководители должны поощрять или продолжать поощрять своих сотрудников, особенно своих старших сотрудников, к формированию в секретариатах новой культуры путем более широкого применения ими своих лингвистических знаний, использование которых должно приносить более заметные плоды в их коллективах. |
For members of the security management teams, the executive heads or their nominees should seek the views of the designated official and UNSECOORD in evaluating the performance of their respective representatives who serve on such teams. |
Для членов группы по обеспечению безопасности исполнительные руководители или назначенные ими сотрудники запрашивают мнения уполномоченного должностного лица или КООНВБ для оценки выполнения служебных обязанностей их соответствующими представителями, которые входят в группу по обеспечению безопасности. |
The ILO Administrative Tribunal had consistently stressed the responsibility of the executive heads, even where they were constrained by the statute of the Commission and by their staff regulations to apply decisions of the Commission that fell within its competence, to review such decisions before applying them. |
Административный трибунал МОТ постоянно подчеркивает, что административные руководители даже тогда, когда их действия ограничены статутом Комиссии и их положениями о персонале, в которых предписано применять решения Комиссии, принятые в рамках ее компетенции, обязаны анализировать такие решения до их применения. |
From the outset of the pay and benefits review, executive heads had emphasized that the updating and expansion of the Noblemaire principle, the foundation of the pay and benefits system, must be an integral part of the reform process. |
С начальных этапов проведения обзора системы вознаграждения, пособий и льгот административные руководители подчеркивали, что составной частью процесса реформы должно стать обновление лежащего в основе системы вознаграждения, пособий и льгот принципа Ноблемера и расширение его применения. |
(c) Adopting provisions comprehensively addressing conflicts of interest pertaining to, and/or wrongdoing or misconduct allegedly committed by, executive heads, if such provisions have not yet been adopted. |
с) принятие положений, всесторонне регулирующих случаи конфликта интересов, к которым причастны административные руководители, и/или совершения ими проступков или их ненадлежащего поведения, если такие положения еще не приняты. |
Pursuant to General Assembly resolution 52/212 B, department heads and programme managers bore responsibility for implementation; it was normal practice, however, for them to assign actual implementation to lower-level staff in their departments and offices. |
В соответствии с резолюцией 52/212 В Генеральной Ассамблеи ответственность за выполнение рекомендаций несут руководители департаментов и программ, однако по сложившейся практике они, как правило, возлагают ответственность за фактическое выполнение рекомендаций на своих подчиненных в департаментах и управлениях. |
Now the structure of council is not designated, but unequivocally heads and experts of the Ministry of Education, sciences and youth policy will enter into it, State Agency on Environmental Protection and Forestry, representatives of a science and education, NGO. |
В настоящее время состав совета уточняется, но в него однозначно войдут руководители и специалисты Министерств образования, науки и молодежной политики КР, Государственного агентства по охране окружающей среды и лесному хозяйству КР, представители науки и образования, НПО. |
Department heads have the authority to redeploy staff at the same level within the respective department so that they can learn new skills and maintain a certain level of institutional knowledge within the department. |
Руководители департаментов вправе перемещать сотрудников на том же уровне в рамках соответствующего департамента для обучения новым навыкам и для поддержания определенного уровня институциональных знаний в рамках департамента. |
(a) Executive heads should keep under constant review the workloads and other working conditions of language units and take required corrective measures within their prerogative while submitting to their governing bodies other issues requiring their consideration, guidance or decision; |
а) административные руководители должны постоянно следить за объемом работы и другими условиями работы языковых подразделений, принимать в рамках предоставленных им полномочий необходимые меры по устранению выявленных недостатков и представлять руководящим органам информацию по другим вопросам, требующим рассмотрения ими или по которым требуется их рекомендация или решение; |
The girls' education support and social participation divisions, some education support and social participation section heads, and some fathers' and mothers' councils |
Отделы, занимающиеся вопросами оказания поддержки образованию девочек и их участию в социальной жизни, руководители отделов по вопросам учебной подготовки и участия в социальной жизни, а также представители ряда отцовских и материнских советов |
The view was also expressed that, while internal oversight reports should be made available to legislative organs as prepared by the internal oversight mechanisms, executive heads should take responsibility in the follow-up to their recommendations; |
Высказывалось также мнение, согласно которому в то время как доклады органов внутреннего надзора должны представляться директивным органам в том виде, в котором они были подготовлены механизмами внутреннего надзора, административные руководители должны отвечать за принятие соответствующих мер по их рекомендациям; |
The Executive Heads believed that greater flexibility had to be introduced into the functioning of the common system. |
Административные руководители считают необходимым обеспечить более гибкое функционирование общей системы. |
Executive Heads recognized the great potentials of ICT as well as the major obstacles in the way of its universal spread. |
Административные руководители отметили огромные возможности ИКТ, а также основные препятствия на пути их глобального распространения. |
The matter of providing flexibility to Executive Heads in implementing the age of separation was discussed. |
Был обсужден вопрос об обеспечении того, чтобы административные руководители имели возможность гибко применять положения о возрасте увольнения. |
The Executive Heads recognized the importance of strategic asset allocation and noted that the Fund had achieved excellent performance in the long-term horizon. |
Административные руководители признали важность стратегического распределения активов и отметили, что Фонд добился отличных результатов деятельности в долгосрочном контексте. |
The Executive Heads were keenly aware that the capacity to attract, motivate and retain high-quality staff would be a crucial factor in that transformation. |
Руководители секретариата прекрасно знают, что кардинальным фактором такой реорганизации является способность привлекать, мотивировать и удерживать высококвалифицированных специалистов. |
The Secretary-General and the Executive Heads therefore hoped that they could count on the support of Member States. |
Поэтому Генеральный секретарь и руководители надеются, что они могут рассчитывать на поддержку со стороны государств-членов. |
The role of Executive Heads will be key to the future common services endeavours. |
В будущем в связанной с общими службами работе ключевую роль будут играть административные руководители. |
Managers are responsible for implementing their individual yearly performance management plans, which constitute annual compacts between the Secretary-General and department heads, and the department's human resources action plan. |
Руководители отвечают за выполнение своих индивидуальных ежегодных планов работы, которые являются ежегодными договорами между Генеральным секретарем и руководителями департаментов, а также отвечают за выполнение департаментских планов действий в области людских ресурсов. |
During 2001, Executive Heads considered arrangements for the institutionalization of the United Nations System Staff College. |
В 2001 году старшие руководители рассмотрели вопрос о механизмах для институционализации Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций. |
Executive Heads were responsible for requesting action by legislative organs with respect to recommendations that had legislative implications. |
Административные руководители обязаны ходатайствовать перед директивными органами о принятии решений по рекомендациям, входящим в исключительную компетенцию таких органов. |
In the case of recommendations addressed to the funds and programmes, it would be for their Executive Heads to do so. |
В случае с рекомендациями, адресованными фондам и программам, делать это будут их административные руководители. |
The Executive Heads recalled that the Board was not a forum for staff-management consultations of the Fund or for any of its member organizations. |
Административные руководители напомнили, что Правление не является форумом для консультаций между руководством и персоналом Фонда или любой из его организаций-членов. |
Heads: Representatives of Germany and United Kingdom |
Руководители работы: представители Германии и Соединенного Королевства |