There was a question as to why executive heads should have to submit plans for this purpose to legislative bodies for their approval, since such information is included in normal programme budget submissions. |
Задавался вопрос о том, почему административные руководители должны представлять на утверждение директивным органам соответствующие планы, ведь необходимая информация включается в обычные документы по бюджету по программам. |
The advances already achieved notwithstanding, the executive heads remain committed to seeking further improvements that could serve to enhance relevance and effectiveness in the activities, structures and methods of work of the ACC machinery, and in the overall management of the United Nations system. |
Несмотря на уже достигнутые результаты, административные руководители по-прежнему привержены делу поиска дальнейших путей совершенствования работы, которые могли бы содействовать повышению важности и эффективности деятельности, структур и методов функционирования механизма АКК, а также общего руководства системой Организации Объединенных Наций. |
The organizations reminded all participants of the responsibility of the executive heads to ensure that the decisions of the Commission were legally sound before implementing them. |
Организации напомнили всем участникам о том, что административные руководители обязаны убеждаться в обоснованности решений Комиссии с правовой точки зрения до начала их выполнения. |
In order to achieve effective mission integration and coordination with outside agencies, the Special Representative of the Secretary-General chairs a daily Executive Committee meeting, whose membership includes the pillar heads and other senior UNMIK officials. |
Для обеспечения эффективной координации и интеграции деятельности Миссии с деятельностью внешних учреждений под председательством Специального представителя Генерального секретаря проводятся ежедневные заседания Исполнительного комитета, в состав которого входят руководители четырех компонентов и другие старшие должностные лица МООНК. |
Department heads responsible for constituting missions will develop templates to identify the mix of skills required for specific missions and will circulate the templates to managers and staff Secretariat-wide. |
Руководители департаментов, отвечающих за формирование миссий, будут составлять типовой перечень различных специалистов, требующихся для конкретных миссий, и будут распространять эти перечни среди руководителей и всех сотрудников Секретариата. |
In this context, the executive heads agreed to accelerate implementation of the Integrated Framework for the Least Developed Countries and to request the World Trade Organization, as the lead agency, to report back to ACC at its next session (para. 21). |
В этом контексте руководители постановили ускорить ход осуществления Комплексных рамок для наименее развитых стран и просить Всемирную торговую организацию, выступающую в качестве руководящего учреждения, представить АКК доклад на его следующей сессии (пункт 21). |
At a recent ACC meeting, for example, many executive heads had called for such a review, citing difficulties arising from actions which they had taken on the basis of ICSC recommendations. |
Например, на последнем совещании АКК многие административные руководители призвали к проведению такого обзора, сославшись на трудности, порождаемые мерами, которые они принимали, исходя из рекомендаций КМГС. |
Lastly, she noted that the executive heads would be responsible for selection, evaluation and other aspects of managing the members of that Service and wondered whether staff representatives would be consulted in the process. |
И наконец, она отмечает, что административные руководители должны нести ответственность за отбор, оценку и другие аспекты управления членами этой Службы, и спрашивает, будут ли в процессе проводиться консультации с представителями персонала. |
The last such meeting took place in Geneva in July 2007, with focal points, as well as some agency heads, in attendance. |
Последнее такое совещание состоялось в июле 2007 года в Женеве, и в его работе наряду с координаторами приняли участие руководители некоторых учреждений. |
The members of IASC are the heads or the designated representatives of the United Nations humanitarian organizations (UNDP, UNHCR, UNICEF, WFP, FAO and WHO). |
Членами МУПК являются руководители или назначенные представители гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций (ПРООН, УВКБ, ЮНИСЕФ, МПП, ФАО и ВОЗ). |
The Joint Meetings should continue to be preceded by adequate preparatory meetings, and executive heads and representatives of Member States at the highest possible level should make every effort to be present at the Joint Meetings. |
Совместным заседаниям по-прежнему должны предшествовать соответствующие подготовительные заседания, а административные руководители учреждений и представители государств-членов самого высокого уровня должны прилагать все усилия, чтобы присутствовать на совместных заседаниях. |
At the current stage, they simply wished to endorse the recommendation by the Joint Inspection Unit that office and department heads and programme managers should be held fully accountable for implementing established policies for women's advancement. |
На данном этапе они хотели бы указать, что они поддерживают рекомендацию Объединенной инспекционной группы, согласно которой руководители департаментов и служб и директора программ должны нести полную ответственность за выполнение директив, подготовленных в этой области. |
Executive heads, in proceeding with the review, showed their commitment to assume fully their responsibilities in the ownership and management of CEB. |
Продолжая процесс обзора, руководители организаций проявили свою приверженность делу всестороннего осуществления своих обязанностей в плане несения ответственности за КСР и управления его деятельностью. |
In resolution 52/212 B, the General Assembly emphasized that primary managerial responsibility and accountability for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors should remain with department heads and programme managers. |
В резолюции 52/212 B Генеральная Ассамблея подчеркнула, что главную административную ответственность за осуществление рекомендаций Комиссии ревизоров должны, как и прежде, нести главы департаментов и руководители программ. |
The senior management of the Department for General Assembly and Conference Management was closely involved in document management through regular communication with department heads and presiding officers on the status of pre-session documentation. |
Руководители старшего звена Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению принимали активное участие в управлении документооборотом, поддерживая регулярные контакты с руководителями департаментов и председателями соответствующих органов по вопросам, касающимся состояния предсессионной документации. |
Executive heads are convinced that this situation is unacceptable since the world has the resources and the capacity, if it so chooses, to eradicate absolute poverty. |
Административные руководители убеждены в недоступности такого положения, поскольку мир располагает ресурсами и потенциалом для искоренения абсолютной нищеты, если таковым будет его выбор. |
The Panel believes that the General Assembly and executive heads should be able to find in the Commission an authoritative source of advice on international best practices, capable of proposing innovative approaches to human resources management that are tailored to the needs of an independent international civil service. |
Группа считает, что Генеральная Ассамблея и административные руководители должны иметь в лице Комиссии авторитетный консультационный орган по вопросам передового международного опыта, способный предлагать новаторские подходы к управлению людскими ресурсами, отвечающие потребностям независимой международной гражданской службы. |
The executive heads intend to make the appointment of their representatives to IAMB forthwith and look forward to an early meeting of the International Advisory and Monitoring Board. Kofi A. |
Административные руководители намерены безотлагательно назначить своих представителей в МККС и надеются на созыв заседания Международного консультативного и контрольного совета в ближайшее время. Кофи А. |
In response to that request, department heads have convened town hall meetings so that the survey findings can be reviewed in relation to the specific realities of each department and office. |
В ответ на эту просьбу руководители департаментов провели общие собрания, с тем чтобы проанализировать итоги обследования в привязке к конкретным реалиям каждого департамента и управления. |
The executive heads hope that the Assembly's actions on this part of the report of the Panel will support and complement their efforts to modernize the United Nations workforce and strengthen the international civil service. |
Административные руководители выражают надежду на то, что решения Ассамблеи по этой части доклада Группы поддержат и дополнят их усилия по модернизации кадровой системы Организации Объединенных Наций и укреплению международной гражданской службы. |
The representative of the Human Resources Network recalled that executive heads and Member States had repeatedly called for a comprehensive review of the pay and benefits system. |
Представитель Сети по вопросам людских ресурсов напомнила о том, что административные руководители и государства-члены неоднократно обращались с призывом провести всеобъемлющий обзор системы вознаграждения, пособий и льгот. |
Executive heads had expressed their concern over the current system's lack of competitiveness. A competitive United Nations pay and benefits system would enable organizations to attract and retain a high quality workforce. |
Административные руководители выражают свою обеспокоенность по поводу неконкурентоспособности нынешней системы, отмечая, что конкурентоспособность системы вознаграждения, пособий и льгот Организации Объединенных Наций обеспечила бы организациям возможность привлекать и удерживать высококвалифицированную рабочую силу. |
When they addressed the Commission in 2002, the Secretary-General, the Administrator of UNDP and other executive heads all stressed the importance they attached to expanding the Noblemaire principle. |
В своих выступлениях перед Комиссией в 2002 году Генеральный секретарь, Администратор ПРООН и другие административные руководители особо отмечали важное значение, придаваемое ими всеми расширению применения принципа Ноблемера. |
The representative recalled that executive heads had often indicated that the Noblemaire principle was not working as it was intended and that it had to be updated. |
Представитель напомнила, что административные руководители часто указывали на то, что принцип Ноблемера не работает так, как это было предусмотрено изначально, и что его необходимо обновить. |
Executive heads reaffirmed the importance they attach to updating the Noblemaire principle and urge the Commission to complete its work in this area as quickly as possible. |
Административные руководители, подтвердив важное значение, придаваемое ими обновлению принципа Ноблемера, настоятельно призывают Комиссию завершить ее работу в этой области как можно скорее. |