The Executive Heads call on the General Assembly to request the Commission to give the highest priority to completing its work in this area. |
Административные руководители призывают Генеральную Ассамблею просить Комиссию о том, чтобы завершению своей работы в этой области она уделила самое первоочередное внимание. |
Since 1998, Executive Heads in CEB have engaged in a reflection on the demands placed on the national and international systems by the new global environment. |
С 1998 года старшие руководители в КССР занимаются анализом требований, предъявляемых к национальным и международным системам новыми глобальными условиями. |
Executive Heads recalled that while the potential benefits of globalization are evident, its negative consequences, in terms of growing disparities and greater vulnerabilities, need to be redressed. |
Старшие руководители напомнили, что, хотя потенциальные преимущества глобализации очевидны, необходимо бороться с ее отрицательными последствиями в плане увеличения неравенства и повышения степени уязвимости. |
Executive Heads expressed their readiness to actively contribute to periodic reporting by the Secretary-General on progress in achieving the objectives of the United Nations Millennium Declaration. |
Административные руководители заявили о своей готовности активно содействовать подготовке периодических докладов Генерального секретаря о прогрессе в достижении целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The Executive Heads committed themselves to a unified effort to tackle the development challenges arising from globalization and reviewed the system's policies and actions in addressing the adverse effects of financial crises. |
Административные руководители обязались совместными усилиями взяться за изучение проблем развития, возникших вследствие глобализации, и пропагандировали политику и деятельность системы по преодолению негативных последствий финансовых кризисов. |
Heads and officials of national statistical offices participate in the statistical committees of the regional commissions. |
В работе статистических комитетов региональных комиссий принимают участие руководители и должностные лица национальных статистических управлений. |
Moreover, Executive Heads should identify which of those bodies' recommendations required action by the competent legislative organ and should submit proposals accordingly. |
Кроме того, административные руководители должны определять, в отношении каких из рекомендаций этих органов должны принимать решения компетентные директивные органы и представлять соответствующие предложения. |
In addition, Executive Heads should submit their views on the reports of internal oversight bodies to the competent legislative organs for consideration and action. |
Помимо этого, административные руководители должны представлять свои мнения о докладах органов внутреннего надзора компетентным директивным органам для рассмотрения и принятия решений. |
Heads for the three Regional Offices (Bangkok, Dakar and Johannesburg) have been designated and various authorities delegated in line with the internal control framework of the organization. |
Были назначены руководители трех региональных отделений (в Бангкоке, Дакаре и Йоханнесбурге), и в соответствии с системой внутреннего контроля организации им были делегированы разнообразные полномочия. |
Executive Heads considered that the system engagement could have the desired impact only if it is built on African ownership, political commitment and leadership. |
Старшие руководители пришли к выводу о том, что участие системы может принести желаемую отдачу только в том случае, если африканские страны будут нести основную ответственность, проявлять политическую приверженность и обеспечивать руководство деятельностью. |
As part of the reform of CEB, the Executive Heads decided that the new structure should be serviced and supported by a single jointly financed secretariat, with offices located in New York and Geneva. |
В контексте реформирования КСР руководители постановили, что новая структура должна обслуживаться и поддерживаться единым совместно финансируемым секретариатом с отделениями в Нью-Йорке и в Женеве. |
In particular, the Executive Heads consider the development of a more flexible job classification system and the creation of a senior management service to be among the most crucial elements of the Commission's reform proposals. |
В частности, административные руководители считают, что разработка более гибкой системы классификации должностей и создание категории старших руководителей являются одними из наиболее важных элементов предложений Комиссии, касающихся реформы. |
The Executive Heads decided, in this context, to strengthen arrangements for a continuous exchange of information on experiences concerning interaction with civil society, and to draw lessons from best practices for the benefit of the system as a whole. |
Административные руководители согласовали в этом контексте дополнительные меры по дальнейшему обмену информацией об опыте взаимодействия с гражданским обществом и по обобщению передового опыта в интересах всей системы. |
The Executive Heads welcomed the Commission's proposals, which complemented the reforms already being carried out and would provide new tools with which to facilitate mobility, build competencies, strengthen management, reward high performance and address recruitment and retention problems, especially at senior levels. |
Руководители секретариата приветствуют предложения Комиссии, которые дополняют уже осуществляемые реформы и дают новые средства содействия мобильности, повышения компетентности, улучшения системы управления, должного вознаграждения за высокие трудовые показатели и решения проблем найма и удержания персонала, особенно на должностях высокого уровня. |
We have been told by many UN Agency Heads that the atmosphere in the Chief Executive's Board of senior management across the System under the committed chairmanship of the Secretary-General has been transformed for the better over recent years. |
Руководители многих учреждений Организации Объединенных Наций сообщили нам, что атмосфера в действующем под умелым руководством Генерального секретаря Координационном совете руководителей, в который входят старшие руководящие сотрудники по всей системе, за последние годы улучшилась. |
The General Assembly and the Executive Heads have repeatedly requested that the existing imbalances in the current margin at different grade levels be addressed, not least in order to recognize and strengthen managerial capacity. |
Генеральная Ассамблея и административные руководители также неоднократно указывали на необходимость устранения существующих несоответствий в нынешних размерах разницы в чистом вознаграждении для разных классов должностей, в том числе и для признания важной роли руководства и укрепления управленческого потенциала. |
The Executive Heads therefore fully support the recommendation of the International Civil Service Commission to restore the margin to its desirable mid-point by granting a differentiated salary increase for the Professional and higher categories. |
В связи с этим административные руководители полностью поддерживают рекомендацию Комиссии по международной гражданской службе относительно восстановления величины разницы до ее желательного уровня, соответствующего медиане, путем дифференцированного повышения окладов сотрудников категории специалистов и выше. |
Executive Heads also shared the view of the Secretary-General that the issue of the environment was key among the global public goods to be advanced by the system as a whole. |
Административные руководители также согласились с мнением Генерального секретаря о том, что охрана окружающей среды является ключом к обеспечению глобальных общественных благ и эту задачу следует решать совместными усилиями в общесистемном масштабе. |
The process was concluded at the fall session of 2007 when the Executive Heads endorsed the group's recommendations that CEB should have three pillars: management and administration; programme and policy coherence; and operational activities. |
Данный процесс был завершен на осенней сессии 2007 года, когда старшие руководители одобрили рекомендации группы относительно того, что КСР должен основывать свою работу на трех направлениях: руководство и администрация; согласование программ и политики; и оперативная деятельность. |
The members of IASC are the Heads, or their designated representatives, of UNDP, UNICEF, UNHCR, WFP, FAO, WHO and OCHA. |
Членами МПК являются руководители ПРООН, ЮНИСЕФ, УВКБ, МПП, ФАО, ВОЗ и УКГД или же назначенные ими представители. |
Executive Heads expressed particular appreciation for the Commission's analysis of the financial and other requirements for achieving the Millennium Development Goals in health, and for the strong evidence it offered of the linkages of health to poverty reduction and long-term economic growth. |
Руководители выразили Комиссии особую признательность за анализ финансовых и других потребностей, связанных с достижением закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области здравоохранения, а также за представленную ею информацию, которая со всей очевидностью свидетельствовала о взаимосвязях между здравоохранением и сокращением масштабов нищеты и долгосрочным экономическим ростом. |
Executive Heads recalled the staggering magnitude of global poverty: over one fifth of humanity lived on under $1 a day, including 800 million in Asia and 300 million in Africa. |
Административные руководители напомнили об огромных масштабах проблемы глобальной нищеты: свыше одной пятой населения планеты живет на средства, составляющие менее 1 долл. США в день, включая 800 млн. человек в Азии и 300 млн. человек в Африке. |
The Executive Heads and the Governing Bodies expressed concerns about the legal framework and the legal requirements for the Fund's participation in the principles of responsible investment and requested the Division to obtain legal advice in this regard. |
Административные руководители и руководящие органы выразили обеспокоенность по поводу правовой базы и правовых требований для участия Фонда в выполнении принципов ответственного инвестирования и просили Отдел получить юридическую консультацию в этой связи. |
The Executive Heads made a related comment confirming that the Investment Management Division did not purchase buildings directly and advised that that fact should be reflected in writing in the investment policy. |
Административные руководители также высказались по этому вопросу, подтвердив, что Отдел управления инвестициями не приобретает здания непосредственно, и рекомендовали отразить этот факт в письменной форме в инвестиционной политике. |
At their fall retreat, in the context of their continuing consideration of the system's responses to globalization, the Executive Heads addressed again the role of the civil society. |
административные руководители в контексте дальнейшего рассмотрения действий системы в связи с глобализацией вновь обсудили роль гражданского общества. |