Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все большую

Примеры в контексте "Growing - Все большую"

Примеры: Growing - Все большую
Promoting decent work as a means of improving the efficiency of labour markets and, in this way, enhancing overall economic and employment performance, is finding growing support. Все большую поддержку находит поощрение удовлетворительной работы как средства повышения эффективности рынков труда и улучшения посредством этого общих экономических показателей и положения с занятостью.
In industrialized countries, the disproportionate impact of HIV in minority communities and the risk of complacency are also of growing concern. В промышленно развитых странах все большую озабоченность также вызывают непропорционально большое число инфицированных ВИЧ среди общин меньшинств и риск самоуспокоенности.
Many countries have expressed a growing concern about environmental risks and the potential for serious socio-economic implications that could be linked to changing climatic conditions. Многие страны выражают все большую обеспокоенность в связи с экологическими рисками и возможностью возникновения серьезных социально-экономических последствий в связи с изменением климатических условий.
We regret that international cooperation in shelter and human settlements development has not been enhanced significantly since 1996, which is a growing cause for concern. Мы сожалеем о том, что значительной активизации международного сотрудничества в области развития жилья и населенных пунктов после 1996 года не произошло, что вызывает все большую и большую обеспокоенность.
There are also growing concerns about the future of "the information economy" and of "the information society". Кроме того, все большую озабоченность вызывает будущее «информационной экономики» и «информационного общества».
In our days, arms smuggling and illicit arms sales, together with a wave of cruel and blind terrorism, pose growing dangers to the international community. В наши дни все большую опасность для международного сообщества создают контрабанда оружия и незаконные поставки вооружений в сочетании с волной жестокого и слепого терроризма.
It is evident that the pollution prevention approach reflects a growing willingness to relate the present to the future in the formulation of legal norms. Вполне очевидно, что подход, предусматривающий предотвращение загрязнения, отражает все большую готовность при разработке правовых норм увязывать нынешнее положение с будущим.
While efforts to combat the disease have tended to focus on biomedical and behavioural solutions, concern with broader socio-economic and political issues is growing. Хотя в рамках усилий, предпринимаемых в целях борьбы с этим заболеванием, основное внимание уделяется, как правило, биомедицинским и поведенческим решениям, в настоящее время все большую озабоченность вызывают более обширные социально-экономические и политические проблемы.
The amount of information required by these agencies and the multiplication of questionnaires to be filled in by enterprises tie up a growing part of their resources. В связи с большим объемом информации, запрашиваемой этими агентствами, и ростом числа вопросников, которые предприятия должны заполнить, они вынуждены расходовать на эти цели все большую часть своих ресурсов.
His delegation hoped that UNIDO would continue on the path to success and play a growing role in promoting progress and prosperity in the developing world. Его делегация надеется, что ЮНИДО будет и впредь добиваться успехов и играть все большую роль в содействии прогрессу и процветанию разви-вающихся стран.
Secondly, the increasing diversity of our societies is generating growing anxiety among populations at the global level, driving communities apart and putting democracies under added pressure. Во-вторых, растущее многообразие наших обществ порождает все большую тревогу среди населения на глобальном уровне, разделяя общества и оказывая дополнительное давление на демократию.
Development of sound public involvement plans is an area of growing interest in developing countries and countries with economies in transition. Разработка рациональных планов участия населения является одной из областей, вызывающих все большую заинтересованность развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The JIU report addresses an issue of growing relevance and importance to the United Nations system at large and presents a timely contribution. В докладе ОИГ рассматривается вопрос, приобретающий все большую актуальность и значение для системы Организации Объединенных Наций в целом, и он является своевременно представленным документом.
There is thus a growing perception that Europe should be a continent inhabited chiefly, if not exclusively, by Europeans. Так, в соответствии с концепцией Европы, которая находит все большую поддержку, этот континент должен быть населен главным образом или даже исключительно европейцами 8.
I would like to put on record my country's growing concern over the practice of deep-sea trawling. Я хотел бы официально заявить, что у моей страны вызывает все большую озабоченность практика глубоководного тралового лова.
The growing concern arising from the insecurity, terrorism, extremism and drug production and trafficking; все большую озабоченность по поводу отсутствия безопасности, терроризма, экстремизма и производства наркотиков и торговли ими;
There is a growing concern that economic stability measures, including reductions in social spending undertaken to counteract the current crisis, may further negatively affect families worldwide. Все большую обеспокоенность вызывает то, что принятие мер по стабилизации экономики, включая сокращение расходов на социальные нужды, которые осуществляются в целях противодействия текущему кризису, может вызвать дополнительные негативные последствия для семей во всем мире.
Recent developments suggested that there was growing support for the idea that impunity for international crimes could not be tolerated, irrespective of the status of the perpetrator. Последние события показывают, что идея нетерпимости к безнаказанности за совершение международных преступлений находит все большую поддержку, независимо от статуса преступника.
Health-care costs and productivity losses are increasing in most developing and developed countries irrespective of population size and are consuming a growing portion of national budgets. Расходы на здравоохранение и потери в продуктивности растут в большинстве развивающихся и развитых стран, независимо от численности населения, и потребляют все большую часть бюджетов.
NCDs pose a growing threat to our health systems, our societies and our economies. НИЗ представляют собой все большую угрозу для наших систем здравоохранения, наших обществ и наших экономик.
Violence against children is giving rise to increasing concern and action, in many cases supported by wide social mobilization in which children themselves are playing a growing role. Насилие в отношении детей вызывает все большее беспокойство и зовет к активным действиям, причем во многих случаях этот процесс стимулируют широкие мероприятия по мобилизации общественности, в котором все большую роль играют сами дети.
Internal displacement, whether as a result of natural disasters, conflict situations or large-scale development projects, is now affecting a growing proportion of the world's population. Внутреннее перемещение, будь-то в силу стихийных бедствий, конфликтных ситуаций или крупных строительных проектов, затрагивает сегодня все большую часть мирового населения.
Both the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the GAVI Alliance now fund a growing proportion of their work from these sources. В настоящее время Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Альянс ГАВИ финансируют все большую часть своей деятельности из этих источников.
The changing nature of armed conflict and the proliferation of armed groups involving a variety of non-State actors is a growing concern. Все большую обеспокоенность вызывает изменение характера вооруженных конфликтов и рост числа вооруженных группировок с участием различных неправительственных субъектов.
Similarly, the draft Legislative Guide on Secured Transactions was a standard-setting instrument addressing an aspect of international trade which was of growing importance for global trade relations. Проект руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам также является нормативным документом, посвященным тому аспекту международной торговли, который приобретает все большую актуальность в контексте глобальных торговых отношений.