Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все большую

Примеры в контексте "Growing - Все большую"

Примеры: Growing - Все большую
Noting with satisfaction the growing openness of Governments to forging partnerships with non-governmental organizations, civil society and the international community in developing legal aid programmes for ordinary people that will enable increasing numbers of people in Africa, especially in rural areas, to have access to justice, с удовлетворением отмечая все большую открытость правительств в плане налаживания партнерских отношений с неправительственными организациями, гражданским обществом и международным сообществом для разработки программ оказания правовой помощи простым людям, которые позволят многим людям в Африке, особенно в сельских районах, получить доступ к системе правосудия,
Also recognizes that, despite intolerance and conflicts that are creating a divide across countries and regions and constitute a growing threat to peaceful relations among nations, all cultures and civilizations share a common set of universal values and can all contribute to the enrichment of humankind; признает также, что, несмотря на нетерпимость и конфликты, которые разделяют страны и регионы и создают все большую угрозу мирным отношениям между нациями, у всех культур и цивилизаций есть общий набор универсальных ценностей, и все они могут внести вклад в обогащение человечества;
While little optimism is offered by the political developments in the region and the continuing grave situation on the ground, the international consensus and the call for peace are growing stronger in the new global political scenario. Хотя политические перемены в регионе и сохраняющаяся тяжелая обстановка на местах не вселяют особого оптимизма, в новой глобальной политической обстановке международный консенсус и призывы к миру набирают все большую силу.
Not surprisingly, there has been a growing concern among indigenous peoples that appropriation of indigenous culture by the wider community fails to benefit the communities that own the artistic and cultural symbols. И поэтому неудивительно, что коренные народы начинают испытывать все большую озабоченность в связи с тем, что присвоение аборигенной культуры широкой общественностью не идет на пользу тем общинам, которые являются владельцами художественных и культурных символов.
Whilst in a corporate environment, there are policies, guidelines, tools and technologies dedicated to ensure an adequate level of information security, there is a growing trend towards the use of home, mobile and wireless computing outside the corporate security perimeter. В то время как в корпоративной среде существуют политика, руководящие принципы, средства и технологии, признанные обеспечить адекватный уровень информационной безопасности, в настоящее время все большую силу набирает тенденция к использованию бытовых, мобильных и беспроводных вычислений, находящихся за корпоративным периметром безопасности.
Proliferation of means of delivery related to weapons of mass destruction: development by several countries of concern of ballistic programmes, of autonomous capacity in the production of medium and long range missiles, as well as cruise missiles and UAV are a growing cause of concern. Распространение средств доставки, связанных с оружием массового уничтожения: все большую озабоченность вызывает разработка несколькими неблагополучными странами баллистических программ, автономного потенциала в сфере производства ракет средней и большой дальности, а также крылатых ракет и беспилотных летательных аппаратов.
The Working Group took note of a statement by the secretariat of the WCO, in which it noted the growing importance of single window facilities for trade facilitation, including for developing and least developed countries, and welcomed the contribution of UNCITRAL in establishing related legal standards. Рабочая группа приняла к сведению заявление секретариата ВТО, в котором отмечалось, что механизмы "единого окна" приобретают все большую важность для развития торговли, в том числе в развивающихся и наименее развитых странах, и приветствовался вклад ЮНСИТРАЛ в разработку соответствующих правовых норм.
Growing global consensus on the importance of combating anti-competitive practices has made such conflict almost non-existent as jurisdictions are more willing to cooperate with extraterritorial enforcement. Расширение глобального консенсуса в вопросе о важном значении борьбы с антиконкурентной практикой привело к почти полному исчезновению таких конфликтов, поскольку различные юрисдикционные системы проявляют все большую готовность идти на сотрудничество в деле экстерриториального правоприменения.
Regarding the development hubs project, the Chairperson noted that preparations were ongoing, but that communities, particularly those that had suffered the most from the violence of the past, were growing increasingly concerned at the slow pace of implementation of that project. Говоря о проекте создания центров развития, Председатель отметил, что подготовка ведется, но что общины, особенно те, которые в наибольшей степени пострадали от насилия в прошлом, испытывают все большую обеспокоенность по поводу медленных темпов реализации этого проекта.
The growing intervention of many players in actions to restore social balance, including United Nations entities, non-governmental organizations, transnational companies, human rights defenders, trade unions and private individuals, are all more or less inspired by the right or duty of international solidarity. Всех многочисленных заинтересованных сторон, проявляющих все большую активность в вопросах восстановления социального баланса (учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации, транснациональные компании, правозащитники и отдельные лица), в той или иной мере вдохновляет международная солидарность и как право, и как долг.
Of growing concern were a few incidents in which firearms and hand-grenades were used. Все большую озабоченность вызывали различные инциденты с применением огнестрельного оружия и ручных гранат.
International finance for health in the developing world has increased, with private philanthropies playing a growing role. Растут масштабы международного финансирования деятельности в области здравоохранения в развивающихся странах, и при этом все большую роль в этом деле играют частные филантропические организации.
A growing view seeks a shift towards longer-term performance-based contracts between donors or Governments and microfinance institutions. Все большую популярность обретает мнение в поддержку долгосрочных соглашений между донорами или правительствами и организациями микрофинансирования на основе данных об их финансовой деятельности.
Despite the growing significance of the gender dimension, however, it has not yet been adequately interiorized in economic development strategies. Тем не менее следует отметить, что, хотя гендерные аспекты приобретают все большую значимость, они недостаточно учитываются в стратегиях экономического развития.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has finally been negotiated, and is enjoying growing support, as evinced by the 150 signatures in only a year. Завершены наконец переговоры по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), и он получает все большую поддержку, что было подтверждено тем фактом, что всего за год его подписали 150 государств.
However, there is growing concern that the rise of domestic indebtedness may lead to a new emerging-market debt crisis in the medium term. Однако все большую обеспокоенность вызывает тот факт, что увеличение объема внутренней задолженности может привести в среднесрочной перспективе к кризису задолженности в странах с формирующейся рыночной экономикой.
Desire to compete with each other is the main reason of growing popularity of online tournament projects. We offer intellectual games tournaments and games of chance tournaments. Страсть к соперничеству игроков друг с другом порождает все большую популярность турнирных проектов в интернете.
While the impact of war on civilian populations and the development of our States is obvious, the impact of small arms once a conflict is over is a source of growing concern. Воздействие войны на гражданское население и развитие наших государств очевидно, причем все большую тревогу вызывает воздействие стрелкового оружия уже после завершения конфликта.
One area of growing concern for consumers and regulators is the ability to trace food from "farm-to-fork", ensuring that the product has been subject to high standards of production and delivery along the chain. Все большую обеспокоенность со стороны потребителей и органов регулирования вызывает вопрос об отслеживании всего пути продовольствия «от фермы до стола» и обеспечении высоких стандартов производства и поставки продукции.
At a time when dam building has largely petered out in the West - and run into growing grassroots opposition in other democracies like Japan and India - China will remain the nucleus of the world's mega-dam projects. В то время как строительство плотин, в основном, прекратилось на Западе и встречает все большую оппозицию со стороны народных масс в таких демократиях, как Япония и Индия, Китай будет оставаться мировым ядром проектов мега-плотин.
With growing concern for the environment, cooperatives are increasingly engaged in environmentally related activities. В связи с тем, что состояние окружающей среды вызывает все большую озабоченность, все большее число кооперативов занимаются различными видами природоохранной деятельности.
There is growing concern, however, over increasing commercialization and profit-orientation in microfinance. Однако все большую озабоченность вызывают растущая коммерциализация и ориентация на получение прибыли.
Concern is growing about the consequences for the future of Afghanistan of an uneducated generation, and about the lack of intellectuals, doctors and other professionals. Все большую тревогу вызывает будущее Афганистана, поскольку отсутствие возможностей для образования у целого поколения приведет к исчезновению интеллигенции, врачей и других специалистов.
States Members of the United Nations, and in particular the 118-member Non-Aligned Movement, have expressed their growing concern about that encroachment. Государства - члены Организации Объединенных Наций и, в частности, Движение неприсоединения, насчитывающее в своих рядах 118 государств-членов, выражают все большую озабоченность по поводу таких притязаний.
It is an area where growing concern is evident but as yet data on what is actually happening is almost non-existent. Речь идет об области, положение в которой вызывает все большую озабоченность, но пока не поддается достоверной оценке из-за практически полного отсутствия данных.