Trafficking in women and girls poses a growing threat to the community. |
Все большую угрозу на уровне общин представляет торговля женщинами и девочками. |
The United Nations and the Bank share a growing commitment to coordination and programme coherence, and therefore to increasingly close collaboration. |
Как Организация Объединенных Наций, так и Банк демонстрируют все большую приверженность вопросам координации и взаимосвязанности программ и поэтому все более тесному сотрудничеству. |
Water pollution and food contamination resulting from the intensive use of agrochemicals represent a growing environmental and public health concern. |
Загрязнение водных источников и заражение пищи, вызванные интенсивным использованием агрохимикатов, представляют все большую опасность для окружающей среды и здоровья людей. |
Measurement of the effectiveness of national development programmes is a growing concern in developing countries. |
Все большую озабоченность в развивающихся странах вызывает проблема определения эффективности национальных программ развития. |
The increased incidence of crime and its adverse impact on individuals and communities is a growing concern in many societies. |
Все большую озабоченность во многих странах вызывает рост преступности и ее отрицательное воздействие на отдельных лиц и общины. |
Seventh, the illegal transfer and smuggling of nuclear material of weapons-grade quality are cause for growing concern. |
В-седьмых, незаконная торговля и контрабанда ядерными материалами оружейного качества вызывают у нас все большую обеспокоенность. |
Overcrowding is a problem of growing concern. |
Все большую озабоченность вызывает проблема перенаселения. |
The representative of the United States stated that the issue of car-jacking was a growing problem. |
Представитель Соединенных Штатов заявил, что все большую проблему представляет вопрос об угоне автомобилей. |
Inadequate shelter and homelessness are growing plights in many countries, threatening standards of health, security and even life itself. |
Во многих странах все большую остроту приобретают проблемы отсутствия надлежащего жилья и наличия бездомных, которые создают угрозу не только для здоровья и безопасности людей, но и для самой жизни. |
A growing concern among indigenous people is related to genetic research. |
Все большую обеспокоенность среди коренных народов вызывает вопрос о генетических исследованиях. |
However, the protracted presence of large numbers of people in quartering areas is a source of growing concern. |
Однако длительное присутствие большого числа людей в районах расквартирования вызывает все большую обеспокоенность. |
Over-exploited coastal resources, environmental degradation, and land-based pollution are growing threats in the Pacific islands. |
На тихоокеанских островах все большую угрозу приобретает процесс чрезмерной эксплуатации прибрежных ресурсов, деградации окружающей среды и загрязнения с суши. |
This aspect is a growing concern of the international community, and of the Security Council in particular. |
Этот аспект вызывает у международного сообщества и, в частности, у Совета Безопасности все большую озабоченность. |
OHCHR draws attention to the growing commitment to addressing HIV/AIDS-related prevention, treatment, care and support as a matter of human rights. |
УВКПЧ обращает внимание на все большую приверженность решению связанных с ВИЧ/СПИДом проблем профилактики, лечения, ухода и поддержки как одного из аспектов прав человека. |
In developed countries, the built environment and adequate transportation for older persons are also a growing concern. |
В развитых странах обеспечение пожилых людей жильем и надлежащим транспортом также вызывает все большую обеспокоенность. |
The popularity of this programme is growing. |
Эта программа приобретает все большую популярность. |
Of growing concern is the humanitarian food crisis in the southern Africa region. |
Все большую озабоченность вызывает гуманитарный аспект продовольственной ситуации в южных районах Африки. |
The increasing flow of illegal immigrants into Italy had raised growing concern. |
Все большую проблему вызывает увеличение притока нелегальных иммигрантов. |
It was a matter of growing concern that it was becoming increasingly difficult for the Assembly to secure a quorum at its meetings. |
Вызывает все большую озабоченность то обстоятельство, что становится все сложнее собрать кворум на заседаниях Ассамблеи. |
The rapid extension of transnational organized crime is of growing concern in West Africa. |
Быстрый рост транснациональной организованной преступности вызывает все большую обеспокоенность в Западной Африке. |
HIV/AIDS exposes a growing group of people to potential human rights violations. |
ВИЧ/СПИД подвергают все большую группу людей опасности потенциального нарушения прав человека. |
That situation gave rise to a growing need for information, which must be provided to the public in an appropriate and reliable manner. |
Это обусловливает все большую необходимость в достоверной информации, которая должна своевременно распространяться среди общественности. |
There were growing concerns about the volatility of exchange rates, plummeting share prices and unstable oil prices. |
Все большую обеспокоенность вызывает неустойчивость обменных курсов, резкое падение курсов акций и нестабильные цены на нефть. |
From a state perspective, increased transfer payments for pensions and additional geriatric health care costs will be issues of growing importance. |
С точки зрения государственной политики все большую актуальность будут приобретать вопросы, касающиеся увеличения трансфертных платежей на выплату пенсий и увеличения ассигнований на медицинское обслуживание пожилых граждан. |
In addition, a new feature called "Ask an Ambassador" is growing in popularity. |
Помимо этого, приобретает все большую популярность новая программа под названием «Задай вопрос послу». |