Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все большую

Примеры в контексте "Growing - Все большую"

Примеры: Growing - Все большую
The spread of narcotic drugs is a growing international concern. Распространение наркотических средств вызывает все большую обеспокенность международного сообщества.
My country is increasingly concerned by the growing phenomenon of piracy in the territorial waters and high seas off the coast of Somalia. У нашей страны вызывает все большую озабоченность усиливающееся явление пиратства в территориальных водах и в открытом море у побережья Сомали.
In this respect, experts stressed the growing role of emerging economies as outward investors. В этой связи эксперты подчеркнули все большую роль растущих экономик как зарубежных инвесторов.
The drawbacks of the growing reliance on narrow macroeconomic considerations that drive the availability of resources to social sectors have been a growing concern in a number of United Nations treaty bodies. Все большую озабоченность ряда договорных органов Организации Объединенных Наций вызывают просчеты, связанные со все большим смещением акцента на узкие макроэкономические факторы, влияющие на предоставление ресурсов социальным секторам.
One element that is growing in importance is the decentralization of government programmes and administration to the local level. Одним из приобретающих все большую важность элементов является децентрализация государственных программ и управления на местном уровне.
The availability of water for sustainable development is also a growing concern. Все большую озабоченность вызывает также вопрос доступности водных ресурсов для устойчивого развития.
The situation in Guinea is of growing concern. Все большую тревогу вызывает обстановка в Гвинее.
Against this backdrop, initiatives in support of strengthening the bonds between generations and promoting shared responsibility and broader goals of social integration are growing in importance. На этом фоне инициативы в поддержку укрепления связей между поколениями и поощрения общей ответственности, а также достижения более широких целей, связанных с социальной интеграцией, приобретают все большую значимость.
The issue of marginalized youth was a matter of growing concern. Вопрос о маргинализованной молодежи вызывает все большую озабоченность.
He rejoiced in the fact that the United Nations has assumed a growing importance in our globalized world. Он радовался тому, что Организация Объединенных Наций обретает все большую значимость в нашем глобализованном мире.
Mandatory detention of illegal immigrants or even of asylum-seekers, who are not criminals, is an issue of growing concern for the Working Group. Обязательное задержание незаконных иммигрантов или даже просителей убежища которые не являются преступниками, вызывает у Рабочей группы все большую озабоченность.
Linking poverty and conservation is an area of growing concern and activity. Проблема увязывания явления нищеты с природоохранной деятельностью вызывает все большую озабоченность и привлекает к себе растущее внимание.
Unquestionably, intermediaries have a growing part to play in meeting States' security needs. Несомненно, посредники призваны играть все большую роль в удовлетворении потребностей государств, связанных с обеспечением безопасности.
UNICEF is also providing growing support to access to justice for child victims and witnesses, including legal aid services for children. ЮНИСЕФ также оказывает все большую поддержку в деле обеспечения доступа жертв детей и свидетелей к сфере правосудия, включая оказание юридических услуг для детей.
There is growing concern throughout Africa about the escalating costs of managing prisons. Все большую озабоченность в Африке вызывает рост расходов на управление тюрьмами.
Child begging is a growing source of concern in Mali. Кроме того, все большую и большую обеспокоенность в Мали вызывает такое явление, как детское попрошайничество.
Nevertheless, there is growing concern over the conditions in which shipbreaking takes place. Тем не менее все большую обеспокоенность вызывают условия, в которых производится демонтаж судов.
This demands a sizeable and growing percentage of time from two officers in the Unit. Два сотрудника Группы вынуждены тратить значительную и все большую часть своего времени на данное направление деятельности.
Altogether, the situation on the ground presented a growing cause for concern over the viability of the two-State solution. Таким образом, положение на местах вызывало все большую обеспокоенность в отношении жизнеспособности решения, предусматривающего сосуществование двух государств.
Contributions from non-traditional donors to the United Nations system had become increasingly significant, especially with the growing importance of South-South cooperation. Взносы в бюджет учреждений Организации Объединенных Наций со стороны нетрадиционных доноров приобретают все большую значимость, особенно в свете растущей важности сотрудничества Юг-Юг.
Countries with slowly growing workforces have also shown increasing willingness to rely on international migration, often of a temporary nature, to address short-term labour demands. Страны, численность рабочей силы которых растет медленно, также проявляют все большую готовность использовать международную миграцию, зачастую в качестве временной меры, для удовлетворения краткосрочных потребностей в рабочей силе.
The activities of Atom's militia represent a growing threat to the stability and security of the area. Деятельность вооруженных формирований Атома представляет все большую угрозу стабильности и безопасности в этом районе.
There was growing willingness among parliamentary commissions to hear the views of civil society organizations, and such organizations usually get access to political or civil service leaders. Парламентские комиссии выражают все большую готовность выслушивать мнение организаций гражданского общества, а эти организации, как правило, получают доступ к политическим лидерам и руководителям гражданской службы.
By doing so, the General Assembly will send a message of strong support for the growing partnership between ASEAN and the United Nations and for the growing importance of effective regionalism as a building block for an effective global multilateralism. Тем самым Генеральная Ассамблея оказала бы решительную поддержку расширяющемуся партнерству между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций, а также приобретающей все большую важность концепции эффективного регионализма в качестве одной из составляющих эффективной глобальной многосторонности.
The brutal nature of the extremists is increasingly clear and the coalition of nations confronting terrorists is growing stronger. Бесчеловечный характер экстремизма становится все более наглядным, и коалиция государств, ведущих борьбу с террористами обретает все большую силу.