Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Причин

Примеры в контексте "Grounds - Причин"

Примеры: Grounds - Причин
Other applications for permits were turned down on unspecified security grounds. Остальные заявления о выдаче разрешений на въезд были отклонены по соображениям безопасности без указания конкретных причин.
Such data, analysed in combination with socio-economic indicators, provide factual grounds for the identification of the causes of inequalities and exposure to violence. Такие данные, проанализированные в сочетании с социально-экономическими показателями, обеспечивают фактические основы для выявления причин неравенства и подверженности насилию.
The bill defined discrimination as a situation created when a person was treated differently than another person would be treated on the grounds specified earlier. Законопроект определяет дискриминацию как ситуацию, возникающую, когда одно лицо подвергается обращению, отличающемуся от обращения с другим лицом, на основании указанных выше причин.
An assembly in progress may also be prohibited or dissolved on the grounds mentioned above. Уже идущее собрание может быть также запрещено или распущено на основании вышеуказанных причин.
That was not the case, and therefore the United States had voted against the draft resolution on financial grounds. Однако это оказалось не так, и соответственно Соединенные Штаты голосовали против этого проекта резолюции в силу причин финансового характера.
Suspects may also be placed in an observation cell on medical grounds. Подозреваемые могут также содержаться в камере с постоянным наблюдением в силу причин, связанных с состоянием их здоровья.
Their decision is subject to judicial review proceedings only on very limited legal grounds. Решение провинциального суда может быть обжаловано в кассационном порядке лишь по весьма ограниченному числу причин юридического характера.
In addition to that risk most women asylum-seekers were granted asylum on more compelling grounds. Помимо причин такого рода, большинству женщин, ищущих убежища, таковое предоставляется с учетом более веских оснований.
Non-cooperation with the Flight Information Region was justified throughout the Taylor regime on the grounds of national security. Отказ от сотрудничества с районом полетной информации был оправдан в период правления режима Тейлора в силу причин национальной безопасности.
The grounds or causes for expulsion have long been debated. Дискуссия по поводу оснований или причин для высылки ведется давно.
These grounds do not seem to correspond to any of the reasons that justify the prohibition of a demonstration under article 21 of the Covenant. Как представляется, эта мотивировка не соответствует ни одной из причин, оправдывающих запрет на демонстрации по статье 21 Пакта.
In principle Algeria does not extradite its own nationals regardless of the grounds put forward by the requesting State. ЗЗ. Алжир принципиально не выдает своих граждан, независимо от причин, которые может приводить запрашивающее государство.
The confinement decision with such standard grounds contains no reasons regarding the key facts and cannot be tested. Решение о лишении свободы на таких стандартных основаниях не содержит указываемых причин, в основе которых лежат важнейшие факты, и не может быть оспорено .
11.6 The Committee sees no reason to find the communication inadmissible on any other grounds. 11.6 Комитет не видит никаких причин для того, чтобы признать сообщение неприемлемым на каких-либо иных основаниях.
The absence of legislation dealing with statelessness and the persecution of persons on political or religious grounds were also identified as sources of tension in the subregion. К числу причин возникновения напряженности в субрегионе были отнесены также отсутствие законодательства, регулирующего вопросы безгражданства, и преследование лиц по политическим или религиозным мотивам.
Article 36 of the Labour Code lists the grounds which cannot be invoked to justify disciplinary sanctions or dismissal and includes among them all forms of discrimination. В статье 36 Трудового кодекса перечислены причины, которые не могут служить основанием для дисциплинарных санкций или увольнения, при этом к числу таких причин относятся все формы дискриминации.
He thus had not substantiated that Jordanian authorities or others in that country were interested in him on grounds such as political opinion. Таким образом, он не доказал, что иорданские власти или прочие лица в этой стране интересовались им в силу таких причин, как политические взгляды.
However, the police appear to have opposed that on the grounds that the inquiry into the reasons for their conversion was not yet complete. Полиция, однако, этому якобы воспротивилась, поскольку расследование причин их перехода еще не было завершено.
Any differentiated treatment must be based on objective grounds that show for what reasons and to what extent the determining facts warrant a difference of treatment. Всякий дифференцированный подход должен исходить из объективных мотивов, показывающих, вследствие каких причин и в какой мере определяющие факторы оправдывают его применение.
It is the prevailing view that the two categories of acts should be studied separately, and this on various grounds. ЗЗ. Превалирующим является мнение о том, что в силу разных причин каждую из этих двух категорий актов следует изучать в отдельности.
There are six general grounds of deportability, which overlap to some degree with the grounds of inadmissibility. Имеется шесть общих причин депортации, которые в определенной степени дублируют причины недопустимости.
Furthermore, the obligation of States parties to pursue such targeted policies is of an immediate nature and States parties cannot justify any delay on any grounds, including cultural and religious grounds. Кроме того, обязательство государств-участников по проведению такой целенаправленной политики носит безотлагательный характер, и государства-участники не вправе задерживать или откладывать его осуществление на основании каких-либо причин, в том числе культурных и религиозных обычаев.
As far as Austrian labour law is concerned, reference must be made to section 105, paragraph 3, of the Industrial Relations Act which provides for the opportunity to challenge unjustified dismissals on certain grounds, such as racial grounds. В отношении австрийского трудового права необходимо сделать ссылку на пункт З раздела 105 Закона об отношениях в промышленности, в котором предусматривается возможность оспаривания несправедливых увольнений на основании определенных причин, таких, как расовые соображения.
Mr. Rahman said that although no list of grounds for killings could ever be exhaustive, some grounds merited special attention because of the special vulnerability of the groups concerned. Г-н Рахман говорит, что, хотя никакой перечень причин совершения убийств не может носить исчерпывающего характера, некоторые причины заслуживают особого внимания в силу чрезвычайной уязвимости соответствующих групп населения.
In any case, since this is only one of the possible grounds for readmission, El Salvador recommends that the International Law Commission add a "without prejudice" clause to clarify that there could be other grounds for readmitting the person. В любом случае, поскольку данное решение является только одной из возможных причин для возвращения, рекомендуется, чтобы Комиссия международного права добавила дополнительную статью, с тем чтобы уточнить, могут ли существовать другие мотивы, которые разрешают возвращение высланного лица.