Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Причин

Примеры в контексте "Grounds - Причин"

Примеры: Grounds - Причин
It follows from this that lack of consent is one of the grounds for voiding a marriage. Из этого следует, что отсутствие такого согласия является одной из причин для признания брака недействительным.
Persons having received medical, professional or social rehabilitation may not be dismissed from work without special grounds. Запрещается отстранение администрацией от работы без особых причин лиц, прошедших медицинскую, профессиональную и социальную реабилитацию.
The list of alternative grounds was not intended to be exhaustive. Перечень альтернативных причин не задумывался как исчерпывающий.
On these grounds, bilateral cooperation with indigenous organizations also lies outside the FAO mandate. В силу тех же причин двустороннее сотрудничество с организациями коренных народов также находится вне мандата ФАО.
Racial, national and ethnic origin are not grounds precluding the conclusion of a marriage (art. 16). Расовая, национальная и этническая принадлежность вступающих в брак не указана среди причин, препятствующих заключению брака (статья 16).
It is only the Labour Code that lists possible grounds for discrimination. Лишь в Трудовом кодексе приводится перечень возможных причин для дискриминации.
It also recommended amending the 1997 Labor Productivity and Competitiveness Act, which allows for dismissal without stating the grounds. Он также рекомендовал внести изменения в Закон о производительности труда и конкурентоспособности 1997 года, в котором допускается увольнение без указания причин.
Workers are entitled to salary compensation for periods of non-work due to justified grounds based on laws, other regulations and collective agreements. Трудящиеся имеют право на компенсацию заработной платы за нерабочие периоды времени в силу уважительных причин на основании законов, других положений или коллективных договоров.
These ranking exercises, particularly the most ambitious ones, have been criticized on several grounds. Эти упражнения в рангировании, особенно наиболее спорные, подвергались критике по целому ряду причин.
The main grounds for exclusion are as follows: В число основных причин лишения права на пособие входят следующие:
They are disparate groups of individuals, some of whom have common features and others who are quite distinct on a variety of grounds. Они представляют собой очень различные группы, некоторые из которых имеют общие черты, а другие существенно отличаются по целому ряду причин.
In violation of article 9, paragraph 2, he was never informed of the grounds for his arrest or of any criminal charge against him. В нарушение пункта 2 статьи 9 ему так и не сообщили причин ареста и не предъявили какого-либо уголовного обвинения.
The article further provided that reinstatement was to be ordered by the court where dismissal had been due to one of the enumerated grounds. В статье далее предусматривается, что восстановление в должности уволенного лица должно осуществляться по решению суда в тех случаях, когда увольнение было осуществлено по одной из вышеперечисленных причин.
Pregnant employees or employees on prenatal or post-natal leave cannot be dismissed except on legitimate grounds previously found acceptable by the Ministry of Labour. Беременная работница или женщина, находящаяся в дородовом или послеродовом отпуске, может быть уволена лишь в силу обоснованных причин, предварительно установленных Министерством труда.
However, their identity may only remain secret if the examining magistrate is convinced that there are indeed grounds that justify anonymity. Однако их личность может быть сохранена в тайне в том случае, если судебный следователь убежден в действительном существовании причин, обосновывающих такую анонимность.
NGO sources had also alleged that caste was one of the grounds for ill-treatment, and she would welcome more information in that regard. Из источников, относящихся к НПО, также явствует, что одной из причин жестокого обращения является кастовая принадлежность, и она приветствовала бы более подробную информацию в этом отношении.
In accordance with doctrine, two criteria should be used for the determination of grounds for divorce: that of guilt and that of objective discrepancy. В соответствии с существующей доктриной для определения причин развода используются два критерия: критерий виновности и критерий объективных разногласий.
As in previous cases, there were no valid grounds whatsoever to support their requests for political asylum, as these youths were not being persecuted by the Government. Подобно тому, как это имело место прежде, никаких объективных причин для подачи просьб о предоставлении политического убежища этим лицам нет, так как эти молодые люди не подвергаются преследованию со стороны правительства.
A resident's permit could be issued on the basis of a need for protection, rather than requiring, as before, strong humanitarian grounds. Вид на жительство может предоставляться на основании необходимости защиты без наличия, как это было ранее, веских гуманитарных причин.
They require including in the record a statement that the proceedings did not result in a procurement contract and the grounds therefor. Эти положения требуют указания в отчете того факта, что процедуры закупок не привели к заключению договора о закупках, а также причин этого.
Under the Matrimonial Causes Act, dissolution of marriage is available to either party on the same grounds. Согласно Закону о матримониальном процессе, любая из сторон может расторгнуть брак на основании одних и тех же причин.
According to research by the ILO one of the principal grounds for dismissal of women domestic workers is pregnancy, although in that condition they should be protected. Согласно исследованиям МОТ, одна из наиболее распространенных причин увольнения женщин, работающих в качестве домашней прислуги, - беременность, хотя, наоборот, именно это обстоятельство должно бы обеспечивать им соцзащиту.
As to the grounds for challenging the president of the tribunal, the death of the latter had rendered them irrelevant. Что касается причин отвода председателя суда, то смерть последнего позволяет считать их нерелевантными.
There are modest grounds for optimism regarding growth prospects for Africa in 1997, though the sustainability of the growth remained fragile. Есть ряд причин для более или менее оптимистичных прогнозов в отношении перспектив роста в Африке в 1997 году, хотя темпы этого роста оставались неустойчивыми.
non discrimination of citizens, regardless of the grounds for awarding citizenship; Ь) недопущение дискриминации в отношении граждан независимо от причин получения гражданства;