Английский - русский
Перевод слова Ground
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Ground - Признаку"

Примеры: Ground - Признаку
All citizens, including members of religious minorities, could file complaints of human rights abuses through that institution, whose officials would handle them without any discrimination on the ground of religious affiliation. Все граждане, включая членов религиозных меньшинств, могут подать жалобы о нарушении их прав человека через этот орган, сотрудники которого рассмотрят их без какой-либо дискриминации по признаку их вероисповедания.
The Equality Act 2004, which transposed the EU Racial Equality Directive, applied all the protections of that Directive across all the grounds, including the Traveller Community ground. В частности, Законом 2004 года о равенстве, в котором воспроизводится директива Европейского союза о расовом равноправии, предусматриваются меры защиты от дискриминации по любым признакам, в том числе по признаку принадлежности к пэйви.
3.2 The author claims that the District Electoral Commission's biased attitude towards him as a candidate from the opposition violated the legal prohibition against discrimination on the ground of one's political opinions under article 26 of the Covenant. 3.2 Автор утверждает, что предвзятое отношение окружной избирательной комиссии к нему как кандидату от оппозиции нарушает правовое запрещение дискриминации по признаку политических убеждений, установленное в статье 26 Пакта.
Significantly, article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights provides for the protection of equality before the law, including a guarantee for effective protection against discrimination on any other ground. Важно отметить, что в статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах предусматривается право на равную защиту закона, включая гарантию эффективной защиты против дискриминации по иному признаку.
Beyond the prohibition of discrimination on the ground of age, human rights mechanisms have also identified older persons as being a vulnerable group requiring special measures of protection. Помимо защиты от дискриминации по признаку возраста, правозащитные механизмы также выделяют людей пожилого возраста в уязвимую группу, для которой необходимы специальные меры защиты.
This provision will also ensure access to land regardless of marital status when read together with section 23(2), which prohibits discrimination on the ground of marital status. В совокупности с пунктом 2 статьи 23, запрещающим дискриминацию по признаку семейного положения, настоящее постановление гарантирует возможность получить землю независимо от семейного положения .
The Court will ensure the human rights and freedoms set out in the Convention are protected and respected without discrimination on any ground, including race, colour, nationality, or national or ethnic origin. Суды будут гарантировать защиту и соблюдение прав человека и свобод, изложенных в Конвенции, без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, национальности, национального или этнического происхождения.
The Equal Status Acts provide that difference of treatment specifically on the ground of race does not constitute unlawful discrimination in certain circumstances, including the following: Законы о равном статусе предусматривают, что различие в обращении по конкретному признаку расы не является противозаконной дискриминацией в некоторых обстоятельствах, включая следующие:
Such unequal treatment should not, however, involve discriminatory acts that were prohibited by law, such as discrimination on the ground of a person's national origin. Вместе с тем подобное неравное обращение не должно допускать актов дискриминации, запрещаемых законом, таких как дискриминация по признаку национального происхождения какого-либо лица.
The Lao PDR's constitution and laws guarantee the rights and freedoms to all Lao citizens without discrimination on the ground of ethnicity, including the Hmong which is one among the 49 ethnic groups living in this harmonized and inclusive Lao society. Конституция ЛНДР и законы страны гарантируют всем лаосским гражданам права и свободы без какой-либо дискриминации по признаку этнической принадлежности, в том числе хмонгам, которые являются одной из 49 этнических групп, живущих в гармоничном и инклюзивном лаосской обществе.
Accordingly, any authority exercising any public function by virtue of the law is prohibited from discriminating on the basis of race, gender, religion, creed, political opinion or any other ground. В соответствии с ними любому органу власти, осуществляющему любую государственную функцию на основании закона, запрещается проводить дискриминацию по признаку расы, пола, религии, убеждений, политических взглядов или любым другим признакам.
The Jordanian Constitution of 1952 recognizes the principles of equality and non-discrimination on any ground whatsoever, be it race, language or religion. В Конституции Иордании 1952 года закрепляются принципы равенства и недопустимости дискриминации, независимо от мотивов такой дискриминации, будь то по признаку расы, языка или религии.
A total of 86.9 per cent of respondents considered that Kazakhstan did not have pressing problems of manifest discrimination on the ground of nationality, thus rejecting the fourth hypothesis. 86,9% опрошенных считают, что проблемы ярко выраженной дискриминации по национальному признаку не актуальны для Казахстана, следовательно, четвертая гипотеза не подтвердилась.
It may also be noted that the mechanisms of the country's legal system for resolving cases of discrimination on the ground of nationality are still not sufficiently developed. Кроме того, можно отметить, что в стране еще недостаточно совершенны механизмы судебной системы по разрешению ситуаций, связанных с дискриминацией по национальному признаку.
The term "unlawful discrimination" was defined in federal anti-discrimination law describing acts, practices or omissions that constituted discrimination on the ground of a protected attribute, including race, that were not exempted as special measures, or necessary to balance other fundamental rights. ЗЗ. Термин "незаконная дискриминация" определяется в федеральном законе о борьбе с дискриминацией, в котором охарактеризованы действия или бездействие, являющиеся дискриминационными по охраняемому признаку, включая расу; они не подпадают под определение чрезвычайных мер и не являются необходимыми для уравновешивания других основных прав.
Article 27 of the Constitution stated that every person had a right to equal protection of the law, without discrimination on any ground, except as is necessary in a democratic society. Статья 27 Конституции гласит, что каждый человек имеет право на равную защиту закона без дискриминации по какому-либо признаку за исключением случаев, когда это необходимо в демократическом обществе.
He also argues that there are no national laws or judicial avenues which he could avail himself of to seek effective protection and remedies for discrimination on the ground of national origin in Australia. Кроме того, он заявляет об отсутствии национальных законов или судебных процедур, которыми он мог бы воспользоваться для получения в Австралии эффективной защиты и средств защиты от дискриминации по признаку национального происхождения.
Moreover, by recognizing the specific experience of women and children with disabilities, the Convention acknowledged that discrimination on the ground of disabilities could be compounded by other factors. Кроме того, признавая особо горестную судьбу женщин-инвалидов и детей-инвалидов, Конвенция подтверждает, что дискриминация по признаку инвалидности может складываться и из других факторов.
Its Chapter 3.1 guarantees that "all persons in Kosovo shall enjoy, without discrimination on any ground and in full equality, human rights and fundamental freedoms". Глава 3.1 гарантирует, что "все лица в Косово пользуются, без дискриминации по какому-либо признаку и в условиях полного равенства, правами и основными свободами человека".
Measures against discrimination on the ground of gender, for example related to pregnancy and motherhood, are also applied by the Office in the organisation of its own activities, where working conditions are adjusted accordingly. Меры борьбы с дискриминацией по признаку пола, например в связи с беременностью и материнством, также применяются Канцелярией в ходе организации ее собственных мероприятий, при этом условия работы корректируются соответствующим образом.
For each of these grounds of discrimination one might specify which groups of people are at risk of being discriminated against within different contexts on the basis of that ground. По каждому из таких мотивов дискриминации можно конкретизировать, какие группы лиц подвержены риску дискриминации в различных контекстах по тому или иному признаку.
The legislative structure in the Netherlands to combat all forms of discrimination, including racism and discrimination on the ground of religion, is being enhanced by the development of a national network of anti-discrimination bureaus. Дополнительному усилению существующей в Нидерландах законодательной основы для борьбы со всеми формами дискриминации, включая расизм и дискриминацию по признаку вероисповедания, способствует развитие национальной сети антидискриминационных бюро.
9.3 The authors moreover argue that since the measure of expropriation was taken only to punish those who had chosen to leave the country, it was also arbitrary and discriminatory, in violation of article 26, on ground of other status. 9.3 Помимо этого, авторы доказывают, что, поскольку экспроприация в качестве наказания затрагивала только лиц, которые приняли решение покинуть страну, она также в нарушение статьи 26 являлась актом произвола и дискриминации по признаку иного статуса.
The State party thus concludes that the amendment does not discriminate against persons on the basis of gender or marital status or any other ground. В связи с этим государство-участник делает вывод, что данная поправка не влечет за собой дискриминации индивидов по признаку пола или семейного положения либо по какому-либо иному признаку.
OHCHR urges all Member States to take all necessary measures to implement the Durban Declaration and Programme of Action, the outcome document and the political declaration and address the grievances of the past as well as contemporary manifestations of discrimination on the ground of race and ethnicity. УВКПЧ настоятельно призывает государства-члены принять все необходимые меры для осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, итогового документа и политической декларации и заниматься исправлением ошибок прошлого, а также устранением проявлений дискриминации по признаку расы и этнической принадлежности.