She was absent on the ground of illness. |
Её не было по причине болезни. |
Also, explicit references to age as a ground of discrimination are rare in existing treaties. |
При этом упоминания о возрасте как возможной причине дискриминации редко встречаются и в существующих соглашениях. |
For instance, the Supreme Court of India commuted the death sentences of two individuals to life imprisonment on the ground of mental illness. |
Например, Верховный суд Индии заменил смертные приговоры на пожизненное заключение двум лицам по причине психических заболеваний. |
Any teacher associated with Teachers' Union cannot be removed from his/her post on the ground of union's membership. |
Ни один преподаватель, являющийся участником Союза учителей, не может быть смещен со своей должности по причине своего членства в этом Союзе. |
Separation on the ground of defects: Insanity; |
Расторжение брака по причине физических и психических недостатков: психическая болезнь; |
Discriminatory practices on the ground of pregnancy was also practiced through refusal to hire. |
Кроме того, были отмечены случаи дискриминации по причине беременности - беременным женщинам было отказано в приеме на работу. |
The Employment Protection Law, 1998 provides, inter alia, that dismissal on the ground of pregnancy shall constitute unfair dismissal. |
Законом 1998 года о защите занятости, в частности, предусматривается, что увольнение по причине беременности является неправомерным. |
He recalled a communication in which the Committee had found a violation of article 14 on that ground. |
Он напоминает о сообщении, из которого Комитет узнал о нарушении статьи 14 по этой причине. |
It's also objectionable on a second ground. |
Мнение спорно и по другой причине. |
Banking, professional, medical, educational services are classic examples of industries where regulation is justified on this ground. |
Классические примеры отраслей, в которых регулирование является обоснованным по этой причине, представляют собой банковские, профессиональные, медицинские и образовательные услуги. |
Existing capacities were used to the fullest and no qualified candidate was excluded on the mere ground of nationality. |
Имеющиеся возможности используются во всей полноте, и ни один квалифицированный кандидат не был отклонен лишь по причине его гражданства. |
The hospital refused acceptance of the consignment on the ground of lack of conformity. |
Больница отказалась принять партию по причине несоответствия товара. |
Dismissal on the ground of pregnancy is prohibited in Timor-Leste, though a few incidents have been reported. |
В Тиморе-Лешти запрещено увольнение по причине беременности, однако, несмотря на это, ряд таких случаев имел место. |
No one should be excluded from society because of discrimination on the grounds of age, handicap or any other ground. |
Никто не должен быть изгоем общества вследствие дискриминации на основе возраста, инвалидности или по какой-либо иной причине. |
The laws forbid employers to dismiss employees from work on the ground of marriage. |
Законы запрещают работодателям увольнять с работы по причине заключения брака. |
Given the significant difference between extradition and expulsion of aliens, the draft article should be deleted on the ground of prematurity. |
С учетом существенной разницы между экстрадицией и высылкой иностранцев проект данной статьи должен быть исключен по причине его преждевременности. |
Only eight persons had to date been imprisoned on that ground. |
В настоящий момент только восемь лиц находятся в тюрьме по этой причине. |
Please also provide information on remedies available to women whose rights have been violated on the ground of discrimination. |
Просьба также представить информацию о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении женщин, права которых были нарушены по причине дискриминации. |
It requests that the present communication be dismissed for the aforementioned ground. |
Оно просит отклонить настоящее сообщение по вышеупомянутой причине. |
The Council of Europe noted that there was no legislation explicitly prohibiting discrimination in employment on the ground of disability. |
Совет Европы отметил отсутствие законов, прямо запрещающих дискриминацию по причине инвалидности при приеме на работу. |
The procurement regulations must emphasize that establishing the maximum may be justified because of capacity limitations in its communications system, not on any other ground. |
В подзаконных актах о закупках следует подчеркнуть, что установление максимального количества может быть оправдано из-за ограниченной производительности системы связи, а не по какой-либо иной причине. |
The Constitution also provided that refusal to employ someone on the ground of their nationality or race would violate a social right. |
Кроме того, согласно Конституции, отказ какому-либо лицу в приеме на работу по причине его национальности или расы представляет собой нарушение социального права. |
The bill contains a no-fault divorce regime which is based on the ground of irretrievable breakdown of marriage, as is widely used internationally. |
Законопроект предусматривает режим расторжения брака по взаимному согласию сторон по причине непоправимого разлада в семье, который широко применяется в мире. |
JS4 noted the lack of access to effective legal safeguards to persons with disabilities facing discrimination on the ground of their disabilities. |
Авторы СП4 указали на отсутствие у инвалидов, сталкивающихся с дискриминацией по причине своей инвалидности, доступа к действенным мерам защиты. |
Separation on the ground of absence: Imprisonment; |
Расторжение брака по причине отсутствия мужа: тюремное заключение; |