I bring it up because they ground me. |
Я задала этот вопрос, потому что они для меня - основа всего. |
For some of this kind of technology, ground center is a combination of design, which is crucially important. |
Для некоторых видов технологий вроде этой основа - это комбинирование дизайна, что критически важно. |
These are real achievements and the ground has been laid for major progress. |
Это - реальные достижения, и заложена основа для существенного прогресса. |
And everybody will come to the conclusion what is more real, is the oil supply in the ground. |
И все приходят к умозаключению, что более реальны поставки нефти как основа. |
It must face ever-growing signs of intolerance and mistrust in our societies, as a result of which the status of asylum is losing ground. |
Оно вынуждено сталкиваться с постоянно усиливающимися проявлениями нетерпимости и недоверия в наших обществах, в результате чего сейчас разрушается основа статуса убежища. |
I believe, nevertheless, that enough ground has been covered on which eventual consensus can be built. |
Тем не менее мне кажется, что заложена достаточная основа, на которой в конечном итоге можно прийти к консенсусу. |
Only once this view is adopted can we really be sure that the ground has been laid for dialogue and for hope for a better, violence-free world. |
Только после того, как эта посылка будет принята, мы можем, действительно, быть уверенными в том, что заложена основа для диалога и для реализации надежд на лучший мир, свободный от насилия. |
To this end, articles 12 and 46 of the Constitution have set the ground to review and bring national legislation into compliance with the new Constitution and international standards on the right to adequate housing. |
В этой связи в статьях 12 и 46 заложена основа для рассмотрения и приведения национального законодательства в соответствие с новой Конституцией и международными стандартами соблюдения права на достаточное жилище. |
I am the ground of all things. |
Я - основа всего сущего. |
Pile and ground 70% pure silk, neither weighted or grafted. Wool warp 30% - Width: 65cm. |
Ворс и основа натуральный шелк 70% без добавок; Уток шерсть 30% - ширина: 65 см. |
You will no doubt agree that cultures and sub-cultures abound where there is a solid ground of laws, practices and traditions respecting human rights. |
Вы, безусловно, согласитесь с тем, что культуры и субкультуры являются многочисленными там, где существует прочная законодательная основа, практика и традиции, уважающие права человека. |
The work remained unfinished at Seurat's death a few days later: in places, the white ground and a grid of blue lines used by Seurat to create his composition are still visible. |
Сёра работал над картиной до последних дней: местами осталась незаполненная основа и сетка синих линий, необходимая Сёра для разработки композиции. |
The response to conflict is more effective and the ground is better prepared for sustainable peace and security when women and men alike are involved. |
Меры по урегулированию конфликтов будут более эффективными, а основа для обеспечения прочного мира и безопасности будет лучше подготовленной, если к этой работе будут привлекаться и участвовать в ней как мужчины, так и женщины. |
The ground segment comprises the establishment of the system's telecommunications infrastructure. |
З. По наземному сегменту создана телекоммуникационная основа БКСДЗ. |
Missionary activities have been accelerated in countries, Balkan tensions rapidly increased and soil losses topraklarındki ground has been prepared. |
Миссионерская деятельность были ускорены в странах балканского напряженность резко возросла и почвы Потери topraklarındki была подготовлена основа. |
It provides a strong legal basis for curbing child soldiering on the ground. |
В нем предусмотрена прочная юридическая основа для пресечения использования детей в качестве солдат на местах. |
In this "middle ground" approach, the overall framework and many of its elements may be non-legally binding. |
В соответствии с этим "срединным" подходом общая рамочная основа и многие ее элементы могли бы не являться юридически обязательными. |
However, market realities and actual labour flows on the ground exceed existing frameworks for labour movement. |
Вместе с тем существующая рамочная основа для перемещения рабочей силы не соответствует рыночным реалиям и фактическим потокам рабочей силы на местах. |
It is the basis of the physical world, which consists of the ground, water, fire and air. |
Это основа физического мира, состоящая из земли, воды, огня и воздуха. |
That then, is the basis for the Security Council's role: a political message, on the one hand; action on the ground, on the other. |
Итак, такова основа деятельности Совета Безопасности: с одной стороны, политический сигнал; а с другой - деятельность на местах. |
My repeated calls, over the years, for face-to-face talks for a negotiated settlement on the basis of the parameters put forward by the Secretary-General of the United Nations have constantly been ignored on the ground that there is no "common basis" for negotiations. |
Мои неоднократные призывы - на протяжении многих лет - к проведению прямых переговоров о достижении согласованного урегулирования на основе параметров, определенных Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, неизменно отвергались на том основании, что отсутствует "общая основа" для переговоров. |
For us, addressing the fears of some does not, and should not, require of us to start from ground zero in 2008, because a basis for the intensification of the debate already exists in the P6 proposal. |
Для нас устранение опасений некоторых не требует и не должно требовать от нас, чтобы в 2008 году все начинать с нулевой отметки, ибо в предложении председательской шестерки уже существует основа для интенсификации дебатов. |
This focused structure will enable the meeting to aim at a collective outcome document, which will pave the way for the effective implementation of the Programme of Action and the International Tracing Instrument on the ground, identify associated challenges and opportunities and contain a concrete implementation agenda. |
Такая структура предметного обсуждения позволит участникам третьего совещания нацелиться на выработку совместного итогового документа, в котором будет заложена основа для эффективного осуществления на местах Программы действий и Международного документа по отслеживанию, выявлены связанные с этим проблемы и возможности и изложен конкретный план осуществления. |
Following the adoption of the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing, the ground has been laid for the adoption of a new instrument on flag State performance. |
После принятия Соглашения о мерах государства порта по предупреждению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла была заложена основа для принятия нового документа относительно действий государства флага. |
For some of this kind of technology, ground center is a combination of design, which is crucially important. |
Для некоторых видов технологий вроде этой основа - это комбинирование дизайна, что критически важно. |