It was also forbidden to place detainees in cells without lighting or to discriminate against them on any ground. |
Запрещено также помещать заключенных в камеры без освещения или дискриминировать их по любому признаку. |
Sufis were not discriminated against on the ground of their religious views. |
Суфии не подвергаются дискриминации по признаку их религиозных взглядов. |
This protects employees from potential discrimination on the ground of gender. |
Это обеспечивает защиту наемных работников от возможной дискриминации по признаку пола. |
Preventive measures are taken against manifestations of discrimination on the ground of racial, national or ethnic origin and religious beliefs. |
Принимаются превентивные меры в связи с проявлениями дискриминации по признаку расового, национального или этнического происхождения и религиозных убеждений. |
This principle requires States to respect the rights and freedoms of individuals without discrimination on any prohibited ground. |
Этот принцип требует от государств соблюдения прав и свобод лиц без дискриминации по какому-либо запрещенному признаку. |
Incitement to hatred, discrimination or intolerance on any ground is a threat to democracy and should be appropriately countered. |
Подстрекательство к ненависти, дискриминации или нетерпимости по любому признаку порождает угрозу для демократии, с которой необходимо надлежащим образом бороться. |
This obligation requires States parties to take appropriate measures to prevent all forms of discrimination, including on the ground of disability. |
Это обязывает государства-участники принимать надлежащие меры для предупреждения всех форм дискриминации, в том числе по признаку инвалидности. |
Referring to the territorial limits of the TIR Convention in the Russian Federation, the delegation of Ukraine reported that Russian customs authorities granted forwarders preferences based on the ground of national origin. |
Упомянув о территориальных ограничениях Конвенции МДП в Российской Федерации, делегация Украины сообщила, что российские таможенные органы отдают предпочтение грузоотправителям по признаку национального происхождения. |
The number of Roma prisoners is based on estimates since the Finnish legislation does not allow the compilation of statistics on the ground of ethnic origin. |
Число заключенных из числа рома основывается на приблизительных оценках, поскольку законодательство Финляндии не разрешает сбор статистической информации по признаку этнического происхождения. |
From January 2005 to September 2011 the Human Rights Commission received 653 complaints alleging discrimination on a race-related ground in the area of employment. |
В период с января 2005 года по сентябрь 2011 года Комиссия по правам человека получила 653 жалобы на дискриминацию по признаку расовой принадлежности в сфере занятости. |
This Law represents the first anti-discrimination law in Montenegro and it is the most important mechanism for eliminating discrimination on the ground of gender and establishing gender equality. |
Этот закон является первым антидискриминационным законом в Черногории, который представляет собой наиболее важный инструмент ликвидации дискриминации по признаку пола, устанавливающий гендерное равенство. |
(c) Prohibition of discrimination in the workplace on ground of HIV/AIDS in Tanzania |
с) Запрещение дискриминации на рабочем месте по признаку ВИЧ/СПИДа в Танзании |
Please inform the Committee of measures to combat discrimination on the ground of disability, including information on the relevant legal framework and jurisprudence. |
Просьба сообщить Комитету о мерах по борьбе с дискриминацией по признаку инвалидности, включая информацию о соответствующих правовых рамках и правовой практике. |
Please provide information on cases in which customary law has been applied as an exception to section 15 of the Constitution, which prohibits discrimination on the ground of gender. |
Просьба представить информацию о случаях, когда применялись нормы обычного права в порядке исключения из требований, установленных в статье 15 Конституции, где запрещается дискриминация по признаку гендерной принадлежности (пункт 5). |
Measures and activities will be continued to ensure full implementation of ratified international instruments and national legislation, particularly with regard to protection of vulnerable groups and persons discriminated on any ground. |
Будут по-прежнему приниматься меры и проводиться мероприятия для обеспечения полного осуществления ратифицированных международных документов и национального законодательства, особенно в отношении защиты уязвимых групп и лиц, дискриминируемых по любому признаку. |
Thematic discussion on discrimination on the ground of descent |
Тематическое обсуждение вопроса о дискриминации по признаку родового происхождения |
This is inherently incompatible with the right to health, the prohibition of discrimination on the ground of disability, and other provisions in the Mental Illness Principles. |
Это органически несовместимо с правом на здоровье, запретом на дискриминацию по признаку инвалидности и с другими положениями Принципов защиты психически больных лиц. |
For the Federal Republic of Germany the ban on discrimination on the ground of race follows from the right to human dignity. |
Для Федеративной Республики Германии запрет на дискриминацию по признаку расы обусловлен правом на уважение человеческого достоинства. |
Nevertheless, article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights outlaws discrimination on any ground, both in the public and the private arena. |
Вместе с тем статья 26 Международного пакта о гражданских и политических правах запрещает дискриминацию по какому бы то ни было признаку как в государственном, так и в частном секторах. |
(b) Amend domestic legislation so as to ensure a prohibition of discrimination on the ground of disability; |
Ь) внести поправки во внутригосударственное законодательство с целью обеспечения запрещения дискриминации по признаку инвалидности; |
Consequently, a distinction based on another ground can be arbitrary and some distinctions based on some of the enumerated grounds are not necessarily illegitimate. |
Следовательно, различие по какому-либо другому признаку может быть произвольным, а некоторые различия, проводимые по некоторым из перечисленных признаков, не обязательно являются незаконными. |
In this regard, the Committee recommends that the State party undertake further research on the measures required to prevent and combat discrimination on the ground of disability. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику провести дополнительные исследования на предмет определения необходимых мер по предупреждению и искоренению дискриминации по признаку инвалидности. |
In this respect, the law shall prohibit any discrimination and guarantee to all persons equal and effective protection against discrimination on any ground [...]. |
В этом отношении всякого рода дискриминация должна быть запрещена законом и закон должен гарантировать всем лицам равную и эффективную защиту против дискриминации по какому бы то ни было признаку... . |
As noted above, "family status" has been added as a prohibited ground of discrimination in The Saskatchewan Human Rights Code. |
Как указывалось выше, в Саскачеванский кодекс прав человека внесены поправки, касающиеся запрещения дискриминации по такому дополнительному признаку, как "семейное положение". |
Article 14 enjoins States not to discriminate "on any ground" in attributing or maintaining their nationality or when granting a right of option. |
Статья 14 предусматривает, что государства не должны отказывать путем дискриминации "по любому признаку" затрагиваемым лицам в праве на приобретение или сохранение гражданства или в праве оптации. |