Английский - русский
Перевод слова Ground
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Ground - Признаку"

Примеры: Ground - Признаку
The Committee is concerned about the heightened risks of racial profiling and discrimination on the ground of racial or ethnic origin in the context of increased national security measures in the State party, and in particular, in the application of the Anti-Terrorism Act. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику продолжать изучение действующих мер национальной безопасности и добиваться того, чтобы люди не преследовались по признаку расы или этнической принадлежности.
By virtue of article 24 of Law 1419/84, discrimination based on religion, discrimination on the ground of racial or national origin was added and it is regulated by the provisions of the said Law. Помимо дискриминации на основе религии положениями статьи 24 закона 1919/1984 регулируются вопросы, касающиеся дискриминации по признаку расы или национального происхождения.
Section 7 of the Act provides that it is unlawful for a person to engage in conduct that incites hatred against, serious contempt for, or revulsion or severe ridicule of, another person or class of persons, on the ground of the race. В разделе 7 этого Закона предусматривается, что незаконным является поведение лица, которое выражается в подстрекательстве к ненависти, грубом оскорблении, проявлении нетерпимости или грубом высмеивании другого лица или группы лиц по признаку расы.
For example, when discrimination based on gender, ethnicity or any other ground denies a person access to health-care resources, the resulting ill-health is clearly a case of capability failure that should count as poverty because the lack of access to resources has played a role. Так, например, если дискриминация по признаку пола, этнического происхождения или на основании какого-либо другого признака препятствует доступу лица к медицинскому обслуживанию, то обусловленное этим фактором плохое состояние здоровья этого лица однозначно является следствием отсутствия у него соответствующих возможностей.
Thirdly, no discrimination whatsoever, based on race, colour, gender, language, ethnic origin, religion or other ground shall be practised or tolerated in the unit. В-третьих, в отделении не должно практиковаться или допускаться какой бы то ни было дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, этнического происхождения, религии или по другим признакам.
Some of the Partnership core indicators are already broken down by age and gender and others could be easily broken down, provided that marginal additional efforts are made in collecting the data on the ground. Ряд основных показателей Партнерства уже подразбит по признаку возраста и пола, а другие можно было бы легко подразбить при помощи незначительных дополнительных усилий по сбору данных на местах.
4.11 Finally, the State party rejects the author's allegation of discrimination based on articles 9 and 14 juncto article 2, paragraph 1, on the ground that there is no evidence to sustain a claim of discrimination on the ground of race. 4.11 Наконец, государство-участник опровергает утверждение автора о якобы имевшей место дискриминации, подпадающей под положения статей 9 и 14 в сочетании с пунктом 1 статьи 2, на том основании, что в деле отсутствуют свидетельства в поддержку жалобы о дискриминации по признаку расы.
Dismissal cases where gender was cited as a ground Случаи увольнения по признаку пола
Discrimination on the ground of age. Дискриминация по возрастному признаку.
She asked whether persons who believed their rights had been violated in that regard could lodge a complaint and whether any judicial decisions had been handed down in cases involving acts of discrimination on the ground of language, particularly in relation to access to schooling and social housing. Оратор интересуется, могут ли потерпевшие подать жалобу и вынесено ли хотя бы одно судебное постановление в связи с дискриминацией по языковому признаку, в частности, в области школьного образования и социального жилья.
Many States parties already include information on discrimination on the ground of disability on a regular basis in their periodic reports to CERD, generally by providing background information on their general anti-discrimination laws. Многие государства-участники уже регулярно представляют информацию в отношении дискриминации по признаку инвалидности в своих периодических докладах, направляемых Комитету по ликвидации расовой дискриминации, где, как правило, содержится справочная информация относительно общих национальных законодательных норм, направленных на борьбу с дискриминацией.
With the existing D-DO affording protection against discrimination on the ground of disability, and the Mental Health Ordinance (Cap. 136) safeguarding the rights of mental patients, the HKSAR has been well positioned to meet the objectives of this Convention. В свете того, что ныне действующий закон о дискриминации инвалидов обеспечивает защиту от дискриминации по признаку инвалидности, а закон о психическом здоровье (глава 136) обеспечивает защиту прав психиатрических пациентов, ОАРГ предпринимает активные меры по достижению целей Конвенции.
The Committee recommends that, within the anti-discrimination legislative framework, the State party ensure that discrimination on the ground of race is adequately covered in existing legislation and falls within the mandate of the Equality and Anti-Discrimination Ombud. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать в рамках законодательства по вопросам борьбы с дискриминацией, чтобы вопрос о дискриминации по признаку расы надлежащим образом охватывался существующим законодательством и подпадал под мандат омбудсмена по вопросам равенства и запрета дискриминации.
In that sense, equality would mean that if anyone has a right x, then everyone has that right x and that the law prohibits any discrimination in the enjoyment of rights by anybody on any ground. В этом смысле равенство будет означать, что, если кто-то имеет право Х, то это право Х имеют все и что закон запрещает какую-либо дискриминацию в осуществлении прав кем бы то ни было по какому бы то ни было признаку.
In the light of article 2 of the Convention, the Committee urges the State party to ensure that all children in the State party effectively enjoy equal rights under the Convention without discrimination on any ground, and to this end: Ссылаясь на статью 2 Конвенции, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить всем проживающим в нем детям равные права согласно Конвенции, без дискриминации по какому бы то ни было признаку, и с этой целью:
With regard to the Hong Kong Special Administrative Region, she noted the existence of the Code of Practice against Discrimination in Employment on the Ground of Race and asked the delegation whether it was true that there was no law prohibiting racial discrimination in that sphere. Что касается Особого административного района Гонконг, то г-жа Джануари-Бардилл подчеркивает наличие Кодекса поведения против дискриминации в области занятости по признаку расы и просит делегацию подтвердить, действительно ли нет никакого закона, запрещающего расовую дискриминацию в этой сфере.
Family status, defined as being in a "parent/child relationship", was added as a new ground, and the protection from discrimination on the basis of marital status was expanded to apply to all facets of public life. В качестве нового признака было добавлено семейное положение, определяемое как "отношения между родителем и ребенком", а также была расширена сфера действия положения, предусматривающего защиту от дискриминации по признаку семейного положения, с целью распространения его действия на все аспекты общественной жизни.
Turning to the issue of domestic workers, he said that while discrimination under Irish legislation did include gender as a ground in its own right, one of the exclusions under the Employment Equality Act related to domestic work. Возвращаясь к вопросу о домашней прислуге, оратор говорит, что в целом ирландское законодательство допускает дискриминацию по признаку пола как таковую, но в частности такая дискриминация предусмотрена и в Законе о равноправии в области занятости, когда речь идет о домашней прислуге.
If "Yes", do you consider that such dismissals occur solely on the ground of nationality or because the persons concerned do not know the State language? Если "да", то как Вы думаете, происходит ли это исключительно по национальному признаку или же из-за незнания государственного языка?
In broadcasting, the Independent Broadcasting Authority referred to earlier in the report has played a major role in the elimination of discriminatory broadcasting, particularly discrimination on the ground of race. Что касается вещательных средств массовой информации, то Независимый орган по теле- и радиовещанию, который уже упоминался в докладе, сыграл важную роль в ликвидации дискриминации в теле- и радиовещании, особенно дискриминации по расовому признаку.
In the circumstances, the Committee can only conclude that the author was singled out for the identity check in question solely on the ground of her racial characteristics and that these characteristics were the decisive factor in her being suspected of unlawful conduct. В этой связи Комитет может лишь констатировать, что автор была выбрана в качестве объекта для проверки документов исключительно по расовому признаку и что по этой же причине она была заподозрена в противоправных действиях.