There was a 59 per cent increase in people referring claims of discrimination under the Employment Equality Act solely on the race ground, 43 complainants compared to 27 in 2001. |
Число лиц, подавших жалобы о дискриминации в соответствии с Законом о равенстве в области занятости только лишь по признаку расы, возросло на 59%: оно достигло 43 человек по сравнению с 27 в 2001 году. |
The number of complaints regarding discrimination on the ground of "gender" remained similar to that of 2007. |
Число жалоб на дискриминацию по признаку пола оставалось таким же, как в 2007 году. |
In addition, under article 21 of that Charter, discrimination based on any ground, including "genetic features", is prohibited. |
Кроме того, в статье 21 Хартии предусматривается недопущение дискриминации по любому признаку, включая «генетические характеристики». |
The Baha'is enjoyed full rights as citizens, and the Government was willing to examine any claim of discrimination against them on the ground of their religious beliefs. |
Бехаисты пользуются полными правами в качестве граждан, и правительство готово рассмотреть любую жалобу о дискриминации в их отношении по признаку их религиозных верований. |
Discrimination against certain categories of persons on the ground of their property |
дискриминация в отношении определенных категорий лиц по признаку владения собственностью |
The right to vote and stand for election without any discrimination on the ground of ethnic origin or any other ground, is safeguarded by law. |
Закон гарантирует право избирать и быть избранным без какой-либо дискриминации по признаку этнического происхождения или любому другому признаку. |
Irish refugee law permitted asylum applications on the ground of gender-based persecution. |
Ирландское законодательство, регулирующее положение беженцев, разрешает подачу заявлений на предоставление убежища на основании преследования по признаку пола. |
The Constitution does not provide for protection from discrimination on the ground of disability. |
Конституция не предусматривает защиту от дискриминации по признаку инвалидности112. |
The Constitutional Court found these impugned provisions to be self-evidently discriminatory on at least the one listed ground of gender. |
Конституционный суд счел эти опровержимые положения очевидной дискриминацией по меньшей мере по одному из перечисленных оснований, а именно по признаку пола. |
The authors, firstly, rely on the Committee's decision in Singer to reject any ground of inadmissibility on the grounds of corporate rights. |
Во-первых, авторы опираются на решение Комитета по делу Сингера для опровержения любого основания для неприемлемости по признаку прав корпорации. |
Special measures had been taken to address the concerns of women in need of asylum. Irish refugee law permitted asylum applications on the ground of gender-based persecution. |
Ирландское законодательство, регулирующее положение беженцев, разрешает подачу заявлений на предоставление убежища на основании преследования по признаку пола. |
As a consequence, in August 2009 the Government established a committee of inquiry to examine how increased protection on the ground of age could be achieved. |
С учетом этого в августе 2009 года правительство учредило комитет по изучению вопроса о том, каким образом можно было бы достичь более высокой степени защиты от дискриминации по признаку возраста. |
The Committee recalls that discrimination on the ground of a person's citizenship is not a ground covered by the Racial Discrimination Act. |
Комитет напоминает, что дискриминация по признаку гражданства не является основанием, подпадающим под действие Закона о расовой дискриминации. |
Although nationality is not mentioned as a prohibited ground of discrimination in the Covenant, in the Committee's opinion the differentiation by reference to the nationality of the authors acquired upon independence fell within the reference to "other status", a ground covered by article 26. |
Хотя гражданство не упоминается в Пакте среди запрещенных признаков дискриминации, Комитет полагает, что проведение различия по признаку гражданства авторов, приобретенного после достижения их страной независимости, охватывается понятием "иного обстоятельства", упомянутым в статье 26. |
It recommended that provision be made in the Constitution for disability as a specific ground of discrimination. |
Она рекомендовала включить в Конституцию положение о недопустимости дискриминации по признаку инвалидности. |
The law enforcement agencies have, however, stepped up their efforts to prevent discrimination on the ground of religion. |
Вместе с тем правоохранительными органами уделяется повышенное внимание вопросам недопущения дискриминации граждан по религиозному признаку. |
The Government's reluctance to collect data disaggregated by ethnicity was based on practical experience on the ground. |
Нежелание правительства собирать данные, дезагрегированные по признаку этнической принадлежности, основываются на непосредственном практическом опыте. |
Social clubs which discriminated on the ground of race had to change their constitutions in order to eradicate racial discrimination. |
Спортивным клубам, которые прежде проводили различия по расовому признаку, пришлось изменить свои уставы для искоренения расовой дискриминации. |
In NSW, discrimination on the ground of race is unlawful under the Anti-Discrimination Act 1977. |
В Новом Южном Уэльсе дискриминация по расовому признаку запрещена в соответствии с Законом о запрещении дискриминации 1977 года. |
Therefore, the Committee reaffirms that discrimination based on the ground of caste is fully covered by article 1 of the Convention. |
Таким образом Комитет еще раз подтверждает, что положения статьи 1 Конвенции полностью относятся к дискриминации по кастовому признаку. |
That manifest discrimination on the ground of nationality (ethnic group or race) exists in Kazakhstan. |
В Казахстане существует ярко выраженная дискриминация по национальному (этническому, расовому) признаку. |
The Committee has expressed its satisfaction over the fact that the Constitution of Finland prohibits discrimination on the ground of age. |
Комитет выразил свое удовлетворение тем, что Конституция Финляндии запрещает дискриминацию по возрастному признаку. |
The prohibition of discrimination on the ground of age is also included in other legislation. |
Положения о запрещении дискриминации по возрастному признаку также содержатся и в других законодательных актах. |
CERD reaffirmed that discrimination on the ground of caste is fully covered by article 1 of ICERD. |
КЛРД вновь подтвердил, что дискриминация по кастовому признаку в полной мере подпадает под действие статьи 1 МКЛРД49. |
The FSDO came into force in November 1997. Under the FSDO, it is unlawful to discriminate against a person on the ground of family status. |
В ноябре 1997 года вступил в силу закон о дискриминации по признаку семейного положения. |