Английский - русский
Перевод слова Ground
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Ground - Признаку"

Примеры: Ground - Признаку
The Constitution of Seychelles of 1993 (article 27) guarantees every person the right to equal protection of the law and the enjoyment of rights and freedoms without discrimination on any ground except as is necessary in a democratic society. Конституция Сейшельских Островов 1993 года (статья 27) гарантирует каждому гражданину право на равную защиту со стороны закона и пользование правами и свободами без какой-либо дискриминации по любому признаку, за исключением случаев, предусматриваемых в демократическом обществе.
With respect to the personal documents that fall within its competences, the Ministry of the Interior always acts in accordance with the relevant legislation and does not discriminate on any ground, including ethnic affiliation. Что касается личных документов, которые подпадают под компетенцию Министерства внутренних дел, министерство всегда действует в соответствии с установленным законодательством и никогда не допускает дискриминации по любому признаку, включая этническую принадлежность.
The common law 'was that people could discriminate against others on the ground of colour, etc., to their heart's content'. Обычное право не препятствует людям заниматься дискриминацией по признаку цвета кожи и в своих взаимоотношениях, если этому не препятствует их мировоззрение, .
Section 33 (4) of the country's Constitution, which banned discrimination on the ground of gender, was positive but did not go far enough. Раздел ЗЗ (4) Конституции страны, где запрещается дискриминация по признаку пола, имеет позитивное значение, но носит недостаточно далекоидущий характер.
Since then there has been fairly extensive awareness raising activities on discrimination particularly on the ground of race and on human rights values in general. С тех пор осуществлялась достаточно активная пропагандистская деятельность по вопросам дискриминации, в особенности дискриминации по признаку расы, и по правам человека в целом.
We do not share the fear that the uniform implementation concept could lead to a dilution of the efforts made to eliminate discrimination on the ground of gender. Мы не разделяем опасений в отношении того, что концепция единообразного применения норм может привести к распылению усилий, направленных на устранение дискриминации по признаку пола.
Since discrimination on the ground of nationality is prohibited within the Union, it is not surprising that Union citizens should also receive equal protection outside the Union. Поскольку в этом Союзе запрещена дискриминация по признаку гражданства, неудивительно, что граждане Союза должны также иметь равную защиту вне Союза.
Furthermore, the author states that article 26 of the Covenant is reflected in the Netherlands constitution, which prohibits discrimination on the ground, inter alia, of gender. Кроме того, автор заявляет, что статья 26 Пакта отражена в Конституции Нидерландов, которая запрещает дискриминацию по признаку, среди прочего, пола.
The Committee is concerned at the extent of discrimination on the ground of gender as well as against children born out of wedlock and children in especially difficult circumstances. Комитет обеспокоен масштабами дискриминации по признаку пола, а также в отношении детей, родившихся не в законном браке, и детей, находящихся в особо трудных условиях.
One recent amendment removed a provision for differential treatment on the ground of race that was considered to be inconsistent with article 22 of the Bill of Rights. С помощью одной недавно принятой поправки было исключено положение, которое допускало различное отношение по признаку расы, что было сочтено как несоответствующее статье 22 Билля о правах.
As far as the case of Mr. Dobou is concerned, the Committee observes that access to public service on general terms of equality encompasses a duty, for the State, to ensure that there is no discrimination on the ground of political opinion or expression. Что касается дела г-на Добу, то Комитет считает, что доступ к государственной службе на общих условиях равенства включает обязанность государства не допускать дискриминации по признаку политических убеждений и их выражения.
The Act refers to vilification as inciting "hatred towards, serious contempt for, or severe ridicule of a person or group of persons on the ground of their race". В законе поношения определяются как разжигание "ненависти и глубокого неуважения к лицу или группе лиц или их унизительное осмеяние по признаку их расы".
Human resource management actions shall be taken in such a manner as to ensure the exclusion of... unlawful and unjustified discrimination on any ground in respect of all employees and persons seeking employment in the public sector. Решения, принимаемые по кадровым вопросам, должны исключать... незаконную и необоснованную дискриминацию всех служащих государственных учреждений и лиц, желающих устроиться на работу в государственном секторе, по какому бы то ни было признаку.
Since the submission of Malta's tenth, eleventh and twelfth periodic reports, there have been no new cases or allegations of discrimination on the ground of race, colour or ethnic origin, whether in the courts or in the public media. Со времени представления десятого, одиннадцатого и двенадцатого периодических докладов Мальты никаких новых дел в судах или сообщений в средствах массовой информации относительно дискриминации по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения не было.
2.1 The Ontario public school system offers free education to all Ontario residents without discrimination on the basis of religion or on any other ground. 2.1 Действующая в провинции Онтарио система государственных школ предлагает бесплатное образование всем жителям Онтарио без какой-либо дискриминации по признаку религии или какому-либо иному признаку.
Even if such a benefit or disadvantage could be established, such an effect would not constitute discrimination on the basis of "national origin" or any other prescribed ground under the Convention. Даже в том случае, если можно установить факт предоставления каких-то льгот или наличия какого-либо ущемления интересов, подобного рода положение не является дискриминацией по признаку национального происхождения или на любом другом основании, предусмотренном Конвенцией.
3.4 Finally, the author alleges a violation of article 26 of the Covenant, on the ground that he was discriminated against because of his political and moral convictions. 3.4 И наконец, автор заявляет о нарушении статьи 26 Пакта, ссылаясь на то, что он был подвергнут дискриминации по признаку его политических и нравственных убеждений.
Education has also been used extensively, since the inception of the constitutional democracy in 1994, to raise public awareness on human rights values including the value of equality and non-discrimination on the ground of race. С момента зарождения в 1994 году конституционной демократии образование также широко использовалось для повышения уровня осведомленности общественности о ценностях, связанных с правами человека, включая ценности равноправия и недискриминации по расовому признаку.
A person may claim to be discriminated against on the ground of race even if the person is, in addition to that race, of one or more other races. Соответствующее лицо может подавать жалобу о дискриминации по расовому признаку, даже если оно, в дополнение к этой расе, является представителем одной или нескольких других рас.
Do you know of any instances of discrimination in the exercise of rights on the ground of nationality? Известны ли Вам случаи дискриминации прав по национальному признаку в Казахстане?
Netherlands laws potentially applicable to Internet-based racism include the Constitution of the Netherlands, article 1, prohibiting "discrimination on the ground of... race", and various criminal statutes. 45 Из законодательных норм Нидерландов, потенциально применимых к проявлениям расизма в Интернете, можно отнести статью 1 конституции Нидерландов, которая запрещает "дискриминацию по признаку... расы", а также различные нормы уголовного законодательства.
(a) In respect of discrimination on the ground of disability (sect. 29), exemptions apply: а) в отношении дискриминации по признаку инвалидности (статья 29) исключения допускаются:
In this connection, it requested information from States parties concerning persons belonging to groups distinguished on the ground of descent residing in their respective territories, their economic and social situation, and policies for eliminating racial discrimination against them. В этой связи он запросил у государств-участников информацию о проживающих на их территориях группах, выделяемых по признаку родового происхождения, их социальном и экономическом положении, а также мерах по искоренению в отношении них расовой дискриминации.
Section 3 of the Act on Gender Equality allows a minister to permit measures within his or her portfolio that aim at preventing or redressing discrimination on the ground of gender, irrespective of the general prohibition against preferential treatment. В соответствии с разделом З Закона о гендерном равенстве министр в рамках возглавляемого им министерства может принимать меры, направленные на предупреждение или недопущение дискриминации по признаку пола, независимо от существующего общего запрета в отношении преференций в обращении.
The Protection against Discrimination Act introduces the concept for encouraging measures aiming at achieving full gender equality and protection against discrimination on the ground of gender. Закон о защите от дискриминации вводит понятие мер поощрения, имеющих целью достижение полного гендерного равенства и защиты от дискриминации по признаку пола.