| The cultivated ground and the plow symbolize the importance of agriculture in Minnesota. | Посевная земля и плуг символизируют важность сельского хозяйства в Миннесоте. |
| It seems likely that the ground is covered, encrusted with organic molecules raining from the sky. | Кажется вероятным, что земля покрыта слоем органических молекул, дождем падающих с неба. |
| This is sacred ground, which means vampires have to be invited in... | Это священная земля, а это значит, что вампирам нужно приглашение сюда... |
| His friend called him Earthquake because when he sings kargyraa the ground shakes. | Его друг назвал его Землетрясением, потому что когда он поёт каргыраа - сотрясается земля. |
| It charged at him full-speed, didn't realize the tarp wasn't solid ground. | Он преследовал его на полной скорости, не понимая, что брезент - это не твердая земля. |
| Savings under ground transportation are due to reduced requirements with respect to petrol, oil and lubricants during the January 2006 crisis. | Экономия средств по статье «Наземный транспорт» обусловливается уменьшением потребностей в отношении горюче-смазочных материалов в ходе кризиса в январе 2006 года. |
| (c) The unspent balance on ground transportation resulting from non-acquisition of 5 armoured civilian vehicles, as a result of the re-evaluation of the requirements of the Security Section by the Department of Safety and Security | с) наличие неизрасходованного остатка средств по разделу «Наземный транспорт», обусловленного отказом от закупки пяти бронированных автотранспортных средств гражданского назначения с учетом переоценки потребностей Секции безопасности, проведенной Департаментом по вопросам охраны и безопасности |
| (c) The higher requirements are partly offset by lower requirements for international staff due to the conversion of eight international posts to national posts and by lower requirements for ground transportation due to the implementation of a vehicle replacement programme in the 2007/08 financial period | с) увеличение потребностей отчасти компенсируется сокращением потребностей в международном персонале (в связи с преобразованием восьми международных должностей в национальные) и потребностей по статье «Наземный транспорт» (в связи с осуществлением программы замены автотранспортных средств в 2007/08 финансовом году). |
| Ground personnel at the airport will be given special instructions to facilitate the reception of delegations on arrival and departure. | Наземный персонал аэропорта получит специальные инструкции по работе с делегациями при прилете и отлете. |
| This estimate also includes the cost of chartered aircraft as well as transportation between airports of arrival/departure, baggage services and ground handling charges. | Данная смета также предусматривает ассигнования на покрытие расходов на аренду самолета, а также расходы на наземный транспорт от места службы до пункта прибытия/отправления, на оплату багажа и погрузочно-разгрузочных работ. |
| The term "ground" is used for purposes of the present study. | Термин "основание" употребляется только для целей настоящего исследования. |
| The ground has to be deemed relevant to the specific right on which the distinction is based. | Основание должно соотноситься с конкретным правом, в отношении которого устанавливается различие. |
| The view was also expressed that, in time of peace, impartiality and non-discrimination would cover the same ground as neutrality. | Было также выражено мнение о том, что в мирное время беспристрастность и недискриминация охватывали бы одно и то же основание, что и нейтральность. |
| Similarly he suggested that, in the penultimate sentence, the word "limitation" should be replaced by "ground". | Аналогичным образом, он предлагает в предпоследнем предложении заменить слово "ограничение" словом "основание". |
| With regard to paragraph 3, it was suggested that reference to cases of high-value construction as grounds for resort to restricted tendering should be deleted, as this was not envisaged in the Model Law as a permissible ground. | Что касается пункта З, то было предложено исключить ссылку на случаи высокой стоимости работ как на основание для проведения торгов с ограниченным участием, поскольку в Типовом законе такие случаи не рассматриваются как допустимое основание. |
| Indeed, our ground today is well prepared. | Действительно, сегодня наша почва хорошо подготовлена. |
| This is treacherous ground, but it might offer one possible vehicle in the search for guidance in the times ahead. | Это очень коварная почва, но она может предложить одно возможное средство в поисках руководства к действию в будущем. |
| As members are all aware, organizational aspects of the working groups have been dealt with over the last few weeks and the ground is now prepared for progress in an efficient and coordinated manner. | Как известно всем членам Ассамблеи, в течение последних нескольких недель обсуждались организационные аспекты рабочих групп, и теперь подготовлена почва для эффективного и скоординированного прогресса. |
| Overall, we believe that there is sufficient ground, beyond the mere fact that it is a CD agenda item, to adequately discuss at the Conference on Disarmament the issue of negative security assurances. | В целом мы полагаем, что, помимо того элементарного факта, что тут идет речь о пункте повестки дня КР, имеется достаточная почва для того, чтобы адекватно обсуждать на Конференции по разоружению проблему негативных гарантий безопасности. |
| It soaks in through the ground and deposits itself in the rocks within these caves. | В данном случае она выпала с дождём на острове Абако на Багамах. Её впитала почва, и пыль осела на камнях внутри пещеры. |
| And everybody will come to the conclusion what is more real, is the oil supply in the ground. | И все приходят к умозаключению, что более реальны поставки нефти как основа. |
| I believe, nevertheless, that enough ground has been covered on which eventual consensus can be built. | Тем не менее мне кажется, что заложена достаточная основа, на которой в конечном итоге можно прийти к консенсусу. |
| I am the ground of all things. | Я - основа всего сущего. |
| Missionary activities have been accelerated in countries, Balkan tensions rapidly increased and soil losses topraklarındki ground has been prepared. | Миссионерская деятельность были ускорены в странах балканского напряженность резко возросла и почвы Потери topraklarındki была подготовлена основа. |
| It provides a strong legal basis for curbing child soldiering on the ground. | В нем предусмотрена прочная юридическая основа для пресечения использования детей в качестве солдат на местах. |
| Democracy is gaining ground all over the world. | Демократия завоевывает позиции во всем мире. |
| Since I do not wish to cover the same ground as others have before me, I would like to focus only on two issues: first, the immediate priorities inside Kosovo and, secondly, Pakistan's position on the future of that territory. | Поскольку мне не хотелось бы подробно останавливаться на всех аспектах, которые уже затрагивали другие ораторы, я хочу сосредоточить внимание лишь на двух вопросах: во-первых, на задачах первостепенной важности для Косово; и во-вторых, на позиции Пакистана в отношении будущего этой территории. |
| Groups of former soldiers who dared to defy the authority of the State and of the Mission had to quickly back down, while other illegal armed groups, which include some who claim to support former President Aristide, are losing ground. | Группы бывших солдат, которые осмелились бросить вызов авторитету государства и Миссии, были вынуждены быстро отступить, в то время как другие незаконные группы, которые включают некоторых, заявляющих о поддержке бывшего президента Аристида, утрачивают свои позиции. |
| The Friends of the Secretary-General for Haiti have also expressed their support for the position of the Haitian authorities and their interest in adjusting the operations of the United Nations to reflect the new realities on the ground. | Друзья Генерального секретаря по вопросу о Гаити также высказались в поддержку этой позиции гаитянских властей и выразили свою заинтересованность во внесении коррективов операции Организации Объединенных Наций, с тем чтобы отразить новые реалии на местах. |
| The Germans issued orders to go on to the defensive along the entire front, but poorly communicated orders resulted in this being impossible to achieve, with some German forces retreating, and others preparing to hold their ground. | Немцы отдали приказ перейти к обороне по всему фронту, но проблемы с связью и, в конечном итоге, запоздание данного приказа привели к тому, что войска не смогли выполнить его - некоторые немецкие части отступали, а другие готовились удерживать свои позиции. |
| The authors, firstly, rely on the Committee's decision in Singer to reject any ground of inadmissibility on the grounds of corporate rights. | Во-первых, авторы опираются на решение Комитета по делу Сингера для опровержения любого основания для неприемлемости по признаку прав корпорации. |
| This is why combating discrimination on the ground of disability is a main objective and central element of the Convention, similar to the non-discrimination provisions and rationale of the Declaration. | Именно поэтому борьба с дискриминацией по признаку инвалидности является одной из главных целей и центральным элементом Конвенции и лежит в основе Декларации и ее положений о недискриминации. |
| 3.4 Finally, the author alleges a violation of article 26 of the Covenant, on the ground that he was discriminated against because of his political and moral convictions. | 3.4 И наконец, автор заявляет о нарушении статьи 26 Пакта, ссылаясь на то, что он был подвергнут дискриминации по признаку его политических и нравственных убеждений. |
| This Law provides specifically that discrimination on the ground of gender at work and in employment includes "failure to pay equal wages and other benefits for the same work or work of equal value". | Этот закон предусматривает, в частности, что дискриминация по признаку пола на рабочем месте и в условиях найма означает «невыплату равной заработной платы за равный или равноценный труд». |
| Under section 3 (1) of the Act on Gender Equality, a minister may within his or her area of responsibility permit measures for the promotion of gender equality aiming at preventing or compensating for unequal treatment on the ground of gender. | В соответствии с пунктом 1 раздела 3 Закона о гендерном равенстве тот или иной министр в рамках возглавляемого им или ею министерства может принимать меры, направленные на содействие гендерному равенству в целях предупреждения дискриминации по признаку пола или компенсации неравного обращения. |
| His gun could have bounced on the ground | Его пистолет мог упасть на пол. |
| Now drop the guns and get down on the ground! | Так что бросайте оружие и сами на пол! |
| Get on the ground! | Стоять! Лечь на пол! |
| sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era... as if the ground were still sand or gravel or flagstones over which I walked once again | гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол |
| The storage area should be on an impervious area to protect the ground from any contact with the scrap, and hence protect the environment, and in a building or shed to protect the inventory from the weather when necessary. | Пол склада должен быть изолирован для предотвращения любого соприкосновения металлолома с грунтом, т. е. в интересах охраны окружающей среды; если этого требуют погодные условия, лом должен складироваться в закрытом помещении или под навесом. |
| This is exactly why I needed neutral ground. | Вот почему мне нужна была нейтральная территория. |
| My children... at the other end of the rainbow in the heavenly home of our ancestors lies a fertile hunting ground. | Дети мои, на другом конце моста радуги, что ведет во владения духов наших предков, расположена богатая охотничья территория |
| I went there uncertainly, for it was foreign ground and there was a tiny priggish warning voice in my ear which in the tones of Collins told me it was seemly to hold back. | Я шёл туда не без колебания, ибо то была чужая территория, и какой-то вздорный внутренний голос предостерегающе нашёптывал мне на ухо с характерной интонацией Коллинза, что достойней было бы воздержаться. |
| "There lies a fertile hunting ground" "that can only be guarded..." "by a qualified true man." | Там расположена богатая охотничья территория, охранять которую имеет право лишь настоящий мужчина |
| The area around Utah Lake was used as a seasonal hunting and fishing ground by the Ute Indians. | Территория вокруг озера Юта использовалась как район сезонной охоты и рыбалки индейцами юта. |
| Experience has shown that, particularly on construction sites, cylinders may be thrown from considerable heights onto rough ground. | Опыт показал, что баллоны могут сбрасываться со значительной высоты на неровный грунт, в особенности на строительных площадках. |
| Why would the street collapse if there's nothing - but solid ground underneath it? | Почему улицы провалились, если под ними твердый грунт? |
| Generally, REESS HV line isolated to the ground or vehicle body by 1M ohm or more to reduce the touch current. | Как правило, для сокращения токоутечки используется провод высокого напряжения ПЭАС, заземленный в грунт или на корпус транспортного средства, с сопротивлением 1 МОм или выше. |
| The sand dune escape maneuver was successfully completed on sol 483 (June 4, 2005), and all six wheels of Opportunity were on firmer ground. | Наконец, последний манёвр был успешно завершен, и 4 июня 2005 года (484-й сол) все шесть колес «Оппортьюнити» выбрались на твёрдый грунт. |
| With the vehicle standing on the measuring site and the wheels on the ground, rock the vehicle by temporarily varying the load. | 5.4.2.3 Подвеска и все другие части транспортного средства, установленного на испытательной площадке колесами на грунт, которые могут повлиять на наклон луча ближнего света, приводятся в действие с помощью вибрационной установки. |
| Well, our oil sits right up on top of the ground. | Наша нефть сама выходит на поверхность. |
| A place where the ground is covered with what looks like a network of giant cobwebs. | о планете, поверхность которой как будто затянута тонкой паутиной; |
| Other pollutants travel over long distances, some thousands of kilometres, before they are deposited on the ground, causing damage to sensitive ecosystems. | Другие же загрязнители перемещаются на большие расстояния, причем некоторые из них на тысячи километров, прежде чем они оседают на поверхность земли, причиняя ущерб уязвимым экосистемам. |
| It came from space, came through the Martian atmosphere and landed on the ground. | этот объект появился из космоса, врезался в марсианскую атмосферу и упал на поверхность планеты. |
| 2.20. "Tilting bench" means a technical device, an arrangement of tilting platform, ditch and concrete ground surface, used in the rollover testing of a complete vehicle or body sections. | 2.20 Под "устройством для опрокидывания" подразумевается техническое приспособление, включающее платформу для опрокидывания, кювет и бетонную поверхность, которое используется при испытании на опрокидывание комплектного транспортного средства либо секций его кузова. |
| Discrepancies between the earlier survey and ground evidence were settled with the use of GPS equipment. | Несоответствие данных ранее проведенного обследования фактическому положению на местности было устранено с помощью приборов ГСК. |
| The project includes the erection of new barrels, as necessary, to clearly mark the respective lines on the ground. | В рамках его осуществления производится, при необходимости, установка новых труб для четкого обозначения на местности соответствующих линий. |
| Aids Vehicles for the transportation and deployment of system assets that ensure rapid deployment and coagulation of the system on the ground. | Транспортные средства для перевозки и размещения средств системы, обеспечивающие оперативное развёртывание и свёртывание системы на местности. |
| Also, its forces must be available to supplement the protection afforded by the parties themselves and this requires freedom of movement on the ground. | Кроме того, должны будут использоваться ее войска для обеспечения дополнительной защиты помимо безопасности, которую должны обеспечивать сами стороны, а это требует свободы передвижения по местности. |
| It emphasised the necessity of conducting the demarcation in a manner that takes into consideration the human and physical geography through the study of the facts on the ground. | Она подчеркнула необходимость проведения демаркации с учетом особенностей географического расселения людей и ландшафта конкретной местности на основе изучения соответствующей фактической информации на местах. |
| The south Korean authorities spurred the introduction of the latest types of tanks, armoured vehicles and other military equipment in order to increase the attack capacity of the ground force. | Южнокорейские власти стараются ускорить приобретение современных моделей танков, бронированных машин и другой боевой техники в целях наращивания ударного потенциала своих сухопутных войск. |
| MONUSCO provided tactical support to the Congolese armed forces, using its own artillery, mortars and ground troops from the Intervention Brigade and the brigade in North Kivu, as well as attack helicopters. On 30 August, M23 retreated to Kibumba. | МООНСДРК оказывала тактическую поддержку ВСДРК с применением своей артиллерии, минометов и сухопутных войск из состава бригады оперативного вмешательства и бригад Северного Киву, а также ударных вертолетов. 30 августа «М23» отступила в Кибумбу. |
| Ground troops ultimately proved unnecessary, but failure was not an option. | В конечном итоге ввод сухопутных войск оказался ненужным, но в случае необходимости это было бы сделано. |
| His arrest and detention were preceded by aerial attacks and a ground invasion in his neighbourhood. | Его аресту и задержанию предшествовали воздушные налеты и вторжение в данный район сухопутных войск. |
| However, as soon as UN forces retreated to Pusan Perimeter following the Battle of Taejon, the Naval aircraft were immediately re purposed for close-air support and airstrikes against North Korean ground troops on the front. | Вскоре после отступления сил ООН после битвы при Тэджоне военно-морская авиация незамедлительно приступила к оказанию поддержки с воздуха и авиаударов против северокорейских сухопутных сил на фронте. |
| The PCA Secretary-General found that he was not empowered to remove the appointing authority on the ground advanced by the claimant and its request was denied. | Генеральный секретарь ППТС сообщил, что он не вправе отозвать этот компетентный орган по причине, на которую ссылается истец, и его ходатайство было отклонено. |
| Environmental conditions include the inconvenience or damage to health caused by pollution in the ground. | Под экологическими параметрами понимается возможность неудобств или ущерба для здоровья по причине загрязнения почвы. |
| He also wished to know if the bill to eliminate the possibility of keeping individuals who had served their sentence in detention on the ground that they posed a threat to society had been adopted. | Он также хотел бы знать, был ли принят проект закона, запрещающий держать под стражей лиц, отбывших свое наказание, по той причине, что они представляют опасность для общества. |
| The representative of Canada stated bluntly that "the draft article should be deleted on the ground of prematurity" since, in his view, "there was insufficient practice to support the conclusion on which revised draft article 8 (...) was based". | В свою очередь Канада заявила безо всяких экивоков, что «проект данной статьи должен быть исключен по причине его преждевременности», поскольку, как она считает, существующая практика недостаточна «для того, чтобы сделать вывод, на котором основан пересмотренный проект статьи 8». |
| (b) Facilities and infrastructure ($170,900) and ground transportation ($560,300): owing to a higher unit cost for fuel; | Ь) помещения и объекты инфраструктуры (170900 долл. США) и наземный транспорт (560300 долл. США): по причине более высокой стоимости топлива за литр; |
| The stadium was originally named Owlerton Stadium but in 1914 Owlerton became part of the parliamentary constituency of Hillsborough and the ground took on its current name. | Первоначально стадион также носил название «Оулертон Стэдиум», но в 1914 году деревня Оулертон входит в черту Шеффилда и становится частью парламентского избирательного округа Хиллсборо, поэтому стадион было решено переименовать. |
| In connection with question 18 on combating anti-Semitism, she had been very troubled to learn of the anti-Semitic chanting at football matches; had she witnessed such an incident, she would have left the ground. | В отношении вопроса 18, касающегося борьбы с антисемитизмом, она с тревогой узнала о том, что в ходе футбольных матчей скандируются антисемитские лозунги; если бы она стала свидетелем такого инцидента, то она бы покинула стадион. |
| Partly as a result of this the opportunity for a professional team arose in 1908, when West Hartlepool Rugby Club went bust leaving their stadium Victoria Ground vacant. | Отчасти это явилось предпосылкой создания в городе профессиональной футбольной команды в 1908 году, когда регбийная команда западного Хартлпула покинула свой стадион «Виктория граунд». |
| On one occasion during the 1894-95 season, Walsall Town Swifts turned up at the ground and were greeted by what they regarded as a "toxic waste dump". | В ходе визита на стадион клуба «Уолсолл Таун Свифтс» сезоне 1894/95 гости пожаловались на то, что поле представляет собой «свалку с токсичными отходами». |
| However, this was before the ground was converted to an all-seater stadium, allowing many more people to fit into the stadium. | Однако этот рекорд был установлен до того, как стадион стал полностью сидячим, что позволяло вместить большее количество зрителей. |
| She's being pursued and she's gone to ground. | Ее преследуют, и она залегла на дно. |
| So if they move on you, go to ground. | Если они выйдут на вас, залегайте на дно. |
| It's a signal to scatter and go to ground. | Сигнал рассеяться и залечь на дно. |
| Then I saw the signal - the one that told us to go to ground. | Потом я увидел сигнал и понял, что стоит лечь на дно. |
| I get to ground. | Я ложусь на дно. |
| I thought I ordered the ground. | Я думала, что заказала молотый. |
| Make sure the coffee's whole bean, not ground, 'cause we have a grinder, in case you don't remember. | И убедись, что кофе в зёрнах, а не молотый, потому что у нас есть кофемолка, если забыл. |
| We ended up with a total of 68 items (excluding beans), among which 40 items of ground coffee and 28 items of instant coffee. | В конечном счете мы получили всего 68 товарных элементов (за исключением зерен), из которых 40 товарных элементов представляли собой молотый кофе, а 28 - растворимый кофе. |
| Look at that, it's Ground Pepper sprinting ahead on the inside! | Посмотрите на это, Молотый Перец прорывается вперёд! |
| The prices for roasted ground coffee, where differences in such costs are likely to be much smaller, also show considerable variations and range from £0.57 per 100 grammes to £1.60 per 100 grammes. | Цены на жареный молотый кофе, где разница в стоимости намного меньше, также существенно колеблется в пределах от 57 пенсов за 100 г до 1,60 фунта стерлингов за 100 грамм. |
| 3 LV Load simulator (placement and ground connection | З Низковольтный имитатор нагрузки (размещение и заземление в соответствии |
| Rated voltage: . V, positive/negative ground 1 | Номинальное напряжение: В, положительное/отрицательное заземление 1 |
| Electrical system rated voltage: V. pos/neg ground 2 | З. Номинальное напряжение электрической системы: В, положительное/отрицательное заземление 2 |
| V, positive/negative ground 1 | В, положительное/отрицательное заземление 1 |
| You will notice that the ground wire from the main part connects plus DC out. | Заземление подсоединено на положительный контакт выхода питания. |
| So it's not the wolf that chooses the hunting ground... but the hunter. | Итак, это не волк выбирает охотничье угодье... а охотник. |
| This could be Tom Cooley's hunting ground. | Это могло быть охотничье угодье Тома Кули. |
| It's a commercial hunting ground. | Это - коммерческое охотничье угодье. |
| Created by the Inuit, an inuksuk is a stone figure in the shape of a human used to mark a food cache, hunting ground or a place where someone lost their life. | Инуксук - каменная фигура в форме человека созданная инуитами, она использовалась, чтобы отметить продовольственный тайник, охотничье угодье или место, где кто-то погиб. |
| Splitting up his hunting ground kept everyone from knowing his existence. | Разделив охотничье угодье, сохранил тайну своего существования. |
| You have ground area and you want to build there the house of your dream? | У Вас есть земельный участок, и вы хотите построить на нём дом Вашей мечты? |
| Certainly, you require means to live, and you can have a good ground area and dodzyo, but you should not be adhered to it too strongly, and keep for it. | Конечно, Вы нуждаетесь в средствах для того, чтобы жить, и у Вас может быть хороший земельный участок и додзё, но вы не должны быть привязаны к этому слишком сильно, и держаться за это. |
| The Regional Court dismissed the claim, mainly on the ground that the plaintiff had lost the right to avoid the contract according to article 82 CISG. | Земельный суд отклонил иск главным образом по причине того, что истец утратил право на прекращение договора в соответствии со статьей 82 КМКПТ. |
| Let the Heathens spill theirs On the dusty ground | И пусть язычники проливают его в земельный прах, |
| With St Mary's re-opened, the tin church was re-erected on some donated ground in Sotheron Road (now Sutton Road). | После окончания работ по реставрации здания временная церковь была перенесена на другой земельный участок на улице Сотерон-роуд (ныне Саттон-роуд). |
| Get water into the air as quickly as possible to ground the dust. | Нужно как можно быстрее добавить в воздух воды, чтобы заземлить пыль. |
| I could probably ground her to the lightning rod outside. | То мог бы заземлить ее на наружный громоотвод. |
| Ground and bond container and receiving equipment. | Заземлить и электрически соединить контейнер и приемное оборудование. |
| The ground at the corner of Kommerchesky Lane (nowadays - Ukrainian lane) and Grecheskaya Street at the beginning of the 19th century entirely belonged to a family of businessmen Avelino In the territory, there were several structures. | Участок земли на углу переулка Коммерческого (ныне - Украинского) и улицы Греческой в начале XIX века целиком принадлежал семье коммерсантов Аверьино. |
| Flight, find Urwin, cover this stretch of ground with him, find his cart. | Флайт, найдите Эрвина, осмотрите этот участок земли вместе с ним, найдите его повозку. |
| In September 2016, construction workers bulldozed a section of land the tribe had identified as sacred ground and when protesters entered the area security workers used attack dogs which bit at least six of the protesters and one horse. | В сентябре 2016 года строительные работники снесли участок земли, который племя считало священной землей, а когда протестующие вошли на территорию сотрудники по вопросам безопасности использовали служебных собак, которые покусали не менее шести протестующих и одну лошадь. |
| However, in late October, a significant area of ground around the pit had been cleared by Caterpillar tractor, and the mine itself was in the process of being opened and drained with a dragline and pumping equipment. | Однако в конце октября с помощью трактора фирмы «Катерпиллер» вокруг котлована был расчищен значительный участок земли, и с помощью драглайна и насосного оборудования была начата расконсервация и осушение самого котлована. |
| The land for the ground was purchased the following year for £5,572 12s and 6d, and construction began the following year. | В следующем году был приобретён участок земли стоимостью 5572 фунтов, 12 шиллингов и 6 пенсов, а ещё через год начались работы по возведению стадиона. |