| This might not look like much to you, but it's sacred ground. | Может это для вас таким не выглядит, но это священная земля. |
| The earth, the ground beneath our feet, was bio-programmed to attack. | Земля, почва у нас под ногами была биологически запрограммирована на атаку. |
| In the meantime, this is sacred ground, and you are getting off of it. | В то же время, это священная земля. |
| To the left, the ground opens and the two principal conspirators sink into it. | Слева земля разверзается и поглощает предводителей заговора. |
| like round... round... ground! That's it-ground! | Нужно звучное, певучее название... ля... ля-ля-ля... земля! |
| I am requesting more Seekers, ground and air patrols. | Я запрошу подмогу. Наземный и воздушный патруль. |
| These requirements provide for training in the areas of ground transportation, communications and information technology, engineering, procurement, supply and property management, finance, public information and political strategy. | Эти ассигнования предназначаются для подготовки в таких областях, как наземный транспорт, связь и информационные технологии, инженерное обеспечение, закупки, снабжение и управление имуществом, финансы, общественная информация и политическая стратегия. |
| The requirements of the mission relate to 10 military liaison officers and 4 civilian police advisers, staffing, official travel, air operations, ground transportation, communications and other operational costs. | Потребности миссии связаны с покрытием расходов на десять офицеров связи и четырех советников гражданской полиции, расходов по персоналу, расходов на официальные поездки, воздушный транспорт, наземный транспорт, связь и других оперативных расходов. |
| The report indicates that requirements under ground transportation ($33,612,600) are aligned with the phased deployment of the Mission's uniformed and civilian personnel, and accounts for vehicles and equipment purchased during the period from 25 April to 30 June 2013. | В докладе отмечается, что ассигнования по категории «Наземный транспорт» (33612600 долл. США) учитывают потребности для поэтапного развертывания негражданского и гражданского персонала Миссии и автотранспортные средства и оборудование, приобретенные в период с 25 апреля по 30 июня 2013 года. |
| (b) Ground transportation ($3,333,400): fewer acquisitions, limited to the replacement of vehicles, as opposed to the acquisition of engineering vehicles in 2007/08, and budgeted fuel based on 2007/08 consumption patterns; | Ь) наземный транспорт (З ЗЗЗ 400 долл. США), сокращение приобретения техники, которое ограничивается лишь заменой автотранспортных средств, в отличие от приобретения инженерных автомобилей в 2007/08 году, и выделение бюджетных средств на топливо с учетом структуры его потребления в 2007/08 году; |
| It is not clear which ground of article 4, paragraph 4, would be relevant in this context. | Неясно, какое основание из перечисленных в пункте 4 статьи 4, имело бы к этому отношение. |
| The author has not supplied any information to justify her serious accusation against the teacher which would nullify the initial ground given for her expulsion. | Автор не представила какой-либо информации в обоснование выдвинутого ею против преподавателя серьезного обвинения, что свело бы на нет первоначально приведенное основание для ее отчисления. |
| Economic reasons may be considered as a relevant factor in determining the expulsion of an alien on the basis of the public order or welfare of a State rather than as a separate ground under international law. | Экономическая мотивировка может рассматриваться в качестве релевантного фактора при решении вопроса о высылке иностранца исходя из интересов общественного порядка или благосостояния государства, а не как отдельно взятое основание в соответствии с международным правом. |
| In criminal cases a person convicted on indictment may appeal to the Court of Appeal against his conviction on any ground of appeal which involves a question of law, fact or any other ground which appears to the court sufficient to justify an appeal. | В уголовных делах любое лицо, осужденное на основании обвинительного заключения вправе обжаловать в Апелляционный суд вынесенный ему приговор на любых основаниях, включая вопрос права, факта или любое другое основание, которое представляется суду достаточным для того, чтобы оправдывать апелляцию. |
| However, even if the document had not been in the public domain, this would not have been a legitimate ground under the Convention for the Bank to refuse to provide environmental information. | Однако, даже если этот документ не стал общедоступным, данное основание согласно Конвенции все равно не являлось бы законным основанием, дающим Банку право отказать в предоставлении экологической информации; |
| One minute you're standing on solid ground. | Кажется, что у вас под ногами твердая почва. |
| It soaks in through the ground and deposits itself in the rocks within these caves. | В данном случае она выпала с дождём на острове Абако на Багамах. Её впитала почва, и пыль осела на камнях внутри пещеры. |
| We firmly believe that the ground has been prepared and the conditions are ripe for moving forward towards a verifiable, international ban on the | Мы твердо верим, что уже приготовлена почва и созрели условия для поступательного продвижения в русле проверяемого международного запрета на производство материалов, предназначенных для наращивания ядерных арсеналов. |
| I'm just saying, the ground isn't that solid right now. | Я, я просто говорю, что сейчас под ногами не такая уж и твердая почва. |
| Canopy soil can occur up to a meter deep, hundreds of feet above the ground, and there are organisms in this soil that have, as yet, no names. | Почва, находящаяся в лиственном пологе, может достигать метра в глубину, находясь в сотнях футов над землей и быть населена организмами, которые еще не имеют названий. |
| It must face ever-growing signs of intolerance and mistrust in our societies, as a result of which the status of asylum is losing ground. | Оно вынуждено сталкиваться с постоянно усиливающимися проявлениями нетерпимости и недоверия в наших обществах, в результате чего сейчас разрушается основа статуса убежища. |
| I believe, nevertheless, that enough ground has been covered on which eventual consensus can be built. | Тем не менее мне кажется, что заложена достаточная основа, на которой в конечном итоге можно прийти к консенсусу. |
| The work remained unfinished at Seurat's death a few days later: in places, the white ground and a grid of blue lines used by Seurat to create his composition are still visible. | Сёра работал над картиной до последних дней: местами осталась незаполненная основа и сетка синих линий, необходимая Сёра для разработки композиции. |
| However, market realities and actual labour flows on the ground exceed existing frameworks for labour movement. | Вместе с тем существующая рамочная основа для перемещения рабочей силы не соответствует рыночным реалиям и фактическим потокам рабочей силы на местах. |
| My repeated calls, over the years, for face-to-face talks for a negotiated settlement on the basis of the parameters put forward by the Secretary-General of the United Nations have constantly been ignored on the ground that there is no "common basis" for negotiations. | Мои неоднократные призывы - на протяжении многих лет - к проведению прямых переговоров о достижении согласованного урегулирования на основе параметров, определенных Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, неизменно отвергались на том основании, что отсутствует "общая основа" для переговоров. |
| Ms. Gaspard said that, in comparing the two reports, it appeared that after a period of progress, women had actually lost some ground. | Г-жа Гаспар говорит, что при сопоставлении двух докладов представляется, что после периода прогресса женщины фактически утратили некоторые позиции. |
| Groups of former soldiers who dared to defy the authority of the State and of the Mission had to quickly back down, while other illegal armed groups, which include some who claim to support former President Aristide, are losing ground. | Группы бывших солдат, которые осмелились бросить вызов авторитету государства и Миссии, были вынуждены быстро отступить, в то время как другие незаконные группы, которые включают некоторых, заявляющих о поддержке бывшего президента Аристида, утрачивают свои позиции. |
| The Friends of the Secretary-General for Haiti have also expressed their support for the position of the Haitian authorities and their interest in adjusting the operations of the United Nations to reflect the new realities on the ground. | Друзья Генерального секретаря по вопросу о Гаити также высказались в поддержку этой позиции гаитянских властей и выразили свою заинтересованность во внесении коррективов операции Организации Объединенных Наций, с тем чтобы отразить новые реалии на местах. |
| This year, the situation in the region has plumbed unprecedented depths of deterioration on the ground. | Для пострадавших подобное положение служит подтверждением несерьезности позиции международного сообщества, его предвзятости и склонности к двойным стандартам, что вызывает у них еще большее разочарование и отчаяние со всеми вытекающими из этого последствиями. |
| By the mid-1990s, different forms of community-based forest management were widespread across Asia and Latin America and were gaining ground in Africa, Europe and North America. | К середине 90х годов прошлого века различные формы общинного лесопользования широко распространились по всей Азии и Латинской Америке и стали завоевывать позиции в Африке, Европе и Северной Америке. |
| The Equal Opportunities Act provides that it is unlawful to discriminate on the ground of race in certain circumstances. | В соответствии с Законом о равных возможностях дискриминация по признаку расы в определенных обстоятельствах является незаконной. |
| This is inherently incompatible with the right to health, the prohibition of discrimination on the ground of disability, and other provisions in the Mental Illness Principles. | Это органически несовместимо с правом на здоровье, запретом на дискриминацию по признаку инвалидности и с другими положениями Принципов защиты психически больных лиц. |
| 3.3 The author alleges that the State party's authorities violated his and his co-authors' right to equal protection of the law against discrimination (art. 26), on the ground of their political opinion. | З.З Автор утверждает, что власти государства-участника нарушили его право и право соавторов на равную защиту закона без всякой дискриминации (статья 26) по признаку их политических убеждений. |
| (a) The new Constitution in 2007, which incorporates a broad prohibition of discrimination by banning direct and indirect discrimination based on any ground, provides for positive measures as well as provides that international treaties have precedence over domestic law; | а) новой Конституции в 2007 году, которая предусматривает широкие меры по недопущению дискриминации посредством установления запрета на прямую и косвенную дискриминацию по любому признаку, обеспечивает позитивные меры, и также предусматривает, что международные договоры обладают преимущественной силой над внутренним законодательством; |
| Turning to the issue of domestic workers, he said that while discrimination under Irish legislation did include gender as a ground in its own right, one of the exclusions under the Employment Equality Act related to domestic work. | Возвращаясь к вопросу о домашней прислуге, оратор говорит, что в целом ирландское законодательство допускает дискриминацию по признаку пола как таковую, но в частности такая дискриминация предусмотрена и в Законе о равноправии в области занятости, когда речь идет о домашней прислуге. |
| File folders fluttered to the ground like manila butterflies as Edgar grabbed Cassandra by her wrist. | Папки свалились на пол, как манильские бабочки, когда Эдгар взял Кассандру за руку. |
| One the ground, face down. | На пол, лицом вниз. |
| Get down on the ground! | Полиция! На пол! |
| Get on the ground! | И мордами в пол! |
| Get on the ground! | Стоять! Лечь на пол! |
| This is exactly why I needed neutral ground. | Вот почему мне нужна была нейтральная территория. |
| Pawan, where is your hunting ground? | Павань, где твоя охотничья территория? |
| This is the hunting ground that belongs to me only. | Здесь охотничья территория, что принадлежит лишь мне одному |
| But where will our neutral meeting ground be? | Но где будет наша нейтральная территория для встреч? |
| 70 from February 24, 1978 the reverent area Castle in Pardubice and Ležáky were declared as Historic landmarks. Basic data and explanation: The colony Ležáky, similarly as Lidice, was during the period of Heydrichiade levelled with ground on June 24, 1942. | Постановлением правительства Nº 70 с 24 февраля 1978 года были народными культурными памятниками объявлены: Благоговейная территория "Замечек" в Пардубицах и Лежаки. |
| The shallow ground, it works just like a lens. | Прибрежный грунт... действует подобно линзе. |
| (b) Improved ground compensation capability; | Ь) совершенствование учета погрешности на грунт; |
| The same applies to the discharge of untreated wastewater into the ground and into surface water bodies, leading to the concentration of chemicals, dangerous substances and pathogenic agents in living environments. | Это также справедливо и в отношении сброса необработанных вод в грунт и поверхностные воды, что ведет к концентрации в местах проживания людей химических продуктов, опасных веществ и возбудителей болезней. |
| The soil and the ground water had been polluted by mercury from an electrolysis plant. | Грунт и грунтовые воды здесь загрязнены ртутью с электролизной установки. |
| Ground penetrating radar. GPR operates by transmitting an electromagnetic signal into the soil and detecting a target reflected signal at the receiver. | Вместе с тем, за счет инкорпорации в полисенсорную систему других датчиков, они позволяют теперь сократить ложные тревоги, генерируемые металлическим мусором. Грунтопроникающий радар. ГПР действует путем посылки электромагнитного сигнала в грунт и обнаружения на приемнике отраженного сигнала от объекта. |
| Here, the carbon dioxide and water vapor make a modest greenhouse effect which heats the ground above the freezing point of water. | Здесь углекислый газ и водяные пары производят слабый парниковый эффект, который согревает поверхность выше точки замерзания воды. |
| Sometimes the ground has the shape of polygons. | Иногда поверхность имеет форму многоугольников. |
| What I can't figure out is why it's come above ground to kill one of your men. | В чём я не могу разобраться, так это почему оно поднялось вверх, на поверхность земли, чтобы, убить одного из ваших людей. |
| Other pollutants travel over long distances, some thousands of kilometres, before they are deposited on the ground, causing damage to sensitive ecosystems. | Другие же загрязнители перемещаются на большие расстояния, причем некоторые из них на тысячи километров, прежде чем они оседают на поверхность земли, причиняя ущерб уязвимым экосистемам. |
| The fragment velocity of impact on the ground will be in the range 60-460 km/h. | скорость, с которой будет происходить падение фрагментов на поверхность Земли, будет составлять 60 - 460 км/час; |
| It fell on open ground at coordinates 322275. | Мина приземлилась на открытой местности в точке с координатами 322275. |
| Demarcation is a physical process that must necessarily take place on the ground. | Демаркация - это физический процесс, который обязательно должен проходить на местности. |
| On the other hand, the method of square segments presents some disadvantages, mainly due to the difficulty of locating the segments on the ground. | С другой стороны, метод квадратных сегментов имеет некоторые недостатки, в основном объясняемые трудностью определения местоположения сегментов на местности. |
| To date, there are 62 agreed coordinates: 24 markers already are installed; 15 markers are under construction; and the coordinates of 23 points are set to be measured on the ground with the parties. | На настоящий момент согласованы координаты 62 точек: уже установлено 24 знака; еще 15 находятся в стадии монтажа; и достигнута договоренность со сторонами относительно определения координат еще 23 точек на местности. |
| Estimates and their variances, however, were calculated treating photo-interpreted points as if they were surveyed on the ground. | При расчете оценок и их дисперсии, однако, точки на аэрофотоснимках учитывались так, как если бы они обследовались на местности. |
| It has ground forces which numbered 85,000 divided into eleven divisions of infantry, with integrated armour and artillery support. | Численность королевских сухопутных сил - 85000 человек, разделены на одиннадцать пехотных дивизий с артиллерийскими и танковыми частями. |
| On 14 August 1945, the wartime role of the Boomerang came to an end when the suspension of all offensive operations against land targets, except for direct support of Allied ground forces in contact with the enemy, was issued. | 14 августа 1945 года боевая карьера Бумеранга подошла к концу, когда были остановлены все наступательные операции против наземных целей, за исключением прямой поддержки сухопутных войск союзников в случае контакта с противником. |
| Other areas of Darfur are restricted in time and place, depending upon decisions of local officials, including for airspace, ground patrols and the use of the mission's tactical helicopters. | Доступ в другие районы Дарфура ограничивается с точки зрения времени и места по решению местных должностных лиц, в том числе в отношении воздушного пространства, сухопутных патрулей и использования тактических вертолетов Миссии. |
| In Afghanistan, civilian casualties have been caused by aerial bombardments and ground attacks as a result of imprecise targeting or mistaken identity, in some cases provoking expressions of concern from the Government. | В Афганистане гражданское население страдает от воздушных ударов и сухопутных атак из-за неточного установления целей или ошибочного опознания, по поводу чего правительство в ряде случаев выражало свое беспокойство. |
| Participants agreed to, inter alia, strengthen capabilities for the exchange of information and analysis between participants and to develop and enhance capabilities to conduct maritime, air and ground interdictions by conducting a series of interdiction training exercises as soon as possible. | Участники договорились, в частности, укреплять возможности для взаимного обмена информацией и аналитическими выкладками, а также создавать и расширять возможности для выполнения морских, воздушных и сухопутных перехватов за счет проведения в возможно короткие сроки серии учений по такому перехвату. |
| Segregation of inmates on the ground of refusal to work, etc. | Изоляция заключенных по причине их отказа от работы |
| It is unlawful under the RDO to vilify a person on the ground of race in public, or discriminate against or harass a person on the ground of race, in specified areas of activities. | Закон запрещает публичное унижение любого лица по причине его расы, а также дискриминацию или домогательства в отношении лица по причине расового происхождения в конкретных областях. |
| This provision does not apply if the divorce is granted on the ground of failure to maintenance owing to indigence on the part of the husband. | Это положение не применяется, если развод предоставляется на основаниях отсутствия содержания по причине бедности мужа. |
| The Supreme People's Court found that the application should not be rejected on the sole ground that the submitted materials were incomplete and that such incompleteness should not be a basis for refusal to recognize and enforce the arbitral award. | Верховный народный суд пришел к выводу о том, что ходатайство не следует отклонять лишь по той причине, что представленные материалы были неполными, и что этот факт не должен быть основанием для отказа в признании и приведении в исполнение арбитражного решения. |
| The Arnhem Court of Appeal, on 26 May 1989, declared void the charge of public violence on the ground that it lacked precision, but found the author guilty on the charge of participation in a criminal organization. | Апелляционный суд Арнема 26 мая 1989 года объявил недействительным обвинение в нарушении общественного порядка по причине неточности его формулировки, однако признал автора виновным по обвинению в участии в преступной организации. |
| Their ground is today used by successor club Bromsgrove Sporting. | Их стадион в настоящее время использует их клуб преемник Бробсгроув Спортинг. |
| The Melbourne Cricket Ground (MCG), also known simply as "The G", is an Australian sports stadium located in Yarra Park, Melbourne, Victoria. | «Ме́льбурн Крикет Граунд» (Эм Си Джи) (англ. Melbourne Cricket Ground (MCG), также известен как просто «Джи» (англ. The G)), - многоцелевой стадион, расположенный в Олимпийском парке Мельбурна, Австралия. |
| The new stadium would be reorientated 90º and closer to Gyáli út, with a pitch 10 cm below ground level. | Новый стадион должен был быть повёрнут на 90º, перенесён чуть ближе к улице Дьяли, а газон опущен на 10 см ниже уровня земли. |
| Palace then moved to the purpose-built stadium Selhurst Park in 1924, which is the ground the club still plays at today. | «Кристал Пэлас» переехал на собственный стадион «Селхерст Парк» в 1924 году, на котором клуб играет по сей день. |
| On one occasion during the 1894-95 season, Walsall Town Swifts turned up at the ground and were greeted by what they regarded as a "toxic waste dump". | В ходе визита на стадион клуба «Уолсолл Таун Свифтс» сезоне 1894/95 гости пожаловались на то, что поле представляет собой «свалку с токсичными отходами». |
| So if they move on you, go to ground. | Если они выйдут на вас, залегайте на дно. |
| When he had to go to ground, he hired them himself. | Когда ему пришлось залечь на дно, он сам их нанял. |
| They're to go to ground as instructed... | Они должны залечь на дно, как приказано. |
| A few going to ground. | Некоторые залегли на дно. |
| Peralta, thanks to your basketball mishap, the drop site has been abandoned, and Alexei Bisko's gone to ground. | Перальта, из-за твоей промашки с баскетболом, перевалочный пункт пуст, а Алексей Биско залёг на дно. |
| I thought I ordered the ground. | Я думала, что заказала молотый. |
| That's ground coffee and dried mackerel. | Это молотый кофе и сушеная макрель. |
| If you use ground rice, then it becomes rice cake. | Если использовать молотый рис, получится рисовый пирог. |
| If one still wants to correct undesirable soil reactions with calcium (a pH level between 5.5 and 6.5 is optimal), use ground limestone, or, even better, dolomite limestone, which contains the most magnesium. | Если уже осенью мы хотим изменить неблагоприятную реакцию почвы известкованием (оптимален показатель рН 5.5-6.5), можно использовать молотый известняк, который кроме того содержит магний. |
| Ground with a burr-mill, sugared and blended and akin to tar. | Молотый, размешанный с сахаром и похожий на смолу. |
| Electrical system rated voltage: V. pos/neg ground 2 | З. Номинальное напряжение электрической системы: В, положительное/отрицательное заземление 2 |
| The electrodes 1 and 2 are coupled to an electrical voltage source, wherein a capacitive element in the form of a pair comprising an antenna 5 and a connection to ground 6 is incorporated in the line coupling the cylindrical electrode 1 to the electrical voltage source. | Электроды 1 и 2 подключены к источнику электрического напряжения, при этом в линию подключения цилиндрического электрода 1 к источнику электрического напряжения включен емкостной элемент, представляющий собой пару антенна 5 - заземление 6. |
| V, positive/negative ground 1 | В, положительное/отрицательное заземление 1 |
| The mainmast has a lightning rod... we could drop the current to the ground. | На грот-мачте есть громоотвод, мы могли бы сделать заземление. |
| You will notice that the ground wire from the main part connects plus DC out. | Заземление подсоединено на положительный контакт выхода питания. |
| So it's not the wolf that chooses the hunting ground... but the hunter. | Итак, это не волк выбирает охотничье угодье... а охотник. |
| This could be Tom Cooley's hunting ground. | Это могло быть охотничье угодье Тома Кули. |
| It's a commercial hunting ground. | Это - коммерческое охотничье угодье. |
| Created by the Inuit, an inuksuk is a stone figure in the shape of a human used to mark a food cache, hunting ground or a place where someone lost their life. | Инуксук - каменная фигура в форме человека созданная инуитами, она использовалась, чтобы отметить продовольственный тайник, охотничье угодье или место, где кто-то погиб. |
| Splitting up his hunting ground kept everyone from knowing his existence. | Разделив охотничье угодье, сохранил тайну своего существования. |
| You have ground area and you want to build there the house of your dream? | У Вас есть земельный участок, и вы хотите построить на нём дом Вашей мечты? |
| Rent is the amount to be paid in respect of a specified period for the space occupied by a household including, in some cases, local rates and ground rent. | Арендной платой является сумма, уплачиваемая за определенный период времени за занимаемую домохозяйством жилую площадь, включая в некоторых случаях местные сборы и арендную плату за земельный участок. |
| Certainly, you require means to live, and you can have a good ground area and dodzyo, but you should not be adhered to it too strongly, and keep for it. | Конечно, Вы нуждаетесь в средствах для того, чтобы жить, и у Вас может быть хороший земельный участок и додзё, но вы не должны быть привязаны к этому слишком сильно, и держаться за это. |
| The Regional Court dismissed the claim, mainly on the ground that the plaintiff had lost the right to avoid the contract according to article 82 CISG. | Земельный суд отклонил иск главным образом по причине того, что истец утратил право на прекращение договора в соответствии со статьей 82 КМКПТ. |
| Let the Heathens spill theirs On the dusty ground | И пусть язычники проливают его в земельный прах, |
| Get water into the air as quickly as possible to ground the dust. | Нужно как можно быстрее добавить в воздух воды, чтобы заземлить пыль. |
| I could probably ground her to the lightning rod outside. | То мог бы заземлить ее на наружный громоотвод. |
| Ground and bond container and receiving equipment. | Заземлить и электрически соединить контейнер и приемное оборудование. |
| The ground at the corner of Kommerchesky Lane (nowadays - Ukrainian lane) and Grecheskaya Street at the beginning of the 19th century entirely belonged to a family of businessmen Avelino In the territory, there were several structures. | Участок земли на углу переулка Коммерческого (ныне - Украинского) и улицы Греческой в начале XIX века целиком принадлежал семье коммерсантов Аверьино. |
| In Western Slavonia, the Special Rapporteur met people who had returned to reconstructed houses around which a small area of ground had been cleared of mines. | В Западной Славонии Специальный докладчик встретился с людьми, вернувшимися в восстановленные дома, вокруг которых небольшой участок земли был разминирован. |
| Flight, find Urwin, cover this stretch of ground with him, find his cart. | Флайт, найдите Эрвина, осмотрите этот участок земли вместе с ним, найдите его повозку. |
| However, in late October, a significant area of ground around the pit had been cleared by Caterpillar tractor, and the mine itself was in the process of being opened and drained with a dragline and pumping equipment. | Однако в конце октября с помощью трактора фирмы «Катерпиллер» вокруг котлована был расчищен значительный участок земли, и с помощью драглайна и насосного оборудования была начата расконсервация и осушение самого котлована. |
| The land for the ground was purchased the following year for £5,572 12s and 6d, and construction began the following year. | В следующем году был приобретён участок земли стоимостью 5572 фунтов, 12 шиллингов и 6 пенсов, а ещё через год начались работы по возведению стадиона. |