For example, land used as a hunting ground cannot be used so as to destroy its value as a hunting ground. | Например, земля, используемая в качестве охотничьих угодий, не может использоваться в ущерб ее ценности как охотничьих угодий. |
Let the ground be wool to you, father! | Пусть земля будет тебе пухом, отец! |
32 Truly I speak you: not coming up this sort as all this will be; 33 sky and the ground come, but my words not come. | 32 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет; 33 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. |
The ground is not so hard | А земля не такая уж и жесткая, как казалась. |
For example, the lexemes land and ground are synonyms, yet they naturally contrast with different things - sea and air, respectively. | Так, например, лексемы «земля» и «суша» являются синонимами, хотя они по своей природе контрастируют с различными вещами - воздухом и морем соответственно. |
The satellite link remained stable and provided very good sound and video transmissions when the ground segment was via hard wire. | Связь со спутником оставалась стабильной и обеспечивала очень хорошее качество передачи звука и видеоизображения в том случае, если наземный сегмент обеспечивался через проводную связь. |
(a) Increased requirements under ground transportation to support the upcoming elections and the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement and identification process | а) увеличением сметных расходов по статье «Наземный транспорт» в связи с необходимостью оказания поддержки усилиям по проведению выборов, а также по разоружению, демобилизации, реинтеграции, репатриации, расселению и идентификации; |
The main causes of the variance were lower requirements under facilities and infrastructure and ground transportation, owing to the decline in the price of diesel fuel, and a reduction in requirements for construction services. | Основными причинами отклонений являются сокращение потребностей на помещения и объекты инфраструктуры и на наземный транспорт в результате снижения цен на дизельное горючее, а также сокращение потребностей в средствах для оплаты услуг, связанных со строительством. |
(c) The unspent balance on ground transportation resulting from non-acquisition of 5 armoured civilian vehicles, as a result of the re-evaluation of the requirements of the Security Section by the Department of Safety and Security | с) наличие неизрасходованного остатка средств по разделу «Наземный транспорт», обусловленного отказом от закупки пяти бронированных автотранспортных средств гражданского назначения с учетом переоценки потребностей Секции безопасности, проведенной Департаментом по вопросам охраны и безопасности |
(a) Ground transportation ($661,400), mainly due to the lower number of vehicles planned for replacement in the budget period, offset by the increased management fee for the maintenance of the 17 in-house fuel tank stations; | а) наземный транспорт (661400 долл. США) - в основном вследствие уменьшения числа подлежащих замене автотранспортных средств в этом бюджетном периоде, компенсируемого увеличением расходов на управленческие услуги по эксплуатации 17 собственных автозаправочных станций; |
This ground of appeal was thus dismissed. | Это основание для апелляции было, таким образом, отклонено. |
One possible additional ground might be a "discrimination clause" as in article 6, paragraph 6, of the 1988 Convention. | Одно возможное дополнительное основание может представлять собой "оговорку о дискриминации" по примеру пункта 6 статьи 6 Конвенции 1988 года. |
The reference to "any other ground impermissible under international law" clearly indicates the non-exhaustive nature of the list of prohibited grounds for discrimination included in draft article 15. | Формулировка "любое другое основание, не допускаемое международным правом" явственно указывает на неисчерпывающий характер перечня запрещенных оснований дискриминации, помещенного в проекте статьи 15. |
Another approach excludes certain assets from substantive consolidation if otherwise creditors would be unfairly prejudiced, although this ground is unlikely to be relevant in cases of intermingling or fraud. | Согласно другому подходу, из материальной консолидации исключаются те активы, консолидация которых несправедливо ущемила бы права кредиторов, хотя такое основание вряд ли уместно в случае смешения активов или мошенничества. |
To resist enforcement, the respondent therefore needed to identify which ground applied under s. 8(5) or s. 8(7) - and then to "prove to the satisfaction of the Court" that such a ground was applicable. | Для того чтобы помешать приведению этих решений в исполнение, ответчику следовало решить, какое из оснований, предусмотренных пунктами 5 и 7 статьи 8, может быть применено в данном случае, и представить суду убедительные доказательства того, что это основание действительно применимо. |
This isn't a romantic holiday, it's a proving ground. | Это не романтический отпуск, а почва для доказательств. |
One reason for the closures was the marshy ground in the middle part of the line. | Одной из причин закрытия была болотистая почва на средней части линии. |
The second was to make clear that the insistence on satisfaction on status as a precondition to meaningful negotiations was not justified, and that therefore the ground was prepared for negotiations to begin in earnest. | Вторая состояла в том, чтобы четко дать понять, что упорное стремление добиться решения вопроса о статусе в качестве предварительного условия для начала конструктивных переговоров является необоснованным и что, таким образом, почва для начала добросовестных переговоров уже подготовлена. |
One hopes that the ground is now better prepared for such proposals to take root, before Greece sinks further into the quicksand of insolvency. | Можно надеяться, что сейчас почва лучше подготовлена для подобных предложений, и они дадут всходы, прежде чем Греция еще глубже увязнет в зыбучих песках неплатёжеспособности. |
damping factor of the ground (e.g. soil, sand - environmental condition). | декремента грунта (например, почва, песок - условия окружающей среды). |
These are real achievements and the ground has been laid for major progress. | Это - реальные достижения, и заложена основа для существенного прогресса. |
Only once this view is adopted can we really be sure that the ground has been laid for dialogue and for hope for a better, violence-free world. | Только после того, как эта посылка будет принята, мы можем, действительно, быть уверенными в том, что заложена основа для диалога и для реализации надежд на лучший мир, свободный от насилия. |
I am the ground of all things. | Я - основа всего сущего. |
Pile and ground 70% pure silk, neither weighted or grafted. Wool warp 30% - Width: 65cm. | Ворс и основа натуральный шелк 70% без добавок; Уток шерсть 30% - ширина: 65 см. |
Following the adoption of the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing, the ground has been laid for the adoption of a new instrument on flag State performance. | После принятия Соглашения о мерах государства порта по предупреждению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла была заложена основа для принятия нового документа относительно действий государства флага. |
Mayor Bacharach... He's weak and losing ground. | Мэр Баккара слаб и сдаёт позиции. |
The scientific clearing of the issue will ground the authenticity of the EU standpoint related to non-EU countries. | Научное объяснение вопроса послужит базой для обоснования позиции ЕС, касающейся стран, не входящих в ЕС. |
In contrast, oil exporting countries and those with a sizeable maquila sector saw their export earnings rise, as did Chile and Peru, which managed to regain some of the ground lost in 1998. | В отличие от этого, экспортные поступления стран-экспортеров нефти и стран с крупным швейным сектором возросли, как это имело место в Перу и Чили, которые смогли в определенной степени восстановить свои позиции после снижения в 1998 году. |
Let's get to higher ground. | Давай возьмем позиции повыше. |
FARDC has performed better in Ituri than it has in North Kivu, generally retaking lost ground and gaining new territory. | Действия ВСДРК в Итури увенчались большим успехом, чем их действия в Северном Киву, поскольку в целом им удалось вернуть утраченные позиции и захватить новые территории. |
The Estonian legislation contains no specific provisions prohibiting discrimination on the ground of age. | Законодательство Эстонии не содержит каких-либо конкретных положений о запрещении дискриминации по признаку возраста. |
Indigenous people not being allowed to live in the same village as Bantus constituted another example of discrimination on the ground of descent. | Коренному населению не разрешают проживать в одной деревне с банту, что является еще одним примером дискриминации по признаку родового происхождения. |
CRC recommended that Bulgaria explicitly include specific provisions in its legislation to prohibit discrimination on the ground of disability, including in the Public Education Act. | КПР рекомендовал Болгарии конкретно предусмотреть в своем законодательстве запрещение дискриминации по признаку инвалидности, в том числе в Законе о государственном образовании. |
The common law 'was that people could discriminate against others on the ground of colour, etc., to their heart's content'. | Обычное право не препятствует людям заниматься дискриминацией по признаку цвета кожи и в своих взаимоотношениях, если этому не препятствует их мировоззрение, . |
4.11 Finally, the State party rejects the author's allegation of discrimination based on articles 9 and 14 juncto article 2, paragraph 1, on the ground that there is no evidence to sustain a claim of discrimination on the ground of race. | 4.11 Наконец, государство-участник опровергает утверждение автора о якобы имевшей место дискриминации, подпадающей под положения статей 9 и 14 в сочетании с пунктом 1 статьи 2, на том основании, что в деле отсутствуют свидетельства в поддержку жалобы о дискриминации по признаку расы. |
Jeff, help me move Shirley to the ground. | Джефф, помоги мне перенести Ширли на пол. |
All of you, get on the ground now! | Все вы, ложитесь на пол прямо сейчас! |
We had people jumping up and down, people dropping to the ground. | У нас были люди, прыгающие вверх и вниз, люди, падающие на пол. |
As the train approached the Merillon Avenue station, Ferguson drew the gun, dropped several cartridges on the ground, stood up, and opened fire at random. | Когда поезд приблизился к станции Мерилон-авеню, Фергюсон извлёк оружие, уронив несколько зарядов на пол, и открыл неприцельный огонь. |
He apologized on the ground like: "I'm sorry, I'm sorry" | Начала кланяться в пол и, как заведённая, просить прощения. |
This lunch table is neutral ground. | Этот столик для ланчей - нейтральная территория. |
Between two of the Rif encampments there's some open ground. | Между двух лагерей берберов есть чистая территория. |
This is exactly why I needed neutral ground. | Вот почему мне нужна была нейтральная территория. |
"There lies a fertile hunting ground" "that can only be guarded..." "by a qualified true man." | Там расположена богатая охотничья территория, охранять которую имеет право лишь настоящий мужчина |
This study shows, convincingly, that the test under international law for deciding whether a territory is occupied is not the permanent ground presence of the occupying Power's military in the occupied territory, but effective control. | В этом исследовании убедительно показано, что критерием для решения в соответствии с международным правом вопроса о том, является ли та или иная территория оккупированной, служит не постоянное присутствие на оккупированной территории вооруженных сил оккупирующей державы, а осуществление эффективного контроля над ней. |
The shallow ground, it works just like a lens. | Прибрежный грунт... действует подобно линзе. |
He was also a member of the Christchurch Golf Club and took pity of a group of men who regularly met in Sumner on an empty section for an improvised game of golf using hockey sticks, tennis balls, and tin cans sank into the ground as holes. | Он также был членом гольф-клуба Крайстчерча и однажды сжалился над группой мужчин, которые регулярно встречались в Самнере на пустыре для импровизированной игры в гольф и использовали хоккейные клюшки, теннисные мячи и жестяные банки, закопанные в грунт, в качестве лунок. |
On Zvenigorodskaya a situation one of the most difficult, therefore it is necessary to freeze not simply a ground as did builders of underground railways half a century ago, but also to strengthen its cement. | На «Звенигородской» ситуация одна из самых сложных, поэтому приходится не просто замораживать грунт, как делали метростроевцы полвека назад, но и укреплять его цементом. |
The conservative DAF=100 comes from computer simulations of the dilution and attenuation of the leachate as it travels through the ground to water sources. | Принятое с определенным запасом значение КР=100 получено путем компьютерного моделирования процессов растворения и разбавления фильтрата по мере его просачивания сквозь грунт в водоносные слои. |
The ground rolls into a hardpack and we lost that track, too. | Вышла на твердый грунт, и мы ее тоже потеряли. |
Here, the carbon dioxide and water vapor make a modest greenhouse effect which heats the ground above the freezing point of water. | Здесь углекислый газ и водяные пары производят слабый парниковый эффект, который согревает поверхность выше точки замерзания воды. |
A place where the ground is covered with what looks like a network of giant cobwebs. | о планете, поверхность которой как будто затянута тонкой паутиной; |
What I can't figure out is why it's come above ground to kill one of your men. | В чём я не могу разобраться, так это почему оно поднялось вверх, на поверхность земли, чтобы, убить одного из ваших людей. |
This point is the projection on the ground of the intersection of a vertical plane passing through the driver's ocular points with a plane parallel to the median longitudinal plane of the vehicle situated 20 cm outside the vehicle. | Эта точка служит проектируемым на поверхность земли пересечением вертикальной плоскости, проходящей через окулярные точки водителя, с плоскостью, параллельной средней продольной плоскости транспортного средства и находящейся на расстоянии 20 см от внешнего края транспортного средства; |
They say in Cosauti, the granite comest to the surface of the ground. This is what you are going to witness by yourself. | Утверждают, что в Косэуць гранитные пласты выходят на поверхность, вам остается лишь лично убедиться, правда это, или нет. |
Eliminating that option ran the risk of producing more intense combat on the ground when troops made contact with the enemy. | Исключение такой возможности чревато риском интенсификации боевых действий на местности, когда войска вступали бы соприкосновение с противником. |
We can take 'em on flat ground. | Мы справимся с ними на открытой местности. |
After that their commanders were able to work out in detail the procedure for joint action in special classes and practically on the ground, with respect to the nature of the upcoming military operations. | После этого командиры их смогли детально отработать порядок совместных действий на специальных занятиях и практически на местности, применительно к характеру предстоящих боевых действий. |
The field computer applications proposed would form the central electronic repository of operational information and allow it to be presented visually as well as address various data sets, including armed forces and civilian population locations, road conditions, terrain analysis and events on the ground. | На базе этих предлагаемых систем будет создана центральная электронная база оперативной информации, которая позволит визуально представлять такую информацию и различные подборки данных, включая информацию о местах расположения вооруженных сил и гражданского населения, состоянии дорог, рельефе местности и событиях на местах. |
(sighs) - I want you to rewrite the report, putting the focus on increased human Intel on the ground and other strategies to replace enhanced interrogation. | Я хочу, чтобы ты переписала отчет, акцентируя внимание на увеличение сотрудников разведки на местности и других стратегиях, по улучшению эффективности допросов. |
You flew air support for the ground troops when the Japanese invaded. | Вы были авиационной поддержкой сухопутных войск при вторжении японцев. |
Separate figures for artillery and for other ordnance and ground force weapons are not available. | Отдельные данные по артиллерии и другим вооружениям сухопутных войск отсутствуют. |
Since 1971 to 1973 he served in the Soviet Army, in the ground forces on Sakhalin. | С 1971 года по 1973 год служил в Советской армии, в сухопутных войсках на острове Сахалин. |
The personnel considered for peace-keeping operations, especially ground forces and military observers, have undertaken training exercises for those tasks throughout 1993. | Персонал, отбираемый для участия в операциях по поддержанию мира, особенно личный состав сухопутных войск и военные наблюдатели, проходили подготовку для выполнения этих задач на протяжении всего 1993 года. |
The previous highest honor he had in Britain was a visit from the team from Ground Force, a gardening program. | Предыдущая высокая его награда была в Британии - визит команды сухопутных войск по программе садоводства. |
Separation on the ground of absence: Imprisonment; | Расторжение брака по причине отсутствия мужа: тюремное заключение; |
There has been no record of any governmental legislation or policy being found to be unconstitutional on the ground of racial discrimination. | Не было ни одного случая, когда какой-либо правительственный документ законодательного или политического характера признавался противоречащим Конституции по причине расовой дискриминации. |
Sadly, such one-sided items remained detached from reality in the region and therefore failed to accurately address the real issues on the ground. | К сожалению, подобные односторонние проекты резолюций по-прежнему оторваны от реального положения в регионе и по этой причине не могут точно отражать действительные проблемы на местах. |
The Supreme People's Court found that the application should not be rejected on the sole ground that the submitted materials were incomplete and that such incompleteness should not be a basis for refusal to recognize and enforce the arbitral award. | Верховный народный суд пришел к выводу о том, что ходатайство не следует отклонять лишь по той причине, что представленные материалы были неполными, и что этот факт не должен быть основанием для отказа в признании и приведении в исполнение арбитражного решения. |
For this reason, the pace of the planned withdrawal of United Nations-formed military units should take into account the situation on the ground, including in the formation of FAA, demobilization, closure of quartering areas and extension of State administration. | По этой причине запланированный вывод воинских подразделений Организации Объединенных Наций должен осуществляться с учетом обстановки в стране, включая формирование АВС, демобилизацию, закрытие районов расквартирования и распространение власти органов государственного управления на все районы. |
As part of the deal a new company, Grundy Hill Estates, was formed to take over the ownership of the ground. | Как часть этой сделки, была создана новая компания «Гранди Хилл Эстейтс», чтобы принять право собственности на общий стадион. |
Boundary Park is anecdotally known as being the coldest ground in the Football League, earning the nickname coined by Joe Royle, Ice Station Zebra. | «Баундари Парк» анекдотически известен как «самый холодный стадион в Футбольной лиге», получив от Джо Ройла прозвище «Полярная станция Зебра» (Ice Station Zebra) - отсылка к одноименному фильму. |
Training ground and stadium. | Тренировочная база и стадион. |
The ground has now been extensively renovated in the wake of the Taylor Report, and has an all-seated capacity of 32,702. | Стадион был перестроен после доклада Тейлора и сейчас вмещает 32702 болельщика. |
United's stadium Old Trafford had been largely destroyed by German bombs in the Second World War, so they played their home fixtures at Manchester City's ground Maine Road between 1945 and 1949, when they returned to a rebuilt Old Trafford. | Домашний стадион команды, «Олд Траффорд», был разрушен в результате немецких бомбардировок в ходе Второй мировой войны, поэтому «Юнайтед» играл свои «домашние» матчи на стадионе «Манчестер Сити», «Мейн Роуд», с 1945 по 1949 годы. |
If they go to ground and blend in, I may never find them again. | Если они залягут на дно и затеряются в толпе, шансов, что я найду их, очень мало. |
Can't throw a grenade and then go to ground. | Нельзя бросить гранату и залечь на дно. |
Everyone at St. Fabiola's has gone to ground. | Все из Святой Фабиолы залегли на дно. |
I get to ground. | Я ложусь на дно. |
Sterling will go to ground but he'll need to pick up his bug-out bag, so... | Стерлинг заляжет на дно, но ему понадобится его набор для побега. |
Make sure the coffee's whole bean, not ground, 'cause we have a grinder, in case you don't remember. | И убедись, что кофе в зёрнах, а не молотый, потому что у нас есть кофемолка, если забыл. |
We ended up with a total of 68 items (excluding beans), among which 40 items of ground coffee and 28 items of instant coffee. | В конечном счете мы получили всего 68 товарных элементов (за исключением зерен), из которых 40 товарных элементов представляли собой молотый кофе, а 28 - растворимый кофе. |
Did she buy any ground coffee? | Она покупала молотый кофе? |
Dude, this is ground cumin. | Чувак, это молотый тмин. |
Ground with a burr-mill, sugared and blended and akin to tar. | Молотый, размешанный с сахаром и похожий на смолу. |
3 LV Load simulator (placement and ground connection | З Низковольтный имитатор нагрузки (размещение и заземление в соответствии |
Rated voltage: . V, positive/negative ground 1 | Номинальное напряжение: В, положительное/отрицательное заземление 1 |
Electrical system rated voltage: V. pos/neg ground 2 | З. Номинальное напряжение электрической системы: В, положительное/отрицательное заземление 2 |
Why are you disconnecting the ground wire? | Зачем ты отсоединяешь заземление? |
V, positive/negative ground 1 | В, положительное/отрицательное заземление 1 |
So it's not the wolf that chooses the hunting ground... but the hunter. | Итак, это не волк выбирает охотничье угодье... а охотник. |
This could be Tom Cooley's hunting ground. | Это могло быть охотничье угодье Тома Кули. |
It's a commercial hunting ground. | Это - коммерческое охотничье угодье. |
Created by the Inuit, an inuksuk is a stone figure in the shape of a human used to mark a food cache, hunting ground or a place where someone lost their life. | Инуксук - каменная фигура в форме человека созданная инуитами, она использовалась, чтобы отметить продовольственный тайник, охотничье угодье или место, где кто-то погиб. |
Splitting up his hunting ground kept everyone from knowing his existence. | Разделив охотничье угодье, сохранил тайну своего существования. |
You have ground area and you want to build there the house of your dream? | У Вас есть земельный участок, и вы хотите построить на нём дом Вашей мечты? |
Rent is the amount to be paid in respect of a specified period for the space occupied by a household including, in some cases, local rates and ground rent. | Арендной платой является сумма, уплачиваемая за определенный период времени за занимаемую домохозяйством жилую площадь, включая в некоторых случаях местные сборы и арендную плату за земельный участок. |
Certainly, you require means to live, and you can have a good ground area and dodzyo, but you should not be adhered to it too strongly, and keep for it. | Конечно, Вы нуждаетесь в средствах для того, чтобы жить, и у Вас может быть хороший земельный участок и додзё, но вы не должны быть привязаны к этому слишком сильно, и держаться за это. |
The Regional Court dismissed the claim, mainly on the ground that the plaintiff had lost the right to avoid the contract according to article 82 CISG. | Земельный суд отклонил иск главным образом по причине того, что истец утратил право на прекращение договора в соответствии со статьей 82 КМКПТ. |
Let the Heathens spill theirs On the dusty ground | И пусть язычники проливают его в земельный прах, |
Get water into the air as quickly as possible to ground the dust. | Нужно как можно быстрее добавить в воздух воды, чтобы заземлить пыль. |
I could probably ground her to the lightning rod outside. | То мог бы заземлить ее на наружный громоотвод. |
Ground and bond container and receiving equipment. | Заземлить и электрически соединить контейнер и приемное оборудование. |
The ground at the corner of Kommerchesky Lane (nowadays - Ukrainian lane) and Grecheskaya Street at the beginning of the 19th century entirely belonged to a family of businessmen Avelino In the territory, there were several structures. | Участок земли на углу переулка Коммерческого (ныне - Украинского) и улицы Греческой в начале XIX века целиком принадлежал семье коммерсантов Аверьино. |
In Western Slavonia, the Special Rapporteur met people who had returned to reconstructed houses around which a small area of ground had been cleared of mines. | В Западной Славонии Специальный докладчик встретился с людьми, вернувшимися в восстановленные дома, вокруг которых небольшой участок земли был разминирован. |
Flight, find Urwin, cover this stretch of ground with him, find his cart. | Флайт, найдите Эрвина, осмотрите этот участок земли вместе с ним, найдите его повозку. |
In September 2016, construction workers bulldozed a section of land the tribe had identified as sacred ground and when protesters entered the area security workers used attack dogs which bit at least six of the protesters and one horse. | В сентябре 2016 года строительные работники снесли участок земли, который племя считало священной землей, а когда протестующие вошли на территорию сотрудники по вопросам безопасности использовали служебных собак, которые покусали не менее шести протестующих и одну лошадь. |
However, in late October, a significant area of ground around the pit had been cleared by Caterpillar tractor, and the mine itself was in the process of being opened and drained with a dragline and pumping equipment. | Однако в конце октября с помощью трактора фирмы «Катерпиллер» вокруг котлована был расчищен значительный участок земли, и с помощью драглайна и насосного оборудования была начата расконсервация и осушение самого котлована. |