We thought the ground was uninhabited. | Мы думали, что Земля необитаема. |
Now, the ground was still soft when we took these... so I think we may get some interesting prints from this. | Итак, земля все еще была мягкой, когда мы сделали эти снимки... поэтому я думаю, что из этого мы сможем получить несколько интересных отпечатков. |
How do you think the ground feels? | А как ты думаешь земля себя чувствует? |
But control is an illusion, because sometimes the earth moves, and we have to deal with wherever we end up, whether it's on solid ground or not. | Но контроль - это иллюзия, ведь земля все-таки вертится, и мы должны смириться с тем, куда она нас ведет, и какими путями. |
He leads an army so massive, it shakes the ground with its march. | Его армия так огромна, что от её поступи сотрясается земля. |
Although flying worn-out Curtiss P-40 Warhawk aircraft and chafing at their ground attack missions, the Tuskegee Airmen recognize they may never fight the Luftwaffe. | Хотя они летали на Curtiss P-40 Warhawk, но на миссиях штурмовиков уничтожают поезд и вражеский наземный транспорт, Лётчики Таскиги признают, что они никогда не могут бороться с Люфтваффе в истребительном бою. |
This operation was successful, and on September 5, 2003, the ETM+ instrument was turned on and acquired data that was sent to the Landsat ground system at EROS outside Sioux Falls, South Dakota. | 5 сентября 2003 года, после перенастройки, инструмент ETM+ был включен и снова стал передавать данные в наземный центр Landsat в EROS недалеко от Sioux Falls, South Dakota. |
While the other components of the model may differ slightly based on the nature of the cost element, the logic and process explained below for ground transportation resource requirements are reflective of the overall logic and application process of the model. | З. Хотя другие компоненты модели могут незначительно отличаться в силу характера данного элемента расходов, разъясняемые ниже логическая схема и процедура определения потребностей в ресурсах на покрытие расходов на наземный транспорт отражают общую логическую схему и процедуру применения модели. |
The Director provides strategic advice on logistics matters and directs, monitors and assesses the delivery of strategic transportation and specialist support services in the functional areas of air transport, ground transport, engineering and supply. | Директор осуществляет стратегическое руководство деятельностью в области материально-технического обеспечения и направляет, контролирует и оценивает работу служб стратегических перевозок и служб специализированного обеспечения в таких функциональных областях, как воздушный транспорт, наземный транспорт, инженерно-технические услуги и снабжение. |
Ground transportation is represented by various kinds of cars and trucks, trams, buses, trains, and agricultural, construction and military equipment. | Наземный транспорт представлен легковыми и грузовыми автомобилями разных типов, трамваями, автобусами, железнодорожными поездами, образцами сельскохозяйственной, строительной и военной техники. |
It is not clear which ground of article 4, paragraph 4, would be relevant in this context. | Неясно, какое основание из перечисленных в пункте 4 статьи 4, имело бы к этому отношение. |
Furthermore, the Appeals Chamber allowed the prosecution's seventh ground of appeal and reversed Mr. Krnojelac's acquittal on count 1 of the indictment relating to the deportation and expulsion of non-Serb detainees. | Кроме того, Апелляционная камера допустила седьмое основание обвинения для подачи апелляции и отменила оправдательный приговор гну Крноелацу по пункту 1 обвинительного заключения, касающемуся депортации и высылки несербских заключенных. |
The European Community is aware that this ground has a basis in customary international law and that article 25 on responsibility of States for internationally wrongful acts contains further guidance. | Европейской комиссии известно, что этот вопрос имеет основание в международном обычном праве и что дополнительным ориентиром служит статья 25 об ответственности государств за международно-противоправное деяние. |
It should be noted that this ground could lead to postponement of extradition instead of denial until the completion of the relevant proceedings in the requested State. Indonesia, Nigeria and United Republic of Tanzania. | Следует отметить, что такое основание может приводить к затягиванию выдачи вместо отказа в таковой до завершения соответствующего производства в запрашиваемом государстве. |
The original plan featured a church with a cross-shaped ground plan and a large dome, but the plan was discarded, mainly due to financial reasons. | Изначальный план, предполагал основание в форме креста и массивный купол, но этот план был отвергнут в основном по финансовым причинам. |
Indeed, our ground today is well prepared. | Действительно, сегодня наша почва хорошо подготовлена. |
Now, creative works may indeed be kind of like property, but it's property that we're all building on, and creations can only take root and grow once that ground has been prepared. | Теперь творческие произведения могут действительно существовать как собственность, но это собственность, которую мы все создаём, и создания могут укореняться и прорастать только если почва была подготовлена. |
The ground, the soil, the earth, moving, but how? | Поверхность, почва, земля, двигаются, но как? |
While they may reduce emissions of toxic substances into the air, the disposal of contaminated filters and waste water from the scrubbers results in the contamination of other environmental media, such as soil and ground water. | Хотя эти устройства могут обеспечивать сокращение выбросов токсичных веществ в атмосферу, удаление загрязненных фильтров и сточной воды из скрубберов приводит к заражению других объектов окружающей среды, таких, как почва и грунтовые воды. |
With soil on the ground, stars in the sky | На земле почва, на небе звезды |
These are real achievements and the ground has been laid for major progress. | Это - реальные достижения, и заложена основа для существенного прогресса. |
And everybody will come to the conclusion what is more real, is the oil supply in the ground. | И все приходят к умозаключению, что более реальны поставки нефти как основа. |
Pile and ground 70% pure silk, neither weighted or grafted. Wool warp 30% - Width: 65cm. | Ворс и основа натуральный шелк 70% без добавок; Уток шерсть 30% - ширина: 65 см. |
It provides a strong legal basis for curbing child soldiering on the ground. | В нем предусмотрена прочная юридическая основа для пресечения использования детей в качестве солдат на местах. |
Following the adoption of the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing, the ground has been laid for the adoption of a new instrument on flag State performance. | После принятия Соглашения о мерах государства порта по предупреждению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла была заложена основа для принятия нового документа относительно действий государства флага. |
Do you really think we held our ground? | Вы просто были оптимистами или думаете, что мы действительно удержимся на нашей позиции. |
The programme is broadcast a few hours after the press briefing and when events are developing very fast on the ground it brings listeners up to date with the position of the United Nations on those matters. | Передача транслируется спустя несколько часов после брифингов для представителей прессы и в случаях стремительного развития событий на местах она информирует слушателей о позиции Организации Объединенных Наций по происходящим событиям. |
Brian heedlessly plows through the pelting of puppies And regains lost ground. | Брайан беспечно проезжает мимо пролетающих щенков и восстанавливает утраченные позиции. |
Subsequently, however, Botswana lost ground as one of the most important destinations of FDI in the region. | В настоящее время страна занимает хорошие позиции для возврата статуса привлекательного пункта назначения ПИИ, особенно при условии надлежащего преодоления некоторых препятствий. |
Seen from a broad perspective, there are several indications that a human rights approach to development has been steadily advancing and gaining ground during the last two decades. | Если подходить с позиции широкой перспективы, имеется несколько указаний на то, что правозащитный подход к развитию в течение последних двух десятилетий постоянно продвигался вперед. |
It has pursued the policy of recognizing the identity of gender minorities and achieving effective implementation of relevant laws prohibiting discrimination on any ground. | Он проводит политику признания особенностей гендерных меньшинств и обеспечения эффективного применения соответствующих законов о запрете дискриминации по любому признаку. |
High-ranking religious clerics representing different religious communities in Bosnia and Herzegovina are members of the Interreligious Council of Bosnia and Herzegovina, which work on preventing discrimination on the ground of religion or belief. | Высокопоставленные религиозные деятели, представляющие различные религиозные общины Боснии и Герцеговины, являются членами Межконфессионального совета Боснии и Герцеговины, проводящего работу по предупреждению дискриминации по признаку религиозной принадлежности или убеждений. |
The Committee is concerned about the heightened risks of racial profiling and discrimination on the ground of racial or ethnic origin in the context of increased national security measures in the State party, and in particular, in the application of the Anti-Terrorism Act (2001). | Комитет обеспокоен возросшим риском расового профилирования и дискриминации по признаку расового или этнического происхождения в контексте усиления мер национальной безопасности в государстве-участнике, и в частности при применении Закона о борьбе с терроризмом (2001 года). |
In 2008, the Equality Tribunal issued 18 decisions with regard to claims of discrimination on the race ground, 14 in the area of employment and 4 with regard to access to goods and services. | В 2008 году Трибунал по вопросам равноправия вынес 18 решений по жалобам на дискриминацию по признаку расы, 14 решений в области занятости и 4 решения в отношении доступа к товарам и услугам. |
The legal framework of Nepal does not discriminate on any ground of person's identity as a refugee or a non-refugee during investigation, prosecution, adjudication procedures and penal provisions. | Правовые нормы Непала не содержат дискриминации по признаку статуса человека как беженца или небеженца на какой бы то ни было почве в ходе расследования, преследования, судебного урегулирования и наказания. |
We had people jumping up and down, people dropping to the ground. | У нас были люди, прыгающие вверх и вниз, люди, падающие на пол. |
Put it on the ground now, Mike! | Майк, положи биту на пол! |
Get on the ground and hold on. | Ляг на пол и держись! |
Hands in the air, on the ground now! | Руки вверх и на пол! |
NYPD! Down on the ground now! | Всем лечь на пол! |
Listen, my gym is neutral ground. | Послушайте. тренажерный зал - это нейтральная территория. |
Pawan, where is your hunting ground? | Павань, где твоя охотничья территория? |
I went there uncertainly, for it was foreign ground and there was a tiny priggish warning voice in my ear which in the tones of Collins told me it was seemly to hold back. | Я шёл туда не без колебания, ибо то была чужая территория, и какой-то вздорный внутренний голос предостерегающе нашёптывал мне на ухо с характерной интонацией Коллинза, что достойней было бы воздержаться. |
Before you start your "offensive", the ground is already mined - | Но территория была заминирована задолго до вашей "атаки" - |
Instead, the region served as a hunting ground. | Прилегающая территория стала использоваться как охотучасток. |
The rover will be powered by solar panels, probe the ground with radar, perform chemical analyses on the soil, and look for biomolecules and biosignatures. | Получая энергию от солнечных панелей, ровер будет исследовать марсианский грунт с помощью радара, осуществлять его химический анализ и искать биомолекулы и биосигнатуры. |
The inventive lighting plant comprises a base in the form of expandable struts, a telescopic pillar, which is fastened to said base, is provided with a side tension cables with means for fixing to ground and has a light source arranged on the opposite end thereof. | Осветительная установка содержит основание в виде раздвигающихся в стороны стоек, закрепленную на нем телескопическую штангу с боковыми растяжками со средствами для крепления в грунт, на противоположном конце которой размещен источник освещения. |
The conservative DAF=100 comes from computer simulations of the dilution and attenuation of the leachate as it travels through the ground to water sources. | Принятое с определенным запасом значение КР=100 получено путем компьютерного моделирования процессов растворения и разбавления фильтрата по мере его просачивания сквозь грунт в водоносные слои. |
"1.2.3. The design of the drawbar including the coupling head for use on O1 and O2 centre axle trailers shall be such as to prevent the coupling head from digging into the ground in the event of separation from the main coupling." | "1.2.3 Конструкция сцепного устройства, включая сцепную головку, предназначенную для использования на прицепах с центральной осью категорий О1 и О2, не должно допускать врезания сцепной головки в грунт в случае ее расцепления с основным сцепным устройством". |
This warehouse had soil and ground water contaminated with aromatic, aliphatic and chlorinated solvents. | Грунт и грунтовые воды на этом складском объекте загрязнены ароматическими, алифатическими и хлорированными растворителями. |
We especially need atmosphere-capable shuttles to help survivors on the ground. | Мы особенно остро нуждаемся в атмосферных кораблях для высадки беженцев на поверхность. |
The indigenous peoples of Venezuela had already encountered crude oils and asphalts that seeped up through the ground to the surface. | Коренные народы Венесуэлы сталкивались с неочищенной нефтью, которая просачивалась сквозь землю на поверхность. |
It strikes the ground at full speed and completely intact. | Он врезается в поверхность планеты на полной скорости и совершенно целый. |
Effluent and industrial waste from factories located along the park's northern boundary contaminate the park's surface and ground water systems. | Сточные и промышленные отходы из фабрик, расположенных вдоль северной границы парка, загрязняют поверхность парка и подземные системы грунтовых вод. |
The TEM (transverse electromagnetic mode) cell generates homogeneous fields between the internal conductor (septum) and housing (ground plane). | В камере ПЭК (поперечное электромагнитное колебание) создаются однородные поля между внутренним проводником (переборка) и корпусом (заземленная поверхность). |
3.4.2.11 Fitting and removing chains for use on snow or heavy ground. | 3.4.2.11 Установка и снятие цепей для движения по снегу или по труднопроходимой местности. |
The difficult terrain inhibits ground movement, requiring greater reliance on air operations. | Сложный рельеф местности препятствует перевозке грузов наземным транспортом и требует широкого применения авиации. |
The certainty of buried explosives under the rubble has made it very difficult for specialized teams to move on the ground. | Уверенность в наличии засыпанных под развалинами боеприпасов сильно затруднила передвижение по местности специализированных групп. |
It emphasised the necessity of conducting the demarcation in a manner that takes into consideration the human and physical geography through the study of the facts on the ground. | Она подчеркнула необходимость проведения демаркации с учетом особенностей географического расселения людей и ландшафта конкретной местности на основе изучения соответствующей фактической информации на местах. |
The conformation of the horse of the Kyrgyz type facilitates the agility of the gesture rather than the amplitude of the tread, therefore a great ease and a natural skill in rough ground and in high mountain, rather than a capacity for speed. | Строение лошади кыргызского типа обеспечивает больше ловкости движения, чем размах шага, таким образом, значительная лёгкость есть природная способность, проявляющаяся на пересечённой местности, в средне - и высокогорьях, а не способность развивать скорость. |
Little furnished fire support for ground forces until the 24th when she left for Saipan. | Little обеспечивал огневую поддержку сухопутных войск до 24, когда эсминец вернулся на Сайпан. |
The number of civilian deaths from ground combat and armed clashes increased by 84 per cent compared with the same period in 2010. | Число случаев гибели мирных граждан в результате сухопутных боевых операций и вооруженных столкновений возросло на 84 процента по сравнению с аналогичным периодом 2010 года. |
In some cases, aircraft were used for reconnaissance purposes or to control and inform troops on the ground, while in other cases air support was used to supply ground troops with additional weapons and ammunition. | В некоторых случаях летательные аппараты использовались для целей разведки или управления и передачи информации войскам на земле, в других же - в качестве воздушной поддержки для дополнительного снабжения сухопутных войск оружием и боеприпасами. |
Before the arrival of ground troops, all three had been under aerial or ground attack. | До прибытия сухопутных войск все три населенных пункта подвергались обстрелу с воздуха или становились объектами атаки наземных подразделений. |
To meet the requirements of the ground forces, we sent 7,061 persons needed for the paymasters' department of the Northern Army, 3,223 for prisoner of war surveillance and 1,320 for the transportation department. | Для удовлетворения потребностей сухопутных войск мы направили 7061 человек, необходимых для казначейской службы Северной армии, 3223 человека - для наблюдения для военнопленными и 1320 человек - для транспортного управления. |
In response to the specific question asked by Mr. Yutzis, she said that an asylum-seeker who married a Danish citizen would not be refused asylum on that ground. | В отношении конкретного вопроса, затронутого г-ном Ютсисом, она указывает, что проситель о предоставлении убежища, который вступает в брак с датским гражданином, не получает отказа в убежище по этой причине. |
There has been no change in the law of the United Kingdom and, accordingly, imprisonment on the ground of inability to fulfil a contractual obligation continues not to be available as a matter of law. | В законодательстве Соединенного Королевства не произошло никаких изменений, и, соответственно, заключение в тюрьму по причине неспособности выполнить какое-либо договорное обязательство по-прежнему не является вопросом права. |
Indigenous courts refused to apply criminal law provisions, on the ground that no criminal responsibility could be determined in the absence of a specific legislative text dealing with artistic and literary property. | Местные суды отказались применять положения уголовного права, на том основании, что уголовная ответственность не может быть определена по причине отсутствия конкретного законодательного текста, касающегося защиты художественной и литературной собственности. |
The detention of national staff on this ground contravenes relevant provisions of the model status-of-forces agreement as well as the 1946 Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. | Задержание национального персонала по этой причине противоречит соответствующим положениям типового соглашения о статусе сил, а также Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций 1946 года. |
In Guatemala, the project has not really got off the ground yet because of difficulties of coordination with the work of the technical commission for implementation of the part of the peace agreement concerned with the resettlement of uprooted populations. | В Гватемале существующие планы пока не получили конкретного практического выражения по причине трудностей в деле координации этой инициативы с деятельностью Технической комиссии по осуществлению мирного соглашения в части, касающейся расселения перемещенного населения. |
Poole Town were relegated from the Southern League and joined the Hampshire League Division One, sharing a ground with Holt United. | «Пул Таун» вылетел из Южной Лиги в Первый дивизион Лиги Хэмпшира, и делил стадион с «Холт Юнайтед». |
In the summer of 2004 Hamilton gave the club a year's notice to quit the ground. | Летом 2004 года Хемилтон сообщил, что клуб должен покинуть стадион в течение года. |
Between 1936 and 1949 the club had its own football ground which was named Igrishte Levski (Levski Football Field; Bulgarian: Иrpищe "ЛeBckи") and it was situated in the city centre at the place of the current Vasil Levski National Stadium. | С 1936 по 1949 годы клуб играл на стадионе, который называли футбольное поле «Левски» (болг. игрище «Левски»), расположенном в центре города на месте, где сейчас находится национальный стадион «Васил Левски». |
The Saint Lucia v Haiti match, originally scheduled on 13 October 2018, 20:00 EDT, was rescheduled to 16 October 2018, 21:15 EDT, and moved from Darren Sammy Cricket Ground, Gros Islet to Stade Pierre-Aliker, Fort-de-France in Martinique. | Матч Сент-Люсии против Гаити, первоначально запланированный на 13 октября 2018 года, был отсрочен на 16 октября 2018 года и перенесён со стадиона «Даррен Сэмми Крикет Граунд» в Грос-Айлете (Сент-Люсия) на стадион «Пьер-Аликер» в Фор-де-Франсе (Мартиника). |
Middlesbrough had previously played at Linthorpe Road West cricket ground, but election to the Football League meant that an improved stadium was required. | «Мидлсбро» ранее играл на «Линтхорп Роуд», но выход в Футбольную лигу Англии означали, что требовался улучшенный стадион. |
So if they move on you, go to ground. | Если они выйдут на вас, залегайте на дно. |
Everyone at St. Fabiola's has gone to ground. | Все из Святой Фабиолы залегли на дно. |
Askari went to ground, we've been looking for him ever since. | Аскари залег на дно, мы искали его всё это время. |
Do you think he got wind of Pierce's release and went to ground? | Думаешь, он пронюхал о том, что Пирса выпустили, и залег на дно? |
Peralta, thanks to your basketball mishap, the drop site has been abandoned, and Alexei Bisko's gone to ground. | Перальта, из-за твоей промашки с баскетболом, перевалочный пункт пуст, а Алексей Биско залёг на дно. |
That's ground coffee and dried mackerel. | Это молотый кофе и сушеная макрель. |
We ended up with a total of 68 items (excluding beans), among which 40 items of ground coffee and 28 items of instant coffee. | В конечном счете мы получили всего 68 товарных элементов (за исключением зерен), из которых 40 товарных элементов представляли собой молотый кофе, а 28 - растворимый кофе. |
Well, I don't need ground cumin, I need whole cumin... which is why I'm writing "whole cumin." | Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин". |
Dude, this is ground cumin. | Чувак, это молотый тмин. |
If one still wants to correct undesirable soil reactions with calcium (a pH level between 5.5 and 6.5 is optimal), use ground limestone, or, even better, dolomite limestone, which contains the most magnesium. | Если уже осенью мы хотим изменить неблагоприятную реакцию почвы известкованием (оптимален показатель рН 5.5-6.5), можно использовать молотый известняк, который кроме того содержит магний. |
3 LV Load simulator (placement and ground connection | З Низковольтный имитатор нагрузки (размещение и заземление в соответствии |
Electrical system rated voltage: V. pos/neg ground 2 | З. Номинальное напряжение электрической системы: В, положительное/отрицательное заземление 2 |
The electrodes 1 and 2 are coupled to an electrical voltage source, wherein a capacitive element in the form of a pair comprising an antenna 5 and a connection to ground 6 is incorporated in the line coupling the cylindrical electrode 1 to the electrical voltage source. | Электроды 1 и 2 подключены к источнику электрического напряжения, при этом в линию подключения цилиндрического электрода 1 к источнику электрического напряжения включен емкостной элемент, представляющий собой пару антенна 5 - заземление 6. |
Why are you disconnecting the ground wire? | Зачем ты отсоединяешь заземление? |
You will notice that the ground wire from the main part connects plus DC out. | Заземление подсоединено на положительный контакт выхода питания. |
So it's not the wolf that chooses the hunting ground... but the hunter. | Итак, это не волк выбирает охотничье угодье... а охотник. |
This could be Tom Cooley's hunting ground. | Это могло быть охотничье угодье Тома Кули. |
It's a commercial hunting ground. | Это - коммерческое охотничье угодье. |
Created by the Inuit, an inuksuk is a stone figure in the shape of a human used to mark a food cache, hunting ground or a place where someone lost their life. | Инуксук - каменная фигура в форме человека созданная инуитами, она использовалась, чтобы отметить продовольственный тайник, охотничье угодье или место, где кто-то погиб. |
Splitting up his hunting ground kept everyone from knowing his existence. | Разделив охотничье угодье, сохранил тайну своего существования. |
You have ground area and you want to build there the house of your dream? | У Вас есть земельный участок, и вы хотите построить на нём дом Вашей мечты? |
Certainly, you require means to live, and you can have a good ground area and dodzyo, but you should not be adhered to it too strongly, and keep for it. | Конечно, Вы нуждаетесь в средствах для того, чтобы жить, и у Вас может быть хороший земельный участок и додзё, но вы не должны быть привязаны к этому слишком сильно, и держаться за это. |
The Regional Court dismissed the claim, mainly on the ground that the plaintiff had lost the right to avoid the contract according to article 82 CISG. | Земельный суд отклонил иск главным образом по причине того, что истец утратил право на прекращение договора в соответствии со статьей 82 КМКПТ. |
Let the Heathens spill theirs On the dusty ground | И пусть язычники проливают его в земельный прах, |
With St Mary's re-opened, the tin church was re-erected on some donated ground in Sotheron Road (now Sutton Road). | После окончания работ по реставрации здания временная церковь была перенесена на другой земельный участок на улице Сотерон-роуд (ныне Саттон-роуд). |
Get water into the air as quickly as possible to ground the dust. | Нужно как можно быстрее добавить в воздух воды, чтобы заземлить пыль. |
I could probably ground her to the lightning rod outside. | То мог бы заземлить ее на наружный громоотвод. |
Ground and bond container and receiving equipment. | Заземлить и электрически соединить контейнер и приемное оборудование. |
The ground at the corner of Kommerchesky Lane (nowadays - Ukrainian lane) and Grecheskaya Street at the beginning of the 19th century entirely belonged to a family of businessmen Avelino In the territory, there were several structures. | Участок земли на углу переулка Коммерческого (ныне - Украинского) и улицы Греческой в начале XIX века целиком принадлежал семье коммерсантов Аверьино. |
In Western Slavonia, the Special Rapporteur met people who had returned to reconstructed houses around which a small area of ground had been cleared of mines. | В Западной Славонии Специальный докладчик встретился с людьми, вернувшимися в восстановленные дома, вокруг которых небольшой участок земли был разминирован. |
Flight, find Urwin, cover this stretch of ground with him, find his cart. | Флайт, найдите Эрвина, осмотрите этот участок земли вместе с ним, найдите его повозку. |
In September 2016, construction workers bulldozed a section of land the tribe had identified as sacred ground and when protesters entered the area security workers used attack dogs which bit at least six of the protesters and one horse. | В сентябре 2016 года строительные работники снесли участок земли, который племя считало священной землей, а когда протестующие вошли на территорию сотрудники по вопросам безопасности использовали служебных собак, которые покусали не менее шести протестующих и одну лошадь. |
The land for the ground was purchased the following year for £5,572 12s and 6d, and construction began the following year. | В следующем году был приобретён участок земли стоимостью 5572 фунтов, 12 шиллингов и 6 пенсов, а ещё через год начались работы по возведению стадиона. |